ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

89.2. Смущение и трепет

Настройки текста
      Будильник показывает, что сейчас 10:47, то есть, фактически рождественское утро ещё не закончилось. Грег медленно моргает, уставившись на часы и гадая, взаправду ли Майкрофт разбудил его, чтобы случайно сказать, что он счастлив, а потом наговорить чуши о Крисе Хемсворте и благополучно заснуть.              Упомянутый бойфренд обвивает спину Лестрейда, слившись с ним всем телом, и тот слегка шевелится, чтобы посмотреть на Холмса.              Майкрофт раздражённо фыркает, уткнувшись носом в волосы Грега и обдавая тёплым дыханием шею, пока бубнит:              — Завязывай, я пытаюсь спать.              — Ты грёбаный лицемер, — зевает Грег.              — О… так ты помнишь сегодняшнее утро? — интересуется Майкрофт всё ещё хриплым со сна голосом.              — Помню ли, блядь, я… да, ублюдок!              — М-м, прости. Я был в определённом предвкушении.              — Тебе что, четыре? Кто предвкушает Рождество?              — Я, когда не вынужден сидеть за столом обеденного зала, изображая счастливую семью, в то время как отец либо игнорирует меня, либо обесценивает всё сказанное мной.              — Извини.              — Да ничего, — бормочет Майкрофт и целомудренно целует Грега в шею. — Во сколько встаёт мама?              — Наверно, уже встала, — решает Грег, снова посмотрев на будильник. — Сказала, что едет к доктору Филу где-то в районе обеда и мы можем заявиться в любое время между тремя и шестью часами.              — М-м, мне нужно вручить тебе подарок.              Это будит Грега.              — У тебя есть для меня подарок? — Он быстро поворачивается. — Серьёзно?              Майкрофт хмуро косится на него из-за того, что Лестрейд сдвинулся с места, но не может долго сдерживаться, поэтому широко улыбается:              — Разумеется, есть.              — Я тоже кое-что для тебя приготовил. — Грег слегка краснеет. Свершилось: настал день, когда он расскажет Майкрофту. — Так что, э-э… честно говоря, я бы предпочёл приберечь твой до того момента, как поблизости не будет мамы. — Он делает паузу. — Ну, во всяком случае, вторую половину подарка.              — Вторую половину?              Расплывшись в улыбке, Грег вскакивает с кровати и хватает с пола свитер (Майкрофта, замечает тот, трогательно улыбаясь, когда видит, что рукава спадают на руки), вслед за чем быстро целует Майкрофта и выбегает из спальни.              — Интересно, — мурлычет Майкрофт, прежде чем решить, что ему тоже лучше встать. Он берёт свитер — один из свитеров Грегори, раз они меняются одеждой — и натягивает его, выходя из спальни. Заскочив в туалет, он направляется на кухню, где обнаруживает Мэгги, читающую газету.              — Доброе утро, Майкрофт, — солнечно улыбается она. — Счастливого Рождества!              — И вам счастливого Рождества! — говорит Майкрофт, а поскольку он счастлив, ещё и наклоняется и целует её в щёку. — Вы хотите принять подарок сейчас? — спрашивает он, наливая себе чашку кофе.              — Ох, Майкрофт, ты не обязан мне что-то дарить, — заверяет мисс Лестрейд, повернувшись на стуле, чтобы посмотреть на Холмса.              — Ничего особенного, — поясняет Майкрофт, залившись лёгким румянцем. — Просто… разрешите сходить за ним. — Он отказывается от кофе в пользу того, чтобы принести подарок, а в коридоре сталкивается с Грегом, который несёт что-то очень, очень большое, завёрнутое в ярко-синюю рождественскую упаковку.              — Э-э… Счастливого Рождества? — пытается поздравить Грег, максимально стараясь протянуть подарок.              — Хорошо… Только дай мне сначала сделать подарок маме, а потом я… разверну этот.              — О, точняк, я тоже вручу ей подарок. — Грег следует за Майкрофтом в их спальню и бросает здоровый подарок на кровать, после чего вытаскивает из-под кровати завёрнутый подарок. Улыбнувшись друг другу, пара возвращается на кухню.              — Ох, мальчики, — выдыхает Мэгги, широко улыбаясь. — Я даже не знаю, что сказать.              — Открой их, прежде чем благодарить нас, — широко улыбается Грег. — Что, если они тебе категорически не понравятся?              Цокнув языком, Мэгги отвешивает Грегу подзатыльник, отчего тот ухмыляется и подталкивает подарок ближе. Сперва открыв подарок Грега, Мэгги расплывается в улыбке, когда находит три пластинки «Битлз» — настоящие пластинки, а не компакт-диски.              — Вау, Грег — широко улыбается Мэгги, рассматривая их. — Огромное спасибо.              — Ну, знаешь, — пытается отмахнуться Грег, — у нас есть проигрыватель, а ты предпочитаешь их дискам, так что… — Он рычит себе под нос, когда Мэгги заключает сына в объятия и целует в лоб, но тот всё-таки улыбается, когда мама его отпускает.              — Спасибо, — искренне благодарит Мэгги и откладывает пластинки в сторону.              Дальше она открывает подарок Майкрофта и улыбается ему точно так же, как и Грегу, делясь переполняющей её любовью и счастьем, просто наслаждаясь тем, что Майкрофт находится тут, её даже не особо волнует подарок.              — Мне и правда нужен был новый халат. — Сняв старый, взамен она надевает совершенно новый, пушистый и фиолетовый, а также обувает тапочки, идущие в комплекте, и нюхает духи, лежавшие в пакете. — Спасибо, Майкрофт. — Его Мэгги тоже обнимает/целует, отчего Майкрофт, густо краснеет, а Грег ему дразняще ухмыляется.              — Заткнись, — бубнит Майкрофт.              — Я молчал, — расплывается в улыбке Грег.              — Заткнись! — повторяет Майкрофт, ущипнув его за руку.              Грег только усмехается.              — Так, мам, Майкрофту нужно открыть мой первый подарок.              — Хорошо, — кивает Мэгги. — Вы хотите позавтракать или?..              — Не-а, просто попозже сварганю каких-нибудь тостов или типа того, — отмахивается Грег и смотрит на Майкрофта.              — Чудесный план, — улыбается Майкрофт и встаёт вслед за Грегом.              — Ещё раз спасибо. Веселитесь!              Майкрофт снова краснеет.              — Чёртовы любопытные матери, — бормочет Грег по пути обратно в их спальню. — В любом случае. — Хлопнув в ладоши, он указывает на завёрнутый подарок, по-прежнему лежащий на кровати. — Это, э-э, твой первый подарок, и… гм… так что…              Майкрофт осознаёт, что Грег нервничает, и приподнимает бровь, в то время как его парень нервно мнётся у кровати.              — Я уверен, что мне очень понравится, Грегори.              — Хм, ага, — кивает Грег и сглатывает комок в горле. — Точно, значит… откроешь?              — Хорошо, — усмехается Майкрофт и подходит к подарку. Он стоя разрывает обёрточную бумагу и ленту, отчего к пальцам прилипают кусочки, и бросает их все на стол. Только разорвав всю бумагу, Майкрофт понимает, что Грег ему дарит. — О боже мой, — с придыханием произносит он, вытаращив глаза от удивления.              Подарком оказывается портативный синтезатор Yamaha: новёхонький, в простой коричневой коробке. Но это… синтезатор. Грегори купил ему синтезатор.              — Я просто, гм… — начинает бессвязно лепетать Грег, когда Майкрофт продолжает молчать, просто уставившись на коробку. — Ты любишь играть на фортепиано, но у нас дома нет для него места, ведь так? Поэтому я решил, что синтезатор подойдёт, понимаешь? По крайней мере, ты можешь играть, даже если он не так хорош, как настоящее фортепиано, и… м-мф.              Путанная речь обрывается, когда Майкрофт разворачивается и втягивает его в беспорядочный, слегка болезненный поцелуй: у них сталкиваются зубы, и Майкрофт не упускает возможности укусить Грега за губы и сжать задницу, жёстко подтащив своего партнёра к себе.              