ID работы: 8881647

The Anatomy of a Fall

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
758
переводчик
thalia burns бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
225 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
758 Нравится 141 Отзывы 257 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
      Следующим утром Джерард впервые за несколько лет проснулся сам без будильников или пронзительных криков матери — лишь утреннее солнце, висящее на небе под тем идеальным углом, чтобы затопить его комнату светом. Он неожиданно дёрнулся в кровати, вынырнув из пут сна с парящими в нём чёрными вдовами и запутавшись в горячих влажных простынях. С минуту он моргал, привыкая к свету, и был без понятия, где находится, где очнулся. Затем он смог заново осознать, что он в ловушке в грёбаном Вермонте, что ему нужно идти в школу, что Майки нет в соседней комнате и что ни на одном уроке он не встретится с Питом или Гейбом. И что его день будет безнадёжно долго тянуться.       — Бля-я-я-ять, — простонал он, уткнувшись в подушку, и предпринял отважную попытку снова уснуть. Бесполезно. Он открыл один глаз и окинул ненавистным взглядом огромное эркерное окно. Первое, чем он займётся этим вечером, так это возьмёт ведро чёрной краски и закрасит всё это дерьмо.       Он наконец скатился вниз по лестнице и тыкал кофейник до тех пор, пока тот не начал работать, а затем стоял, словно зомби, наблюдая, как ёмкость медленно наполняется. Он действительно не желал сегодня иметь дело со школьной хернёй. Он не был намерен организовывать повторение вчерашней утренней стычки. Либо он мог прийти очень рано и спрятаться где-то, где Тед не смог бы его найти, либо он мог бы прийти действительно поздно и проскользнуть на геометрию в последнюю минуту.       Блять. Геометрия. Он налил себе кофе и уселся за стол с домашним заданием, вырисовывая синусоиду и подрисовывая крохотных дьявольских сноубордистов на склонах. Ему бы хотелось, чтобы как можно больше уроков математики были связаны с рисованием. В Белвилле они уже проходили это дважды, так что он закончил задание довольно быстро, так что после не оставалось ничего, кроме как допить Фолджерс [1] и сомнительно выглянуть из окна на солнечную улицу.       До того как он ушёл — он надеялся, достаточно поздно, чтобы пропустить первый звонок и прийти на пару минут позже, — он засмотрелся на себя в зеркало. Продолговатый зеленоватый синяк образовывался у него на нижней челюсти, там, куда Тед ударил его о грузовик, а уголок рта зарубцевался, став бордовым и чешуйчатым. Насколько же привлекательно. На секунду он засомневался, а затем вытащил свой угольно-чёрный карандаш для глаз от Sephora и подвёл глаза, сегодня жирнее. Никогда не позволяй им увидеть, что ты испуган, верно?       Снаружи ветер наконец утих, а небо было идеально чистым, таким совершенно безоблачно ясно-голубым, каким бывает лишь осенью. Улицы были почти что полностью пустыми; машина в отдалении, в двух кварталах, медленно пересекла перекрёсток и исчезла, однако помимо этого на улице было пусто. В следующем здании он разглядел какую-то даму, пристально выглядывающую на него из-за занавесок и небрежно делающую вид, что моет окна клетчатой тряпкой; она пялилась на него так, будто это совершенно не устрашало. Джерард едва заметно показал ей средний палец, и занавески тут же задёрнулись.       — Чертовски странный город, — пробормотал Джерард себе под нос и продолжил свой путь.       Когда он подошёл к школе, на парковке всё ещё сновало то туда, то сюда достаточное количество учеников, однако ни единого знака Сиковски с его введёнными в заблуждение приспешниками. Но его фургон всё ещё стоял там, словно украшенное рогами напоминание. Джерард точно был намерен изуродовать его. Возможно, плюнуть на него или ещё что. Люди закрывают машины, верно? Вероятно, лучше прийти попозже одним утром и украсить фургон розовыми боа и тематическими наклейками ЛГБТ. Обратной стороной этого было то, что преступник, сотворивший это, был бы очевиден, и Тед после выбил бы всё дерьмо из него.       Миссис Холл с трепетом встретила его. На самом деле, домашнее задание было задано на вторник, а он непреднамеренно решил его раньше. Потому что ему нужно было казаться ещё большим фриком. Тед был предсказуемым засранцем по этому поводу, однако парень рядом с ним в спортивной школьной куртке номер два, Исаак Барроус или как-то так, действительно мрачно глядел на Джерарда и бормотал что-то о том, что тот выпендрёжник. Как угодно.       