ID работы: 8848457

Сойти с ума от любви к тебе.

Гет
Перевод
R
В процессе
206
переводчик
Hiberna бета
Lullaby of me бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 76 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
206 Нравится 99 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 13. В которой Шепард выясняет очевидное.

Настройки текста
      «Простая встреча» должна была состояться на следующий вечер после примерки платьев. Но когда на следующее утро Шепард проснулась и обнаружила небольшую армию организаторов мероприятий и официантов, ожидающих у её входной двери, она заподозрила, что всё пройдёт не так уж и просто. Тем не менее, она быстро решила, что лучше всего будет не путаться у других под ногами и позволить Лиаре взять на себя управление вечеринкой.       После недолгих поисков Шепард нашла небольшой уголок на кухне, который находился на достаточном расстоянии от абсолютного хаоса, чтобы она могла побыть там хоть несколько минут без необходимости снова перемещаться в другую часть квартиры.       — Вот ты где, — услышала она голос Гарруса. Шепард подняла глаза от планшета, на котором изучала присланный Лиарой список престижной и очень тщательно подобранной коллекции выпивки для вечеринки, чтобы увидеть, как он пробирается через оживлённую кухню.       — Да, извини. — Она отложила планшет в сторону и поймала его, когда он едва избежал удара большой кастрюлей. — Я видела, что ты звонил, но, как видишь, у меня здесь полный разгром, — сказала она, помогая ему подняться на ноги.       Гаррус увернулся от пробегавшего мимо работника с охапкой скатертей и потянул её за собой, обняв за талию, от чего у Шепард участился пульс.       — Я думал, это всего лишь небольшая встреча с командой, — он окинул взглядом занятое кипучей деятельностью пространство, но не отступил и не отпустил её.       Она пожала плечами и покачала головой, намеренно игнорируя то, как близко он был сейчас.       — Лиара и Тали решили объединиться. Я подумала, что должна просто позволить им повеселиться. И это, по всей видимости, оказалось ошибкой.       Он усмехнулся и посмотрел на неё сверху вниз.       — Мы можем где-нибудь поговорить наедине?       — Да, думаю, на балконе достаточно безопасно.       Они осторожно пробрались сквозь беспорядок к раздвижной стеклянной двери. Ступив в тишину балкона, Шепард задумалась, почему она просто не разбила здесь лагерь на всё утро.       — Так в чём дело? — спросила Шепард, облокотившись на перила и глядя на Гарруса.       Он нахмурился и потёр затылок. Всегда недобрый знак.       — Ну, у меня плохие новости…       — Последний месяц научил меня настораживаться, когда ты употребляешь эту фразу, Гаррус, — сухо ответила она.       — Виктус хочет, чтобы мы приехали на Палавен на пару недель.       — Недель? — уточнила она. Он кивнул с озабоченным видом. Она быстро вздохнула; в целом, обязательный отпуск на Палавене был не самым худшим заявлением, которое она слышала за последнее время. — Но почему?       — Он хочет познакомить нас с… — Он глянул на вид с балкона, как будто объяснение было написано на горизонте перед ним. — По его мнению, он хочет познакомить нас с нашей будущей жизнью.       — Верно… будущая госпожа Примарх Палавена, — пробормотала она, опустив взгляд на свои руки. Она не поднимала глаз, пока не почувствовала руку Гарруса на своём плече.       — По крайней мере, хоть отдохнём от прессы, — мягко предложил он. — И ты наконец-то сможешь познакомиться с моей сестрой. Я позабочусь, чтобы мы приятно провели время, обещаю.       Она слегка улыбнулась ему.       — Пришли мне даты, и я освобожу своё расписание. Есть ещё плохие новости?       Она пошутила, но, судя по выражению его лица, была гораздо ближе к истине, чем предполагала.       — Ещё Виктус хочет, чтобы мы провели церемонию заключения брака в Сипритине, — сказал он, осторожно глядя на неё. — Но думаю, что смогу отговорить его от этого, — быстро добавил он.       — Почему?       Он дважды моргнул.       — Ты хочешь выйти замуж на Палавене?       Она пожала плечами.       — Если это утихомирит его, то зачем возражать? Кроме того, моя семья вряд ли сможет выразить своё мнение.       Он сжал её плечо, а затем на мгновение задумался, отпуская её руку.       — Тогда ладно…       Она уже давно смирилась с тем, что потеряла свою семью, вернее, свою первую семью. Теперь у неё была новая семья, которую она любила так же сильно. В голову пришла мысль, которая заставила её улыбнуться: если они собираются устроить целую фальшивую свадьбу, почему бы им не повеселиться?        — Мы же можем сказать, что Рекс собирается меня выдать?       Гаррус рассмеялся.       — Конечно, почему бы и нет? Стоит хотя бы ради того, чтобы посмотреть на лицо Виктуса. На турианских церемониях, как правило, присутствуют оба родителя, так что кто будет…       — Грюнт.       — Идеально.       — Возможно, придётся расширить проходы, — они оба рассмеялись, но их прервал его омнитул, звякнувший уведомлением.       Он взглянул на него и тут же закрыл.       — Я не могу остаться, но пока не забыл. Спаратус упомянул, что люди используют украшения для обозначения связи, так что…       Он вытащил из кармана маленькую чёрную бархатную коробочку, и Шепард тут же замерла, улыбка исчезла с её лица. Гаррус открыл футляр, достал серебряное кольцо с жемчужиной и двумя невероятно голубыми камнями по бокам и протянул ей. Несколько секунд она просто смотрела на него с открытым ртом, пока в животе закручивался клубок из восторга и горя.        — Тебе нравится? — спросил он неуверенно.       Она оторвала взгляд от кольца, чтобы посмотреть на его лицо. Её желудок снова сжался, когда она увидела, как он нервничает. Она сглотнула и кивнула.       — Какое… красивое, — сказала она, стараясь, чтобы её голос звучал ровно. — Что это за камни?       — Драгоценные камни, уникальные для Палавена, а жемчуг уникален для Земли, поэтому я подумал, что это… нам подходит.       Боже. Он как следует продумал это. Он вложил смысл в фальшивое обручальное кольцо, чтобы подарить его фальшивой невесте. «Фальшивка, фальшивка, фальшивка…» — снова и снова напоминала себе Шепард. Всё это было ненастоящим, ненастоящим.       Он осторожно вынул кольцо из коробки и взял её за левую руку. Затаив дыхание, она смотрела, как он надевает кольцо ей на безымянный палец. Она смотрела на свою руку, которую он держал в своей, его кольцо на её безымянном пальце, как будто никогда не видела их до этого момента.       — Пришлось угадывать размер… — тихо сказал он, проводя большим пальцем по её собственным чуть ниже кольца.       — В самый раз, — она подняла на него глаза и вернула ему мягкую улыбку.       — Я подумал, можешь оставить его себе как сувенир, как только мы выберемся из этой передряги.       — Да, — сказала она, заставляя себя рассмеяться, чтобы не разрыдаться. Делать это было намного труднее, когда Гаррус дотронулся до её щеки и внимательно посмотрел на неё.       — Ты уверена, что оно тебе нравится? Я могу достать другое, там были ещё с камнями побольше…       — Нет-нет, — она обняла его и прижалась лицом к его шее, всё, что угодно, лишь бы сбежать от его нежной заботы. — Мне нравится это. Спасибо.       Он обнял её и крепко держал нескольких секунд, его субгармоники слегка гудели. «Фальшивка, это фальшивка, даже не позволяй себе чувствовать иначе». Когда он отстранился, она уже достаточно собралась с силами, чтобы изобразить на лице убедительную улыбку.       — Увидимся вечером, — сказал он, отвечая на неё.       — Ага, тогда до встречи.       Он кивнул и вышел с балкона. Шепард посмотрела на своё новое кольцо и почувствовала, как у неё опускаются руки. Лиара была права с самого начала. Это был очень плохой план.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.