ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

92.3/3

Настройки текста
Примечания:
      В течение следующих часов Майкрофт несколько раз гоняет наружу, чтобы перекурить (и Грег следует за ним, каждые несколько секунд крадя сигареты), но вскоре они все садятся за рождественский ужин. Прежде чем пара успевает пройти на кухню, их останавливает Мэгги и протягивает два завёрнутых подарка.              — Да не стоило, мам, — говорит Грег, но всё равно их принимает.              — Рождество же: конечно, стоило. — Она указывает пальцем на Майкрофта. — И от тебя тоже не хочу слышать ни одного возражения.              Майкрофт только кивает, краснея, когда распечатывает подарок. Грег рвёт упаковку, в то время как Майкрофт осторожно избавляется от бумаги и поворачивается, когда его парень ахает.              — Класс, — выдыхает Грег и поднимает альбом ¡Tré! Green Day. — Просто супер, мам. Ведь Майкрофт подарил мне ¡Dos!, так что теперь у меня есть вся трилогия.              — Майкрофт рассказал мне, что приобрёл для тебя второй, поэтому я и остановилась на нём, — улыбается Мэгги и усмехается, когда Грег её обнимает. — Я купила его несколько недель назад, и Фил позволил мне хранить его здесь.              — Зачем? — заканчивает открывать Майкрофт.              — Грегори имеет обыкновение прочёсывать весь дом в поисках своих подарков на день рождения и Рождество.              — Так было, когда мне было лет восемь, — пыхтит Грег.              Мэгги поднимает брови, уставившись на него.              — Ты проделывал это в июне, Грег, на пороге семнадцатилетия.              Грег сердито косится на неё, но молчит, в то время как Майкрофт смотрит на собственный подарок. Им оказывается новое издание «Полярной станции» Мэтью Рейли, книги, которая у Холмса уже есть, но, когда он открывает обложку и пролистывает первые несколько страниц, Майкрофт обнаруживает, что она подписана автором.              — О Боже мой, — он переводит взгляд с книги на Мэгги и обратно.              — Я знаю, что она твоя любимая. И всегда приятно иметь книгу, подписанную автором.              — У меня есть только несколько подписанных книг об Алексе Райдере, — бормочет Майкрофт и повторно закрывает книгу. — Огромное спасибо, Маргарет.              — Всегда пожалуйста, — улыбается Мэгги. — Вы же мои мальчики: я не могла не побаловать вас чем-нибудь приятным.              Майкрофт краснеет, но выглядит польщённым тем, что Мэгги считает его одним из своих мальчиков. Грег не знает, почему тот удивляется: для Мэгги он практически как второй сын.              — Ужин готов! — зовёт Фил, и эта семейка улыбается друг другу, прежде чем отправиться на кухню.              Грег и Майкрофт садятся рядом друг с другом, напротив Шона, Мэдди и Гарри, а Мэгги и Фил сидят на противоположных концах стола. После того, как все по кругу передают друг другу напитки, Фил поднимает бокал вина:              — Тост: за семью и друзей.              — За Рождество и совместное времяпрепровождение, — поддерживает Мэгги, на что остальные кивают. Грег улыбается и наклоняется, чтобы поцеловать своего бойфренда, который заливается румянцем, но улыбается в ответ. — И спасибо за помощь, Грег. Рождественский ужин не был бы таким без твоей помощи.              — Или моих жалоб, — иронизирует Грег, рассмешив остальных. — Короче, кто-нибудь, передайте мне курицу.