Они сосутся — или поглощают лица друг друга, усердствуя вовсю — в течение добрых нескольких минут, пока их не разлучает потребность отдышаться. Грег хлопает глазами, пытаясь перевести дух и уставившись на Майкрофта, который, в свою очередь, пристально смотрит на него.              — Грегори, — удаётся выдавить из себя Майкрофту, — я не верю своим глазам.              — Я накосячил? — нервно уточняет Грег. — Ведь его можно вернуть, если ты…              Его прерывает ещё один поцелуй, на этот раз более томный, нежный, дающий Грегу понять, что он определённо сделал правильный выбор (и, без сомнения, удостоится какого-то сказочного рождественского секса, когда они останутся наедине).              — Это… я не могу поверить… — Майкрофт отворачивается, чтобы снова взглянуть на синтезатор, как будто он мог исчезнуть за время поцелуя. — Грегори. — Майкрофт с открытым ртом снова смотрит на Грега широко распахнутыми голубыми глазами. — Боже, я лю… — Майкрофт не даёт себе договорить, точно не зная, не слишком ли рано обмениваться такими признаниями. Вместо этого он берёт Грега за руки. — Иди сюда.              Грег охотно слушается и хватает Майкрофта за бёдра, когда тот снова сталкивает их рты. Гладкими движениями языка Майкрофт прокладывает себе путь в рот своего парня, инициируя ещё один поцелуй, от которого поджимаются пальцы ног. Майкрофт постепенно напирает на Грега, прижимая к гардеробу до тех пор, пока их тела не сливаются воедино, а припухшие губы не начинает саднить.              Грег не сомневается в том, что Майкрофт собирается овладеть им прямо тут, у их шкафа, но гений медленно отступает.              — Спасибо, — говорит он, не сводя глаз с Грега и находясь так близко, что их губы соприкасаются. — Я даже не могу… ты… ты просто потрясающий, ты это знаешь?              — Ага, я довольно-таки потрясный, — ухмыляется Грег, и Майкрофт усмехается.              — Так и есть. — Майкрофт снова целует Грега. — Не могу поверить, что ты сделал мне такой подарок. Это лучший и самый продуманный подарок за всю мою жизнь. Ты даже не представляешь, что это для меня значит, ты… — Похоже, он считает поцелуй хорошим способом отблагодарить Грега, когда нечего сказать, и Грег с этим полностью согласен.              Они по-прежнему вовсю зажимаются, когда Мэгги стучит костяшками пальцев по открытой двери, прерывая пару и провоцируя залиться ещё большим румянцем, расходясь.              — Здесь всё в порядке? — озорно осведомляется она.              — Ага, — кивает Грег.              — Грегори купил мне синтезатор, — расплывается Майкрофт в широкой ослепительной улыбке.              — Я знаю, — усмехается Мэгги. — Я возила его в магазин, чтобы забрать его. Так значит, он тебе нравится?              — Да, он… Я даже не могу… он просто… — Майкрофт вскидывает руки, всё ещё не находя слов, и Мэгги снова смеётся.              — Ну, главное, что ты счастлив. Я приготовила тосты, поешьте, прежде чем обмениваться любыми другими подарками и отблагодарить друг друга голышом.              — Мама! — стонет Грег, пока Майкрофт краснеет как помидор. Серьезно, у его матери нет ни стыда, ни совести, когда она хочет подразнить его по поводу его сексуальной жизни.              — Да-да, — машет им Мэгги. — Просто идите поешьте, пока я переодеваюсь; я отправляюсь к Филу пораньше, чтобы помочь.              — Ладно, — вздыхает Грег и смотрит на Майкрофта.              — Распакуем твои подарки после еды.              — Подарки, да? — спрашивает Грег, следуя за Майкрофтом из спальни. — Типа во множественном числе?              — Да. Хотя вряд ли они хоть как-то сравнятся с моим.              — Уверен, они мне дико понравятся, — искренне говорит Грег. На самом деле, любой подарок от Майкрофта будет потрясающим, неважно какой. Чёрт, Майкрофт мог бы просто подарить ему на Рождество секс, и Грег был бы в восторге.              — Посмотрим, — произносит Майкрофт по пути на кухню.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.