Знаменитые мастера и выдающиеся ученики, часть 3
31 октября 2022 г. в 20:20
В этот момент наставник Ичуй и секретарь Цзинь втайне восхитились про себя сопротивлению юноши жениться.
На взгляд постороннего, слова Тао Мо были совершенно неожиданными. В конце концов, даже если бы их с Гу Шэ связывала крепкая дружба, как ни крути, он не мог принять за него решение о самом важном событии в жизни. Но если вдуматься, возможно со стороны это выглядело как то, что он воспринимает Гу Шэ в качестве близкого друга, которому даже решил доверить свое будущее. К тому же, Гу Шэ – лучший ученик наставника Ичуя, ему лучше знать была ли эта молодая госпожа Тун на самом деле достойной особой иди нет. Но поручить советовать о женитьбе Гу Шэ было все же сомнительной идеей.
Если хорошо подумать, такая, казалось бы, случайная фраза "поделитесь своим мнением" на самом деле имела различные преимущества: Тао Мо не обидит госпожу Ичуй отказом и не согласился жениться без колебаний, проявив легкомысленность.
В отличие от мужчин госпожа Ичуй размышляла не так много, она тотчас обратила свой чарующий взор на Гу Шэ, она была уверена в ученике своего мужа. Её истинные помыслы были понятны без слов.
Гу Шэ повернул голову и, увидев полные ожидания четыре пары глаз, равнодушно сказал:
— Можно подумать.
Тао Мо опешил, явно ожидая, что он вежливо откажется от помолвки вместо него, и не смог скрыть выражение разочарования на лице.
— Не слушайте чепуху, которую болтает Шэ'эр, — быстро сказала госпожа Ичуй. — Он всегда такой, оставляет немного пространства для манёвра в своих словах. У моей племянницы редкой красоты внешность и покладистый характер. Если бы не выдающаяся личность господина Тао, я бы не стала тянуть ее красную нить.
Разумеется, её слова могли одурачить только такого новичка в этих местах как Тао Мо. А здешние старожилы, такие как секретарь Цзинь, уже давно были наслышаны о «цветастой биографии» её племянницы. И то, что она называла «желанием девушки сохранить честь», было, пожалуй, нехотением самих потенциальных женихов вступать в брак с данной особой.
Первоначально Тао Мо рассчитывал отказаться от помолвки под предлогом соблюдения траура, но хорошенько подумав, он вспомнил слова Старого Тао о том, что это обстоятельство нельзя предавать огласке. Чувствуя беспокойство в глубине души, он уклончиво ответил:
— Свадьба вовсе не срочна. Я могу подождать...
— Как это может быть не срочно? Один день промедлите с женитьбой – на один день меньше удовольствия подводить брови [1], — сказала госпожа Ичуй. — Лучше для начала оставьте нам ваш гороскоп по дню рождения, я передам его в храм для совмещения с гороскопом девы Тун. Если гороскопы совпадут, то можете присылать подарки невесте.
Тао Мо ошарашенно застыл, распахнув глаза и разинув рот. Интересно каким это образом дело о возможной помолвке с девушкой неожиданно дошло до свадьбы?
Секретарь Цзинь, увидев своего начальника застывшим на месте, как истукан, в конце концов не вытерпел и вмешался в разговор:
— Сейчас как раз окончание года, к тому же, господин только недавно занял свой пост, и в уездном ямэне полно разных дел. Боюсь, что пока совсем нет свободного времени. Не лучше ли дождаться следующего года и повторно рассмотреть этот вопрос, когда повеет весной, расцветут цветы и защебечут птицы?
— Какие еще дела в уездной управе? — уставилась на мужа госпожа Ичуй. — Ты снова строил какие-то интриги тайком?
Почём было знать наставнику Ичую, что он, попивая чай, хлебнёт заодно и огня?
— Мудрейшая супруга, этот муж последние несколько дней находился рядом с тобой, день за днём преданно следуя за тобой по пятам. Откуда у меня взяться свободному времени идти в управу и заниматься делами в суде? — заискивающе улыбаясь, быстро ответил почтенный учитель.
— Ты-то может и был паинькой, но кто знает, что вытворяли твои ученики, — с холодной усмешкой парировала госпожа Ичуй.
Наставник бросил взгляд на Гу Шэ, безучастно сидящего рядом с таким видом, как будто его это не касалось.
— Я не знаю, что вытворяли мои ученики, — произнёс господин Ичуй. — Но к счастью, здесь есть один, спроси у него сама.
Госпожа Ичуй обратила свой пристальный взор на Гу Шэ.
Гу Шэ ещё не успел ответить, а Тао Мо уже опередил его, сказав:
— Он никогда не приходил, чтобы выступать в суде.
