ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

93.2

Настройки текста
Примечания:
      — Что ж, интересно.              Грег хмурится от этих слов и медленно распахивает глаза. У него в голове туман из-за сна, и Лестрейду требуется добрая минута, чтобы выпутаться из множества конечностей, обвивших его посреди ночи. Он оглядывается на дверь спальни и видит стоящую там с чашкой кофе Мэгги, явно позабавленную открывшейся картиной.              — Мама? — зевает он.              — Когда он сюда попал? — указывает на кровать она.              Грег хмурится ещё сильнее и опускает взгляд:              — Ох.              Шевелившийся в течение ночи Шерлок теперь оказывается зажат между парой, причём его руки обвивают одну из рук Майкрофта, а ноги переплетены с ногами Грега. Братья ещё спят. Грег никогда не видел волосы Шерлока настолько растрёпанными, и тот выглядит, вроде как... мило, не имея ничего общего с присущим ему обычно маниакальным, слегка тревожным видом.              — Он заявился под утро, не знаю во сколько, — бормочет Грег и осторожно выбирается из постели, не желая никого разбудить. — Думаю, он соскучился по Майкрофту.              — Ладно, я готовлю завтрак, если вы голодны.              Грег только кивает, и мисс Лестрейд уходит. Он переодевается в спортивные штаны и худи, а затем бредёт в другой конец дома на кухню. Мэгги наливает Грегу кофе, и тот добавляет сахар, наблюдая, как она готовит яичницу, бекон и помидоры.              Она как раз подаёт завтрак, когда появляются Майкрофт и Шерлок, усталые и помятые. На нём старые шорты Грега и джемпер, который явно принадлежит Майкрофту, судя по тому, как свисают рукава, не говоря уже о длине до середины бедра, и тринадцатилетке приходится закатать рукава, чтобы поесть.              — Доброе, мальчики, — говорит Мэгги, в то время как Грег приветствует своего парня лишь поцелуем.              — Доброе утро, — бормочет тот, а Шерлок зевает.              — Было неожиданно увидеть тебя здесь, Шерлок.              Эти слова побуждают его взглянуть на неё.              — Эм... — колеблется он, глядя сначала на Майкрофта, а затем на Грега. — Майкрофт разрешил мне остаться.              Мэгги улыбается младшему Холмсу.              — Ничего страшного, дорогой. Но мама же знает, где ты?              — Да.              Вместо того, чтобы уличить его в обмане, она лишь наливает кофе Майкрофту и достаёт из холодильника апельсиновый сок для Шерлока.              Бóльшая часть завтрака проходит довольно тихо, хотя Грег не может не рассмеяться, когда видит, как Шерлок превращает свой завтрак в сэндвич с тостом, прямо как Майкрофт.              — Что? — спрашивает Шерлок.              — Ничего, — пожимает плечами и отпивает кофе Грег.              Шерлок хмуро косится на него и запихивает в рот сразу половину сэндвича, вынуждая Майкрофта закатить глаза.              — Какие у вас планы на сегодня? — интересуется Мэгги за едой.              Грег пожимает плечами.              — Мы с Шерлоком, наверное, просто посмотрим несколько фильмов и сходим пообедать, прежде чем я отвезу его домой.              — А ты не приглашён.              Грег показывает Холмсу-младшему средний палец, а Мэгги фыркает:              — Грегори.              — Что? Он ведёт себя как засранец, — ворчит Грег.              — Грегори может присоединиться к нам, если хочет, — хмуро смотрит Майкрофт на брата.              — Может, я не хочу проводить день с заср… ой! — Грег испепеляет взглядом маму, когда она шлёпает его по руке, а та только ослепительно улыбается. — Я просто сяду в углу и буду пялиться на стены, да?              — Грегори, — вздыхает Майкрофт.              — Нет, я понимаю, — пожимает плечами Грег. — Шерлок хочет провести время со своим братом, так? Вы можете посмотреть фильмы, а я... посмотрю фильмы один. Или позвоню Диммоку и узнаю, что он делает. Не впервой.              И это действительно так. У Грега нет братьев или сестёр, но он тоже хотел бы зависать со своим младшим братом, если бы они жили в разных домах. И ситуация с Майкрофтом и его семьёй — такой проёб, что Грег не винит Шерлока за желание ненадолго уйти из дома.              — Грегори, ты реально не обязан так поступать.              Но Грег зажимает своему парню рот рукой, отчего тот выгибает бровь.              — Майкрофт, всё норм. Проведи день со своим братом; развлекитесь по-братски. Я найду чем заняться, а пообедаем мы вместе, ладно?              Он пристально смотрит на Майкрофта, пока тот не кивает, и только после этого убирает руку.              — Тогда ладно. — Лестрейд поворачивается к Шерлоку. — Майкрофт в твоём полном распоряжении; проведите время с умом.              — Ты идиот, — заявляет Шерлок.              Мэгги подавляет смех, а Грег закатывает глаза.              — Но… — Шерлок закусывает нижнюю губу и по-быстрому бормочет слова благодарности, прежде чем набить рот остатком сэндвича.              — На здоровье. И я ожидаю секса вечером, Майкрофт, — добавляет Лестрейд, просто чтобы увидеть, как Шерлок давится едой, а Мэгги снова шлёпает Грега. Покраснев, Майкрофт занимает себя кофе, но ухмыляется Грегу, отчего тот расплывается в глупой улыбке.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.