ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1003
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1003 Нравится 2132 Отзывы 399 В сборник Скачать

46. Ужины

Настройки текста
      В четверг (в начале восьмого) Майкрофт со вздохом садится за обеденный стол. Грегори работает, а значит, Майкрофту некуда идти. Биджей предлагал провести время с ним на озере Грейсон: с тех пор, как у них с Грегори всё закрутилось, Майкрофт общается с Мастерсом гораздо чаще.              Холмс с удивлением обнаруживает, что ему нравится проводить время с Биджеем, и, похоже, это взаимно. Они дружат, несмотря на то, что такие разные. Конечно, помогает и то, что Салли с Биджеем остались хорошими друзьями, а поскольку Антея встречается с Салли, Майкрофт видится с Биджеем гораздо больше.              Хотя альтернатива — ужин с обоими родителями, Майкрофт отклоняет предложение Биджея. Он не в настроении выпивать на озере Грейсон, если там не будет Грегори. Оказывается, пить без него скучно.              Так он и оказался в четверг вечером на семейном ужине. Меган, конечно, болтает о последних сплетнях (миссис Сондерс спит с мистером Раллингом — какая пикантная подробность, да?) пока Сигер читает газету, словно в мире нет ничего интереснее, а Шерлок превращает в пюре горох, пока тот не начинает напоминать детскую рвоту.              Майкрофт ковыряется в овощах, тыча ножом в стейк. Он никогда не был большим любителем красного мяса, предпочитая курицу, но мать всегда забывает об этом, когда отдаёт распоряжения мистеру Эндрю.              — Майкрофт, как дела в школе? — интересуется Меган, вырывая старшего сына из мыслей.              — Хорошо, мама, — следует дежурный ответ. — Нужно выполнить много домашней работы, пока учителя не назадавали на рождественские каникулы ещё больше.              — Ах, Рождество, — мечтательно вздыхает Меган. — Такая прекрасная пора.              — Чем это? — Шерлок так хмуро косится на еду, словно та его лично оскорбила. — Куча глупцов покупаются на идею того, что подарки каким-то образом показывают степень привязанности к окружающим.              — Шерлок, это замечательный праздник. Снег, огоньки, встреча с друзьями и роднёй.              — И трата несусветных сумм на дерьмо, которое придёт в ненадобность через три недели после двадцать пятого, — бубнит Шерлок.              — Не выражайся, Шерлок, — рычит Сигер.              Шерлок подпрыгивает (обычно за ругательства отчитывает Меган) и поднимает глаза на Майкрофта, который выгибает бровь.              — Хм… прости, отец, — выдавливает из себя Шерлок.              Сигер только фыркает, по-прежнему не сводя взгляда с газеты. Не успевает Меган возобновить разглагольствования о Рождестве, как у неё за спиной медленно открываются двойные двери, и входит Антея.              — Простите за опоздание.              Отсутствие BlackBerry сразу бросается в глаза. Сигер всегда кричит, когда кто-нибудь тащит мобильный телефон за стол.              — Антея, дорогая, где ты была? — Меган поигрывает с вином в бокале.              — Разговаривала с мамой по телефону.              — О? И как родители?              Антея опускается на своё место, и с тарелкой появляется мистер Эндрю. Девушка его благодарит.              — Они в порядке, однако дедушке, похоже, не становится лучше. Из-за возраста врачи не возлагают больших надежд на то, что он победит рак, и рассчитывают, что он протянет до февраля, а может и меньше.              — О, это прискорбно, — цокает Меган. Антея только пожимает плечами. — И они остаются с ним до тех пор?              — Да, — кивает Антея.              — Ну, если захочешь навестить их на Рождество, только скажи, — улыбается миссис Холмс.              Антея явно хочет ответить, но мудро сдерживается. Её отношения с родителями не далеко ушли от отношений братьев Холмс с их родителями.              Хотя миссис Ландер — милая женщина, которая дорожит дочерью, она не очень хорошо понимает Антею. Та не похожа на других девушек, и её мать не знает, что с этим делать. Она старается поддерживать свою дочь и поощрять её быть самой собой, но работа на Сигера Холмса и жизнь под его крышей подразумевает, что Антея должна скрывать ориентацию.              