— Я знаю, что он не приходил, — отозвалась госпожа Ичуй. — Всем известно, что он не появляется в суде в последнее время. Только посмотрите на его честное лицо, у него даже нет дурных мыслей.
Секретарь Цзинь едва не прыснул чаем изо рта. Это у Гу Шэ-то честное лицо? Хитрец каких поискать, даром что лицо непроницаемое.
Наставник Ичуй, удачно отведя от себя гнев жены, вздохнул с облегчением и подпел супруге:
— Да, да, да. Мне до него далеко.
— Ну, конечно. Это потому, что вы оба слишком долго проводите вместе, вас трудно уличить в лжи, ты дурно влияешь на мальчика, — проворчала женщина.
Учитель Ичуй натянуто рассмеялся.
Гу Шэ, наконец, открыл рот и произнёс:
— Землепашец пашет землю. Охотник охотится на зверей. Скандалист расплёскивает воду. А как назвать жену скандалиста?
— Ты посмел назвать меня скандалисткой? — возмутилась госпожа Ичуй.
— Я этого не говорил, — сказал Гу Шэ.
— Он правда не говорил, — шёпотом поддакнул Тао Мо.
— Скажи что-нибудь! — уставилась на мужа госпожа Ичуй.
— Это всё моя вина, это я «расплескал слишком много воды» и впутал свою супругу,[2] — тотчас попросил прощения наставник Ичуй.
Настроение хозяйки дома снова улучшилось, она повеселела, обернулась к Тао Мо, протянула палец и ткнула ему в лоб:
— Будь с ним поосторожнее. Если ты ещё больше сблизишься с Гу Шэ, то не успеешь и глазом моргнуть, как Шэ'эр тебя похитит и переманит на свою сторону.
— Если он и правда захочет меня похитить, то я позволю ему меня похитить, — глуповато улыбаясь, ответил Тао Мо.
Госпожа Ичуй лишилась дара речи от его нелепого вида.
Наставник Ичуй, бросил на молодого судью глубокомысленный взгляд и сказал, обратившись к Гу Шэ:
— Не так-то просто оказаться по достоинству оценённым главой уезда. Ты должен оправдать такое доверие.
— Почему учитель придаёт столь большое значение словам «оправдать доверие»? — равнодушно спросил Гу Шэ.
Госпожа Ичуй тотчас строго взглянула на него.
Старый наставник бросил на ученика свирепый взгляд, чтобы тут же обернуться и торопливо продемонстрировать жене самую восторженную улыбку:
— Супруга моя, солнце уже склонилось к закату, не лучше ли нам вернуться в дом?
Женщина, не желая уходить, посмотрела на Тао Мо:
— Мы всё ещё не знаем, придёт ли господин Тао в следующий раз.
Наставник Ичуй тотчас бросил на юношу убийственный взгляд, так что Тао Мо был вынужден пообещать:
— Я приду, обязательно приду.
— В таком случае, после Праздника фонарей [3] я с почтением ожидаю Ваше Превосходительство у себя дома, — с довольным видом произнесла госпожа Ичуй.
Тао Мо посмотрел, как она прильнула к своему мужу, когда они медленно встали и ушли вдвоём, но не смог даже выдавить улыбку. Такая счастливая семейная пара.
— Вернётесь домой, посоветуетесь со своим управляющим Старым Тао, обсудите с ним произошедшее всё ещё раз. На самом деле, молодая госпожа Тун... не так уж и плоха, — произнёс секретарь Цзинь, утешая его.
Тао Мо украдкой посмотрел на Гу Шэ и, словно давая клятву, заявил:
— Неважно насколько она хороша, я всё равно не женюсь.
— Но почему? — сильно удивился секретарь Цзинь. Сначала он полагал, что Тао Мо был недоволен слухами о своенравности молодой госпожи Тун, но, если подумать теперь, похоже у судьи была какая-то другая причина для отказа.
Тао Мо снова тоскливо посмотрел на Гу Шэ.
И его нынешний советник спросил, закатив глаза:
— Неужели в вашем сердце уже кто-то есть? — конечно, в таком в столь молодом возрасте юноши часто влюблялись и были популярны у дам. — Раз ваше сердце уже кем-то занято, тогда вам следовало сейчас же рассказать об этом госпоже Ичуй, чтобы не обнадёживать её прежде времени.
У Тао Мо слегка покраснели щёки, он заулыбался, как будто был немного навеселе:
— У меня никого нет.
«Эта улыбка ясно показывает, что возлюбленная уже есть. Но интересно, из какой семьи эта девушка, что о ней так сложно рассказать?» — подумал про себя секретарь Цзинь.
Гу Шэ допил чай и медленно поднялся со своего места.
Тао Мо поднялся следом, прикипев взглядом к его фигуре и не желая отпускать:
— Вы тоже собираетесь уходить?
