ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

101. Школа никогда не заканчивается

Настройки текста
Примечания:
      — Ненавижу учиться.              — Ты это уже упоминал, — комментирует находящийся рядом Диммок. — Как минимум пять раз.              — Семь.              Надувшись, Грег смотрит на своего парня, захватившего их стол в другом конце комнаты и аргументировавшего это тем, что у него больше предметов, к которым нужно подготовиться. Грегу и Диммоку достаётся кровать.              — Кончай капризничать, Грегори, — говорит Майкрофт, не отрываясь от работы.              — Я тебя ненавижу, — бубнит Грег.              — Ты меня любишь.              Диммок усмехается, а Грег стонет, опуская взгляд на свои записи.              — Какого чёрта я выбрал физ. воспитание?              — Гм… — немного помычав, Диммок захлопывает учебник. — Дэниел Рид!              — Дэниел Рид?              — Ага, — кивает Диммок, — не забыл? Тот рыжий красавчик, наш одногодка? Он перевёлся в Брайтонскую академию в начале прошлого года.              Грег хлопает глазами, уставившись на вздыхающего Диммока.              — В общем, Дэниел Рид всегда повторял, что хочет стать профессиональным регбистом, поэтому взял физ. воспитание и всё такое. Ты же пошёл на него, поскольку хотел залезть к нему в штаны.              — Что? — разинув рот, поражается Грег. — Нет, ни фига! — Дэниела Рида он и вспомнить-то не в состоянии.              — Очень даже фига, — ухмыляется Диммок. — Ты хотел Дэниела, а он был гетеро, но ты всё равно записался на физ. воспитание, чтобы хотя бы пялиться на его задницу в шортах.              Насупившийся Грег сталкивает с колен книги Диммока и ухмыляется, когда тот прожигает его взглядом.              — Ой, — бормочет Грег и возвращается к своим записям.              — Мудила, — бубнит Диммок, собирая вещи.              — Не могу поверить, что ты выбрал предмет из-за парня, — по-прежнему не поднимает глаз Майкрофт.              Грег указывает на него ручкой:              — Прикрой рот!              — Не могу, — смеётся Майкрофт, — это просто… прелестно.              — Я не прелестный.              — Осмелюсь не согласиться.              — Ага, ты можешь быть очень даже прелестным.              — Это что, День Подколи Грега?              — Возможно.              — У нас круглый год такой день, — бормочет Диммок.              Проигнорировав лучшего друга, Грег смотрит на Майкрофта.              — Ты правда никогда не выбирал урок или занятие из-за симпотного пацана?              Наконец-то Майкрофт слегка поворачивается, чтобы взглянуть на своего партнёра, и выгибает бровь.              — Грегори, я в четырнадцать стал наркоманом; почему, по-твоему, я попробовал кокаин?              Грег учащённо моргает, уставившись на него:              — Ха.              Диммок неловко ёрзает рядом.              — Ну, кроме этого. Разве ты не гонял на, хз… французский, матешу или, может, даже шахматы, чтобы произвести впечатление на парня?              — По материнской линии у меня в роду французы: я говорю на этом языке с пяти лет. С восьми заинтересовался математикой, а в шесть научил нас с Шерлоком играть в шахматы.              — О боже мой, ты такой ботаник, — стонет Грег.              Диммок фыркает:              — Только сейчас допетрил?              — Завали, — бубнит Грег.              — Хз, откуда ты, но тебя только что приняли в Оксфорд, Грег: ты тоже ботаник.              — Нет.              — Ещё какой.              — Нет.              — Ну-…              — Хватит, пока я вас в угол не поставил.              Грег и Диммок смотрят на Майкрофта, хмурящегося и прищурившего голубые глаза. Поникнув от этого взгляда (означающего «никакого секса», а Грегу совершенно необходим секс во время экзаменов!) Грег возвращается к своим записям.              — Извините, мистер Холмс, сэр, — бормочет Диммок, заставляя Грега давиться от смеха, да и сам хихикает, но в итоге оба не могут не рухнуть, расхохотавшись.              Майкрофт вздыхает и трёт глаза:              — Мне надо было заниматься с Антеей.              — Ещё не поздно. Молли готовится с Лили и Алекс, и, кажется, Салли собиралась к ним присоединиться.              — А что Би-Джей с Джо? — опирается на стену Грег, держа пособия на колене.              — Не знаю, — пожимает плечами Диммок. — Би-Джей надеется получить какую-нибудь спортивную стипендию, так что я не уверен, будет ли он заморачиваться учёбой. Джо с подружкой.              — Он до сих пор встречается с той девушкой?              Диммок кивает.              — Как её звали… Эми… Энни… Эбби?              — Эдриэнн, — поправляет Майкрофт.              — В яблочко! — щёлкает пальцами Грег. — Эй, Майки, на хрена ты учишься?              Майкрофт поднимает бровь и перелистывает страницу книги.              — Потому что приближаются наши выпускные экзамены.              — Ага, но у тебя эйдетическая память, разве ты не, ну, знаешь… запоминаешь всё, что прочёл?              — Я запоминаю всё, что вижу, слышу и читаю каждый день. И да, я обладаю эйдетической памятью. Но я хочу удостовериться, что прочитал надлежащие главы и сделал правильные записи. Эйдетическая память мне не поможет, если я с первого раза неверно что-то скопировал.              — Без шуток? Ты помнишь всё?              — Самое раннее воспоминание — в два года я выслушивал, как отец разглагольствовал с деловым партнёром о гомосексуалистах, — бормочет Майкрофт. — Хотя он прибегал к гораздо более цветистому языку.              — Твой папа — гондон, — ворчит Грег. Позабавившись, Майкрофт улыбается.              — Так… — медленно произносит Диммок, — выходит, ты можешь вспомнить день, когда впервые встретил Грега? Я имею в виду в школе, когда ты только пришёл в Бейкер-стрит.              — Да.              — Тогда во что он был одет?              — В школьную форму. Рубашка была расстёгнута, на нём не было галстука, и на нём были оранжевые носки вместо серых, которые нам полагалось носить. Вы дрались, — он ненадолго поворачивается, чтобы указать сначала на Грега, а затем на Диммока, — и Грегори врезался в меня, вынудив рассыпать книги. Шерлок на него заорал, а Грегори сказал: «Эй, полегче. Не нарочно же». Шерлок сразу тебя невзлюбил.              — Что? Почему?              — Из-за того, как ты со мной обращался.              Грег хмурится:              — Но я не был груб… во всяком случае, на тот момент. Только спустя несколько недель.              — Меня неделю как выписали из реабилитационного центра, Грегори. Шерлок несколько месяцев вёл себя гиперопекающе.              Грег посмотрел на Майкрофта, прежде чем слабо улыбнуться — жест, на который Майкрофт ответил.              — Ха. Не могу поверить, что ты всё это помнишь. Не могу.              — Прошло почти четыре года, — пожимает плечами Майкрофт. — Не то чтобы это имеет значение.              — Для меня имеет, — Грег улыбается в учебники, а Диммок переводит на него взгляд.              — Почему?              — Потому что.              — Это некорректный ответ, Грегори.              — Корректный, Майкл.              Майкрофт вздыхает.              — Да брось, Грег, — уламывает Диммок, ткнув в него ручкой. — Почему это так важно?              — Потому что, — ворчит Грег, хлопнув лучшего друга по руке, и хмуро на него смотрит. — Это важно, потому что именно тогда я встретил Майкрофта, ясно?              Майкрофт отрывается от книг, удивлённо вскинув брови:              — Прошу прощения?              Застонав, Грег плюхается лицом на кровать, не тревожась о книгах и страницах, которые придавил. Когда Диммок снова тыкает его, он переворачивается и едва заметно ухмыляется, пиная некоторые вещи Диммока на пол.              — В тот самый день я впервые встретил тебя, Майкрофт, — нарочито таращится в потолок он. — В смысле, я был борзым ублюдком и пару дней спустя начал вести себя с тобой как придурок, но всё же… в этот день ты вошёл в мою жизнь.              — О Боже мой, — ворчит Диммок, но Грег его игнорирует; как и Майкрофт.              — Тебя это волнует? Не то чтобы ты встретил настоящего меня.              — Разве? Ты был… ты только что вышел из рехаба, верно?              — Да.              — Значит, ты не вёл себя как фальшивая спесивая версия; помню, такое началось только через несколько недель. Из очень тихого ты превратился в излишне… хз, живчика или что-то в этом роде. Когда я думаю об этом теперь, понимаю, что, вероятно, это из-за того, что ты наконец, ну, знаешь, стал контролировать свою жизнь, разобравшись со всем дерьмом. — Он немного поворачивается, чтобы увидеть Майкрофта, который сидит боком на своём месте, глазея на Грега. — Именно тогда мы впервые встретились, — мягко произносит Грег, — я был удодом, а ты был не совсем собой, но тем не менее… если бы у нас просто состоялся откровенный разговор, мы бы уже тогда начали встречаться.              Майкрофт с растроганной улыбкой опускает взгляд на собственные носки и елозит правым по ковру.              — С чего ты взял, что я бы встречался с тобой в пятнадцать? — фыркает он, несмотря на всё ещё играющую на губах улыбку.              Грег дерзко ухмыляется:              — Я воплощение очарования, Майк. Я бы тебя покорил.              — О, неужели?              — Агась! — заверяет Грег, просияв.              — Почему я здесь для этого торчу? — бубнит Диммок позади Грега. — Серьёзно, вы такие слащавые. Даже мы с Молли не настолько сентиментальны, а встречаемся с шестнадцати лет.              — Заткнись, Диммо, ты портишь момент! — Грег вслепую протягивает руку за спину, чтобы попытаться врезать лучшему другу, но тот перемещается из зоны досягаемости. — Ты прав, — говорит Грег Майкрофту, наконец отчаявшись пытаться навалять Диммоку. — Тогда я был ещё большим мудозвоном, чем сейчас. Ты бы бросил меня за день.              — Я бы не согласился встречаться с тобой, сперва не узнав тебя. — Я бы не встречался с тобой только потому, что капитально запал на тебя.              — Ах да, я забыл, что ты мне симпатизировал.              — Господи. А мы можем просто позаниматься, пожалуйста?              — Захлопнись.              — Сам завали.              — Нет, ты!              — Дети.              Грег поворачивается, чтобы показать язык Диммоку, а когда снова садится прямо, перед ним уже склоняется над кроватью Майкрофт:              — Я люблю тебя.              — Я тоже тебя люблю.              Затем Майкрофт наклоняется за поцелуем. Грег улыбается в любимые губы.              — Я вас ненавижу, — вздыхает Диммок.              — Неправда, — хором бормочет пара.              Диммок фыркает.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.