Мистер Ландер, служащий садовником и разнорабочим, знает о дочери меньше жены. Он любит Антею, это более чем очевидно, но никогда с ней не общается и не пытается её узнать. Поэтому Антея хоть и любит родителей, не хочет проводить с ними время.              За столом снова воцаряется молчание, когда Антея принимается за еду, Шерлок продолжает месить содержимое тарелки, а Майкрофт ковыряется в своей. Вскоре Меган вспоминает, о чём говорила:              — До Рождества всего месяц, у кого-нибудь есть планы?              — Я иду к Джону, — немедленно отвечает Шерлок.              — Ты всегда ходишь к Джону. Почему бы на этот раз не остаться здесь? Мы можем украсить особняк, может…              — Я иду к Джону.              Меган поджимает губы, но только улыбается и поворачивается к Майкрофту.              — Май, милый?              Майкрофт застывает, не зная, что ответить. Обычно на Рождество он запирался у себя или тайком сбегал из дома и шёл куда-нибудь выпить. Порой они с Антеей уезжали куда-нибудь, напивались и в конечном итоге засыпали в «Ягуаре» Майкрофта.              Но в этом году у Майкрофта есть парень — тот, с кем он хочет провести Рождество. Несложно представить, как он просыпается у Грега в рождественское утро, наслаждаясь поцелуями и прикосновениями, возможно, даже сексом, если они так далеко продвинутся в отношениях. Они смогут позавтракать с Мэгги, открыть подарки и… просто повеселиться.              Но его матери об этом не расскажешь.              — Мать задала тебе вопрос! — рявкает Сигер, опустив газету, чтобы хмуро взглянуть на Майкрофта.              — Я точно не знаю, мама, — Майкрофт прочищает горло. — Будет зависеть от планов ближе к дате.              — Нам стоит куда-нибудь съездить: в Ирландию, Францию, — звонко произносит Меган.              — Я работаю, — грубо обрывает Сигер.              — Ох, вот как. Тогда в следующем году.              Уставившийся в тарелку Шерлок хмурится, а Майкрофт закатывает глаза. Что бы ни говорил Сигер, Меган не перечит. Он глава дома, и Меган всегда и во всём слушается мужа.              Когда пробивает восемь, Майкрофт складывает салфетку на тарелке:              — Прошу прощения, мне нужно сделать домашнюю работу.              — Хорошо, дорогой, — улыбается Меган.              — Надо было выполнить её, когда пришёл домой. Если продолжишь так лениться, не надейся попасть в Оксфорд.              Пальцы Майкрофта сжимаются в кулаки, но, отринув гнев, он выходит из комнаты, пока Меган за столом перемывает кости очередной паре. Через несколько секунд он слышит, как уходит Шерлок, но не оглядывается, а идёт прямо в свою спальню.              Открыв дверь, он переступает порог и слышит зов Шерлока:              — Спокойной ночи, Май.              Майкрофт берёт паузу.              — Доброй ночи, Шерлок.              Дверь Шерлока закрывается, а Майкрофт закрывает свою, выдохнув полной грудью. Ужин всегда крайне утомляет, и Холмс благодарит звёзды за то, что Сигер чаще в отъезде, чем дома.              По-быстрому приняв душ, Майкрофт переодевается в пижаму и выходит на балкон. Парень закрывает за собой стеклянную дверь и падает в плетёное кресло рядом со столиком. Прикурив, Майкрофт бросает пачку и зажигалку на стол, прежде чем глубоко затянуться.              Он чувствует, как тело начинает расслабляться, когда холодный ветер дует в лицо, взъерошивая волосы и побуждая вздохнуть.              Когда вторая сигарета наполовину выкурена, открывается дверь, и появляется Антея в пижаме. Девушка усаживается в другое кресло, и Майкрофт пододвигает к ней пачку. Антея кивает в знак благодарности и затягивается. Оба курят молча.              — Ты встречаешься с Грегори, — вдруг прерывает тишину Антея.              Майкрофт смотрит на неё, склонив голову: утверждение, не вопрос.              — Да.              — Вы на самом деле встречаетесь? Или это всё то же «мы занимаемся сексом, но не в отношениях»?              