      После ужина и десерта Грег, Майкрофт, Мэдди и Шон — с Гарри на бедре — перебираются в гостиную, пока Мэгги и Фил убирают со стола и моют посуду. Гарри начинает клонить ко сну, поэтому Мэдди ставит DVD с «Гарри Поттером и философским камнем», заявляя, что ненавидит рождественские фильмы, и ребятам придётся просто смириться. Грегу она нравится. Майкрофт садится на одно из кресел, Грег плюхается ему на колени, игнорируя выразительный взгляд Майкрофта, в то время как Мэдди и Шон занимают диван.              Спустя примерно полчаса от начала фильма в гостиную заходит Мэгги:              — Грег, Майкрофт, я переночую здесь.              — Хорошо. Мы с Майкрофтом, наверно, скоро направимся домой.              — Я вам с собой кое-что заверну; положите в холодильник, когда вернётесь домой, ладно?              Грег кивает, и Мэгги возвращается на кухню, оставляя подростков говорить дальше. Уложив Гарри, Шон говорит с Грегом о футболе — или соккере, как продолжает называть его Шон — в то время как Мэдди и Майкрофт обсуждают, чем они хотят заниматься в дальнейшей жизни.              Мэдди, как и Шон, бросила школу, чтобы вырастить Гарри, поэтому в основном она работает то там, то тут (а сейчас — администратором в местной парикмахерской), но собирается брать уроки, чтобы самой стать парикмахером. Майкрофт, конечно, хочет заняться политикой, и Грег гордо улыбается, когда его парень и Мэддисон вступают в жаркие дебаты о здравоохранении в разных странах и ряде других тем.              В конце концов Грег начинает зевать, и Майкрофт мягко усмехается:              — Тебе нужно вздремнуть?              — Заткнись, — ворчит Грег. — Кто разбудил меня сегодня в шесть утра?              — Было полвосьмого, а не шесть.              Грег его шлёпает:              — Пофиг. Шесть, семь тридцать, не вижу разницы.              — Ну вот и разница в полтора ч… оу! — Майкрофт хмурится, когда партнёр толкает его локтем в живот, а сам лишь очаровательно улыбается.              — Я к тому, что, — не обращает внимания на вид Майкрофта Грег, — устал и мне нужно поспать. Особенно после того, что было днём.              Мэдди с Шоном проницательно улыбаются, но молчат, в то время как Грег вскакивает на ноги и протягивает руку своему бойфренду.              — Да, хорошо, — вздыхает Майкрофт и позволяет себе поднять. — Мэддисон, Шон, было очень приятно познакомиться с вами.              — Взаимно, — кивает Шон.              — Нам нужно будет как-нибудь пообедать. В этом доме не с кем обсудить политику.              Майкрофт улыбается.              — С удовольствием.              — А мы можем поговорить о футбике, пока наши подружки болтают.              Майкрофт отвешивает своему парню подзатыльник, а Шон смеётся, но кивает и сначала пожимает руку Грега, а затем — Майкрофта. Мэдди машет, и Майкрофт с Грегом заходят на кухню, чтобы попрощаться с Мэгги и Филом.              Дальше следуют очередной обмен рукопожатиями и обнимашки с Мэгги, и вскоре Майкрофт и Грег едут домой с набитыми желудками и припасами под мышками.       

      Пока Грег складывает переданную еду в холодильник, переодевшийся в пижамные штаны и мешковатый джемпер Майкрофт настраивает синтезатор и едва втискивает его в угол с гитарами; им придётся либо отодвигать его, чтобы добраться до гардероба, либо демонтировать подставку, которую ему купил Грег.              — Я просто хотел подарить тебе синтезатор: забыл про подставку, — признаётся Грег, пока Майкрофт её устанавливает.              — Ничего страшного, Грегори, — улыбается Майкрофт. — Даже если бы ты одновременно вынес подставку, я бы сам о ней забыл. — Он наклоняется и целует Грега, когда тот достаточно приближается. — Я люблю тебя. Ещё раз спасибо.              — Не за что. — Он по-турецки садится на кровать и смотрит, как Майкрофт перетаскивает их стул, чтобы сесть за клавиши. — Ты мне что-нибудь сыграешь?              Майкрофт снова улыбается.              — Например?              — Не знаю. Muse или… что угодно, что ты можешь сыграть.              — Думаю, я сыграл почти все известные мне песни Muse, когда мы зашли в тот музыкальный магазин. — Он включает синтезатор и нажимает несколько клавиш, позволяя пальцам скользить по ним и заново знакомиться с нотами и аккордами. — Тебе не нравится Fall Out Boy, — бормочет он через минуту-другую.              Грег поднимает брови:              — Есть акустические песни Fall Out Boy?              Майкрофт с усмешкой кивает.              — Есть акустическая версия What A Catch, Donnie.              — Я понятия не имею, что это за песня.              — Она играется на гитаре, так что неважно. Хм… есть одна, — бормочет он и начинает нажимать на клавиши, наполняя спальню музыкой. — Как жестоко… золотое правило? Когда наши жизни лишь снаружи покрыты золотом…              Грег расплывается в улыбке, глядя, как Майкрофт поёт и играет: Лестрейд никогда не привыкнет к тому, насколько потрясающий у него парень.              — И я знал, что огни большого города для меня слишком ярки… — мягко поёт Майкрофт. — Хотя сам выставлял напоказ свои караты… и я видел, как Бог плачет в отражении моих врагов… и всех любовников, у которых нет на меня времени… и всех матерей воспитывающих детей так, чтобы… держались подальше от меня… — Взгляд фокусируется на синтезаторе, а пальцы двигаются быстро, но всё же элегантно, как и в прошлый раз. — Языки на патронах… — практически мурлычет нежным голосом Майкрофт, — электрических снов… где сточные воды юности затопили искру отрочества. И я знал, что огни большого города для меня слишком ярки… Хотя сам выставлял напоказ свои караты…              Голос становится громче, глубже, пока он поёт следующую часть и начинает сильнее нажимать на клавиши, отчего и музыка звучит громче.              — И я видел, как Бог плачет в отражении моих врагов… и всех любовников, у которых нет на меня времени… и всех матерей воспитывающих детей так, чтобы… — голос смягчается, а пальцы парят более невесомо, когда он поёт последние строки, — держались подальше от меня… и молящихся, чтобы они не выросли такими, как…              По мнению Грега, песня заканчивается слишком рано, и он свистит, когда руки Майкрофта замирают.              — Это было прекрасно.              Майкрофт краснеет, не поднимая глаз с синтезатора.              — Правда?              — Определённо, — кивает Грег. — Не представляю, как ты можешь играть на клавишных и гитаре, это просто потрясающе.              — Мне нравится играть на гитаре, но не могу сказать, что обожаю. — Майкрофт пробегается пальцами по клавишам. — Мне нравится, не пойми меня превратно, но… это не то же самое, что играть на фортепиано.              — Я понимаю.              Майкрофт — великолепный гитарист, но совершенно ясно, что по-настоящему любит он именно фортепиано.              — На фортепиано Шерлок умеет играть только несколько коротких песен: я его научил. Но его настоящий талант — в скрипке.              Грег наклоняет голову:              — Не знал, что Шерлок играет на скрипке.              — В своё время нам обоим пришлось учиться играть на инструменте. Я выбрал фортепиано, и Шерлок тоже, пока его учитель не принёс скрипку. Он играет лет с шести.              — Вам надо будет как-нибудь сыграть для нас с Джоном.              Майкрофт усмехается.              — Шерлок будет за, — кивает он.              Они замолкают, пока Грег не прочищает горло:              — Так, э-э… эта песня не совсем отстой, пожалуй.              Майкрофт ухмыляется:              — Тебе начинает нравиться Fall Out Boy, да?              — Нет, — фыркает Грег. — Просто… может, мне нравятся песни, которые ты умеешь играть.              — Конечно-конечно, — смеётся Майкрофт.              — Я ненавижу Fall Out Boy. Они дурацкие.              — Как скажешь, любимый.              При этом слове у Грега сердце переполняется глубокими чувствами, но он продолжает чернить Fall Out Boy, только чтобы дать Майкрофту возможность подразнить его. Разумеется, перепалка заканчивается поцелуями в постели; Грег надеется, что все их будущие споры закончатся так.              Когда они отстраняются, с припухшими губами, тяжело дыша, Майкрофт говорит:              — Спасибо.              — За что?              — За всё. За подарок и просто Рождество в целом… Я потрясающе провёл время.              — Я тоже, — улыбается Грег. — Но только потому, что ты был рядом.              — Тебе сегодня уже подфартило.              — Я признался не только потому, что хотел секса, ты же знаешь, — хмурится Грег.              Майкрофт ласково улыбается ему и целомудренно целует в губы.              — Я знаю, Грегори.              Грег кивает.              — Хорошо. — Он притягивает Майкрофта ближе и утыкается лицом ему в шею, предоставляя тому натянуть одеяло. — Люблю тебя.              — Я тоже тебя люблю. С Рождеством, Грегори.              — И тя.              Ответ вызывает улыбку.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.