— Угу, — отозвался Гу Шэ.
— Хотите вернуться домой?
— А у вас есть какое-то дело? — в глазах Гу Шэ промелькнул блеск.
— Я хочу пригласить вас на обед. Надеюсь, вы окажете мне честь и согласитесь? — спросил Тао Мо, набравшись смелости.
Секретарь Цзинь вздохнул. Сам бы он не отказался от обеда, но его никто не приглашал.
— По делу? — всё ещё настаивал на своём Гу Шэ.
Судья напряг воображение, но всё-таки отрицательно покачал головой.
Гу Шэ слегка нахмурился, как будто был немного разочарован, отрицательно покачал головой, развернулся и ушёл.
Тао Мо, как заворожённый, двинулся следом на выход из поместья.
Слуга Гу Шэ - Гу Сяоцзя направил экипаж к воротам, беспечно загородив проезд.
У Тао Мо при виде любовного интереса, садящегося в экипаж, ёкнуло сердце, и он выпалил, не задумываясь:
— А вы можете меня подвезти?
— Молодой господин! — донёсся резкий голос Хао Гоцзы. Карету судьи заблокировали, и он мог лишь кричать издали, потому что было невозможно подойти.
Гу Шэ с каменным выражением лица опустил занавеску. Слуга адвоката бросил на расстроенного молодого судью насмешливый взгляд и тут же уехал.
Хао Гоцзы пришлось ждать пока они уедут. Только после этого он смог подогнать повозку и всё ещё был полон возмущения:
— Интересно, чей это экипаж с такой наглостью занял всю улицу целиком?
Тао Мо всё ещё в прострации сел в карету, и секретарь Цзинь задумчиво последовал за ним.
Только когда повозка проехала часть дороги, чиновник управы, наконец, заговорил:
— Господин хочет получить его себе под покровительство?
Сначала он думал, что Тао Мо собирается использовать Гу Шэ как "причал", чтобы забраться в "лодку" наставника Ичуя, но сейчас стало понятно, что его интерес к адвокату намного превосходит интерес к его учителю. Неужели, он уже разглядел, что наставник Ичуй практически отошёл от дел, и теперь тот, кто на самом деле распоряжается наследием учителя и говорит от его имени - это Гу Шэ?
Если это правда, тогда этот новый глава уезда действительно может внушить страх. Он не только дал превосходный ответ, но вдобавок у него ещё есть потрясающая способность с одного взгляда точно оценивать людей. Хорошо, что Тао Мо - судья и глава уезда, а не адвокат, иначе бы у многих заболела голова.
Тао Мо же был как во сне. Он услышал от секретаря Цзиня только слово «получить» [4], из-за чего вздрогнул, покраснел и сказал:
— Получить? Когда я говорил, что хочу заполучить его?
Его советник посмотрел на него с недоумением.
— Разве я могу заполучить его? — тихим голосом произнес Тао Мо.
Казалось, что он оценивает себя достаточно здраво. Секретарь Цзинь кивнул. После чего Хао Гоцзы подвёз его домой, а затем Тао Мо вернулся в ямэнь.
Ранним утром небо заволокло туманом.
Тао Мо крепко спал, когда его внезапно потревожил стук в дверь. Он с большим трудом выбрался из-под одеяла, накинул одежду и открыл дверь, за которой увидел Хао Гоцзы с трясущимися ногами и с таким испуганным выражением лица, как будто он увидел призрака:
— См... смертельный случай!
— Кто-то умер? — вздрогнув, спросил Тао Мо.
Молодой слуга прибывал в оцепенении, и ему потребовалось много времени, чтобы вспомнить:
— В доме семьи Тун... Молодая госпожа Тун... повесилась!
Примечания:
[1] В период династии Хань правитель столичного округа Чжан Чан с супругой были очень любящей парой. Каждый день он подводил брови своей жене, к тому же его мастерство было чрезвычайно велико — подведённые брови были несравненной красоты. Правивший в то время император Сюань, узнав об этом, вызвал их к себе на аудиенцию и утвердил их отношения в качестве эталона взаимной супружеской любви.
[2] расплескал много воды - сказал лишнего.
[3] 元宵节 [yuánxiāojié] – Праздник фонарей, отмечается 15-го числа 1-го месяца по лунному календарю и знаменует собой окончание традиционного китайского Нового года.
[4] 收 [shōu] – подбирать, набирать (кадры), принимать (на работу); брать к себе (в качестве кого-либо), приближать к себе; присваивать, получать, завладевать. Тао Мо по рассеянности подумал, что секретарь предлагает ему заполучить или овладеть Гу Шэ.
Наивность и простота Тао Мо сильнее зла и воровства. Все ищут двойного дно у наивняшечки судьи, и только Гу Шэ понял правильно, но он никогда таких не встречал и выпал в осадок.