Майкрофт улыбается:              — Мы действительно встречаемся. Грегори предложил в воскресенье, мы поговорили, и я согласился.              — Понятно.              — Мы по-настоящему говорили. Мы обсудили, чего хотим, наши страхи и договорились встречаться по-настоящему. Больше не нужно отрицать наши чувства и скрывать от людей в школе то, что между нами происходит.              Антея кивает.              — Салли рассказывала, но я не была уверена… — она окидывает его взглядом. — Он защищал тебя.              Майкрофт понимает, что Салли, должно быть, рассказала о том, как Грег подрался с Диланом.              — Да. Дилан и Джо, его друзья, говорили мне держаться от него подальше. Они перешли к рукоприкладству и сказали кое-что…              — Они обзывали тебя пидором.              Майкрофт вздыхает.              — Да.              — Ты в порядке?              Он фыркает и стряхивает пепел в стеклянную пепельницу, стоящую на столе.              — Отец обзывал и похуже. Два подростка, называющие педиком, едва ли заденут.              — Это задевает, Майкрофт. Я знаю. Неважно, насколько часто слышишь, как кто-то говорит такое, это всё равно задевает.              Майкрофт вздыхает.              — Ты права, — бормочет он. — Но я не потеряю из-за этого сон; если бы я сдавался каждый раз, когда кто-то смеётся надо мной, я бы уже убил себя.              — Не смей, — отрезает Антея, и Майкрофт поджимает губы. — Даже не шути об этом, Майкрофт.              После минутной заминки Майкрофт тихо извиняется.              — Не смей. Я не хочу снова видеть тебя таким.              — Я никогда не намеревался себя убивать.              — Чушь, — рычит Антея, чьё обычно нейтральное лицо теперь озаряется гневом и болью. — Может ты и не резал бритвой запястья, но накачивал тело алкоголем и кокаином. Если бы Шерлок не добился того, что ты стал чист, ты уже был бы мёртв.              Майкрофт ничего не отвечает: Антея права, в конце концов. К тому времени, как начал употреблять, он уже опустился на самое дно, и если бы Шерлок не нашёл его на полу ванной едва в сознании, он был бы мёртв.              — Прости меня, — тихо произносит он.              — Мне не нужны извинения, — фыркает Антея и возвращается к сигарете. — Просто не употребляй.              — Я никогда к ним не вернусь, — обещает Холмс. — Я не повторю эту ошибку.              — Хорошо.              Они замолкают, пока курят и оглядывают территорию при особняке. Сильно холодает, но ни один из них не склонен сдвинуться с места. Когда Антея поджигает вторую сигарету, а у Майкрофта в руке четвёртая, приходит череда вопроса:              — Ты счастлив с Грегори?              — Да, — кивает парень.              — Я рада, — Антея улыбается ему уголками губ. — То, как ты сох, стало раздражать.              — У меня это не было написано на лбу! — фыркает Майкрофт. — Вы с Шерлоком раздули из мухи слона.              — О, так то, как ты пялился на него в классе, через весь двор и безостановочно говорил о нём всякий раз, когда всплывало его имя, — это не сох? — дразнит Антея.              — Я никогда не говорил, что не сох, — ворчит Майкрофт. — Я просто… делал это не настолько очевидно.              Антея хихикает.              — Заткнись. У меня с тобой и Шерлоком даже нет совместных уроков — как бы вы узнали, что я на него пялился?              — Я тебя знаю, — расплывается в улыбке Антея. — Ты пялился.              — Заткнись.              — Есть, сэр.              Майкрофт улыбается.              — Я счастлива за тебя, — честно признаётся Антея. — Ты больше улыбаешься с тех пор, как начал всё это с Грегори. Больше разговариваешь, чаще выходишь из дома и по-настоящему веселишься. Ты просто… счастлив.              — Да, — кивает Холмс. — И ты счастливее с тех пор, как начала встречаться с Салли.              Настаёт очередь Антеи улыбаться.              — Тебе стоило предложить ей встречаться ещё при знакомстве.              — А тебе стоило отрастить яйца и показать Грегори, кто ты на самом деле.              — Туше.              Антея усмехается.       

≼ ≽

      Мать уехала во Францию на какую-то модную фигню; отец уехал в Японию по делам, а потом отправится в Мельбурн и Нью-Йорк. Я переночую у Джона — Ш              Майкрофт с улыбкой читает сообщение, и уходит несколько секунд, чтобы понять, что Грег говорит… о походе в кино с Джо Райтом.              Холмс резко поднимает голову и выгибает бровь.              — Прошу прощения?              Грег старается придать себе самый трогательный вид: нижняя губа дрожит, карие глаза широко распахнуты, и даже проводит рукой по волосам, взлохмачивая.              — Пожалуйста, Майки?              Майкрофт чувствует, как гнев рассеивается.              — Это всего лишь фильм, — Грег придвигается ближе.              В пятничный вечер они сидят на кровати Грега: Майкрофт читал, а Грег играл во что-то на телефоне. Только Грег вдруг заёрзал, и Майкрофт понадеялся позажиматься… хотя Мэгги и дома.              Но не-ет. Грег хочет, чтобы Майкрофт пошёл в кино с Джо.              — Пожалуйста?              — С какой стати я бы захотел пойти в кино с ним?              — Он извинился.              — Знаю, — фыркает Майкрофт. — Извинился перед тобой.              — И он хочет извиниться и перед тобой. — Лестрейд перемещается по матрасу, опираясь на колени так, чтобы наклониться над своим парнем. — Да брось, Майкрофт. Диммо и Молли тоже там будут! А ты можешь пригласить Антею и Салли, если хочешь; чёрт, и Биджея тоже!              Майкрофт чувствует, как начинает давать слабину… но окончательно капитулирует, когда Грег его нежно целует. Холмс отбрасывает книгу и одной рукой обхватывает заднюю часть шеи, а другой — талию. Лестрейд ахает, когда его тащат вперёд, и в итоге они растягиваются на кровати.              Грег стонет, когда Майкрофт двигает его до тех пор, пока он не ложится между ног гения. Затем они обвивают талию Грега и тянут его вниз, и Грег снова стонет.              Его атакуют губы Майкрофта. Зубы щипают и всасывают сначала верхнюю губу, а затем нижнюю. Грег охает, когда она оказывается во рту облизавшего её Майкрофта.              Грег хнычет, грузно опираясь на предплечья. Он млеет от ощущения крепкого, горячего тела Майкрофта под ним, и бёдра двигаются самопроизвольно: толкаются и вращаются до тех пор, пока их быстро твердеющие члены не прижимаются друг к другу.              Майкрофт отрывает губы и хрипло стонет:              — Грегори. Н-Не… — пытается сформулировать мысль Майкрофт, — в… униформе…              Грег только принимается двигаться ещё отчаяннее. На нём джинсы и джемпер, а Майкрофт так и не сменил форму Академии Бейкер-стрит. Одной мысли о Майкрофте, кончающем в школьные брюки, почти хватает, чтобы оказаться по ту сторону пика удовольствия, и Лестрейд начинает сильнее толкаться в своего парня.              — Грег, — мяукает Холмс, лизнув и прикусив шею. — П-пожалуйста, не…              — Да брос-сь… — стонет Грег. — У меня есть… джинсы…              Майкрофт скулит и начинает толкаться вверх, и его решимость полностью рушится. Ладони Грега оглаживают бока, и он крепко прижимается к своему парню, когда пальцы впиваются в бёдра Майкрофта.              — Да! — кричит он, когда его задницу поднимают с матраса. — О Боже, даа…              — Майкрофт, — стонет Грег.              А потом дверь открывается, и появляется голова Мэгги. Грег отлетает назад, ударившись головой о стену, а спиной об изголовье и стонет от боли.              Майкрофт быстро садится и хватается за голову, заливаясь румянцем.              Мэгги не в силах сдержать хихиканье от открывшейся перед ней картины: распалённые Грег и Майкрофт тяжело дышат, а губы у пары припухли от поцелуев.              — Простите, — извиняется она, взмахнув рукой, — забыла, что теперь надо стучать.              — Мам! — пыхтит Грег.              — Простите, — женщине приходится сдержать смешок. — Я лишь хотела поинтересоваться, останется ли Майкрофт на ужин.              Грег смотрит на Майкрофта, который наконец-то восстановил дыхание.              — Э-э… на самом деле, мы с Грегори идём в кино.              Мэгги спрашивает, не обращая внимания на просиявшего сына:              — О, правда?              — Да, но мы можем поесть перед выходом. Э-э… Майкрофт, хочешь сначала съездить домой или переоденешься в моё?              Майкрофт не особо горит желанием двигаться: стояк не спал, несмотря на присутствие Мэгги. Но он нервно сглатывает комок в горле и кивает, глядя на кровать, и, наконец, Мэгги с улыбкой уходит.              — Чёрт подери, — стонет Грег.              — Тебе нужен замок, — ворчит Майкрофт.              — Ага.              Майкрофт со вздохом трёт глаза.              — Я куплю.              — О, да? — губ Грега касается улыбка. — Значит, мы идём в кино?              — Да.              — Спасибо! — кричит Лестрейд и сбивает своего парня наповал. Они оказываются в том же положении, что и раньше, и Грег быстро целует Майкрофта. — Правда, спасибо, — улыбается он. — Я знаю, Джо вёл себя с тобой как ублюдок, но он хороший парень. И хочет помириться с нами.              — Ему же будет лучше, — хмурится Холмс. — Я хочу попкорн.              — Хорошо.              — И ледяной напиток.              — Понял.              — И покурить.              — Есть, сэр, — расплывается в улыбке Грег и отдаёт честь. — А, только выйди на улицу, мама не позволит курить в доме.              — Тогда слезь с меня, — Майкрофт поднимает бровь, когда Грег широко улыбается.              — Что, если я не хочу? — лукаво смотрит он.              Майкрофт открывает рот, чтобы ответить, но стук в дверь вынуждает захлопнуть рот. Грег соскакивает с рыжеволосого, когда по ту сторону двери кричат:              — Спагетти пойдут?              — Да! — вопит Грег в ответ.              Они оба слышат хихиканье уходящей по коридору мамы.       

      Грег и Майкрофт вместе заходят на кухню спустя минут двадцать. Мэгги доваривает лапшу и размешивает соус для спагетти в кастрюле на плите.              — Ты не против чеснока, Майкрофт? — уточняет она, когда замечает пару.              — Не против.              — О да, чеснок — это класс, — стонет Грег.              Майкрофт садится за стол, а Грег подходит к холодильнику.              — Тебе нравится чеснок, — комментирует Мэгги.              — Это да, — соглашается Грег из-за дверцы холодильника. — Но от него есть… досадные последствия.              Мэгги ухмыляется.              — Ты про поцелуи? — дразнит она.              — Мама!              — Сам поднял эту тему!              Грег закатывает глаза и вытаскивает из холодильника банку колы.              — Ты будешь, Майкрофт?              — Да, будь добр.              Грег хватает ещё одну банку.              — Сделаешь салат, Грег?              Грег хмуро косится на невинно улыбающуюся маму и снова закатывает глаза, ставя две банки на стол.              — Чёртовы женщины, — бубнит он и принимается за латук, помидоры и всё остальное, что обычно бросает в салат.              Майкрофт развлекается с BlackBerry, пока Грег готовит салат, а Мэгги напевает, помешивая соус. Достаточно скоро подаётся три тарелки спагетти и салат, и они все садятся есть.              Посреди стола лежит пакет с булочками, и Грег как раз тянется к ним, когда Мэгги спрашивает:              — Так кто кому предложил встречаться?              Вилка Майкрофта останавливается на полпути ко рту, а Грег замирает. Мэгги поднимает бровь, переводя взгляд с одного на другого.              — Ну и?              — Мама! — воет Грег.              — Что? Нельзя поинтересоваться жизнью сына?              Грег вздыхает и с булочкой в руке откидывается на спинку.              — Я предложил Майкрофту встречаться.              — А с чего ты вдруг решил, что действительно ему симпатизируешь?              Майкрофт не может сдержать хихиканья, а Грег бросает на него хмурый взгляд. Просияв, женщина смотрит, как сын снова закатывает глаза.              — Я… я наконец осознал, что он мне нравится, — бормочет он, нарочито уставившись в свою тарелку, отказываясь встретиться взглядом с мамой. — Мы поругались, и я предложил ему встречаться.              Мэгги хмурится.              — Вы поссорились?              — Ага, потому что Майкрофт приревновал.              Приходит черёд Майкрофта хмуриться на своего парня, а тот усмехается.              — Так что продолжай, Майкрофт, — он опускает вилку в еду. — Расскажи маме, почему мы поругались.              Мэгги переключает внимание на Майкрофта, и гений прочищает горло.              — Там был… парень, — медленно объясняет он, — который проявлял… интерес к Грегори.              — О? — Мэгги поднимает бровь. Майкрофт кивает и отпивает из банки. — И это вызвало ревность?              — Да.              — Потому что тебе нравится мой сын.              — Да.              — Это так мило, — расплывается в улыбке Мэгги.              Майкрофт краснеет.              — Ну, ты и чудачка.              — О, это для нас не новость, — Мэгги машет рукой на сына. — Значит, вы поругались из-за того, что тот парень к тебе подкатывал?              Грег кивает.              — Я его успокоил, мы поговорили, и я предложил ему встречаться. На этом конец истории.              — Ну, я рада, — улыбается Мэгги. — Пришло время вытащить голову сам знаешь откуда, Грег.              — Почему все это твердят? — возмущается Грег.              — Потому что ты продолжал отрицать симпатию к Майкрофту?              Грег показывает язык перед тем, как засунуть в рот вилку со спагетти. Он громко всасывает лапшу, и Мэгги цокает:              — А поприличнее нельзя?              — Не знаю: меня приличиям не учили.              — Я нахожу, что в это трудно поверить, — Лестрейды смотрят на Майкрофта. — Что более вероятно, ты отказывался учиться, когда мама предпринимала такие попытки.              — О да, прими её сторону, — бурчит Грег.              Майкрофт улыбается и наклоняется через стол, чтобы взять подростка за руку.              — Прости, — извиняется он, слегка сжимая пальцы Грега.              Тот краснеет, когда счастливая Мэгги умилённо вздыхает, но отвечает на пожатие, прежде чем Майкрофт отпускает руку. Они погружаются в молчание, пока едят, но в какой-то момент женщина его нарушает:              — Я отлучусь в субботу.              Грег поднимает на неё глаза.              — На день рождения?              Его мама всегда ходит на день рождения разных медсестёр и врачей из больницы.              — Нет, несколько месяцев назад поступил новый врач, он не очень хорошо знает этот район.              Брови Грега удивлённо поднимаются.              — Я показываю ему окрестности.              — Ясно… — под пристальным взглядом Майкрофта Грег возит лапшу по тарелке. — Э-э… ему? — бормочет Лестрейд.              — Да. Это проблема?              — Нет, — быстро уверяет Грег. — Но, хм… — он прочищает горло, — ты же знаешь, что можешь… встречаться?              Мэгги моргает, глядя на него.              — В смысле, меня это не напрягает. Просто… предупреждаю, понимаешь? До тех пор, пока ты хочешь пойти, и он относится к тебе подобающе…              — Грег, я лишь веду его на экскурсию, — перебивает Мэгги. — Это не свидание.              — О да, конечно. Именно это я и говорил каждый раз, когда гулял с Майкрофтом.              Майкрофт выгибает бровь.              — Значит, все те вечеринки, обеды и ужины были свиданиями?              Грег поворачивается к нему:              — Ну… да.              — Я этого не знал, — признаётся гений.              — Ну, а как бы ты их назвал?              — Зависания?              Грег усмехается.              — Мы оба симпатизировали друг другу, — указывает он вилкой на Майкрофта. — Это были свидания, мистер Холмс.              — Ты был на стадии отрицания, Грегори, дорогой, — напоминает Майкрофт.              — А ты не был?              Майкрофт ухмыляется.              — Нет. Я знал, что ты мне нравишься.              — Это правда, — кивает Мэгги, привлекая внимание обоих подростков. — Он со мной поделился.              — Чего?! — практически кричит Грег.              Майкрофт и Мэгги обмениваются взглядами, и Грег хмурится.              — Мама знала, что ты мне симпатизируешь? — требовательно спрашивает он у Майкрофта.              — Ну… она просекла, — бормочет Майкрофт, умышленно не сводя глаз со своей тарелки. — Я не сам признался ей в том, что ты мне нравишься.              — Это правда. Я спросила, нравишься ли ему ты, и поняла это по тому, как он себя вёл.              Грег стонет.              — Когда это было?              — Когда я ужинал здесь.              Грег снова стонет.              — Почему ты мне не рассказала?              — Это было не моё дело. Майкрофт не обязан был тебе говорить. Да и с чего бы он был обязан? Он думал, что не нравится тебе.              — Но почему? — Грег снова поворачивается к своему парню. — Все знали! Диммок и Молли постоянно меня дразнили и называли твоей подружкой.              Мэгги усмехается и отпивает воды.              — Чёрт, даже она знала! — указывает Грег на маму.              — А я не знал, — пожимает плечами Холмс. — Думал, всё просто…              — По приколу?              Майкрофт кивает, и старший подросток вздыхает.              — Мы так сглупили, — бормочет Грег. — Мы могли бы встречаться ещё тогда.              — Мы практически и встречались, — пожимает одним плечом Майкрофт. — Ничего страшного.              Грег хмыкает в ответ, и они снова замолкают. Когда они заканчивают ужинать, Грег и Майкрофт относит тарелки в раковину.              — Прости меня, — мурлычет Майкрофт.              Грег смотрит на него.              — За что?              — За то, что тебе не сказал.              — Нет, ты не обязан был. И я понимаю, почему ты не рассказал. По той же причине, по которой я тебе не сказал, как только понял: ты боялся боли.              Майкрофт медленно кивает. Грег протягивает руку и переплетает их пальцы.              — Как ты и сказал: ничего страшного.              Майкрофт улыбается, и Грег сокращает расстояние между ними, чтобы мягко и нежно поцеловать Майкрофта в губы. Они целуются несколько секунд, прежде чем за их спинами раздаётся хихиканье.              Резко оборвав контакт, Грег проводит рукой по волосам, а Майкрофт заливается румянцем.              — Выходит, вы помирились? — широко улыбается Мэгги.              — Угомонись, — бубнит Грег.              — Оставьте посуду, я помою.              — Уверена?              Мэгги кивает.              — Вы ведь идёте в кино?              — Ага.              — Хорошо, осторожней за рулём, — Мэгги целует Грега в щеку и улыбается Майкрофту.              — Спасибо за ужин.              Мэгги кивает:              — Не за что, Майкрофт. А теперь идите.              Два подростка ещё раз благодарят её, после чего покидают кухню, так и не расцепив пальцев по пути.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.