К счастью, Тед сидел не рядом с Джерардом и не мог изматывать его так же прямо, как вчера, однако Джерарду всё ещё приходилось слушать его фырканье по поводу хрен знает чего. По поводу того, что у девчонок была грудь, возможно. Он врезался в Теда, с энтузиазмом сосущимся с какой-то девчонкой перед уроком, и, кажется, это было отличительной темой в разговоре, Джерард не хотел знать, до чего добрался Тед прошлой ночью. Даже геометрию было слушать лучше чем это.       Джерард вылетел из класса, как только миссис Холл отпустила их, внимательно избегая столкновения с коренастым спортсменом — того, у которого лицо, серьёзно, будто у каменной монолитной статуи на острове Пасхи. Он мог поклясться, чувак, чёрт возьми, зарычал на него. До того как он мог придумать адекватный ответ — люди здесь были бешеными, он это знал, — Рэй появился около лестницы и напрямую направился к Джерарду. Тот уставился на него. Рэй всё ещё улыбался, широко и неугомонно. Контраст в отношении был ошеломляющим.       — Хэй, Джерард! Как дела, чувак? Как прошёл твой день?       — Эм, достаточно дерьмово, — сконфуженно произнёс Джерард, перекидывая сумку через плечо. Улыбка Рэя слегка дрогнула, а затем он пришёл в себя, встряхнувшись.       — Ага, что ж, — произнёс Рэй, вновь улыбаясь. Была только половина десятого утра, подумал Джерард, косо глядя на Рэя. Ему действительно нужно было выяснить, где Рэй берёт настолько бодрящий кофе, а после украсть его себе. — Это школа. Чувак, всё нормализуется, первые дни всегда отстойные.       — Возможно, — сомневаясь, сказал Джерард, но, не считая жуткое количество энергии, он был рад, что парень был здесь, иначе он бы совершенно заблудился и никогда сам не нашёл бы дорогу к кабинету английского вовремя. Может, Рэй был, ну, энергетическим вампиром, размышлял Джерард, крал энергию у основной массы населения. Люди, которые улыбались до обеда, точно не могли быть людьми. Это был факт. Хотя для вампира Рэй был слишком весёлым.       Они дошли до кабинета двести семь и облокотились о серо-коричневую стену в ожидании звонка.       — У нас есть примерно пять минут до начала урока, — сказал Рэй, пробегаясь рукой по волосам, очевидно, пытаясь их пригладить, что, если честно, было бесполезно. — Ты знаешь что-нибудь о Байроне? Потому что я совершенно забыл сделать сегодня чтение. Я бездельничал с другом, и мы придумали довольно классную мелодию с гитарой и барабанами в Garage Band [2], но спать я лёг где-то в два, понимаешь?       — Байрон восхитителен, — разглагольствовал Джерард до того, как смог остановить себя и понять, что за херню делал. В любом случае, Рэй казался достаточным ботаником, так что он позволил себе продолжить бормотать о "Паломничестве Чайльд-Гарольда", "Дон Жуане", не упуская возможности поболтать о его интимной жизни с Перси и Мэри Шелли и о том, как они написали свои собственные версии немецких историй о привидениях в разгар диких оргий.       — Но, эм... Кэрью, скорее всего, было бы всё равно, — сказал Джерард, повышая голос, когда прозвенел звонок. — Просто скажи, что герои Байрона — это предшественники современного анти-героя, и вероятнее всего, всё пройдёт хорошо.       — Чёрт, — пробормотал Рэй, вскинув бровь. Казалось, он заинтересовался всей темой, что было довольно неожиданно. Джерард вроде как привык к тому, что люди обычно не слушали, когда он начинал рассказывать.       Рэй утащил их в дальний правый угол кабинета и почти что толкнул Джерарда на передний ряд. Обычно он бы возразил — он определённо был парнем, который вечно ныкался по углам, однако он увидел, что делал Рэй, когда положил на парту тетрадь слева от Джерарда, а после подвинул парту позади него и сформировал нечто вроде защитного барьера между Джерардом и остальным кабинетом.       Когда Рэй увидел, что Джерард смотрит на тетрадь, он улыбнулся и кивнул.       — Храню место для Боба. Боб хороший парень, он тебе понравится.       Джерард куда больше волновался по поводу того, понравится ли он Бобу, однако он всё ещё был тронут, что Рэй по крайней мере пытался изолировать его от придурков в классе. Скорее всего, над ним всё ещё будут издеваться, однако попытаться со стороны Рэя было мило. Он заблуждался, однако это было мило.       Теперь и остальные ученики просачивались в кабинет, и Джерард не отрывал взгляда от парты с инициалами Р.Т. и Б.Б. Интересно. Затем он услышал писклявый голос Рэя.       — Простите, парни, место занято.       Джерард поднял глаза, и к его шоку, там стоял один из придурков, который возмущённо отступил, увидев, как высокий блондин подошёл и занял место рядом с Джерардом. Он вручил Рэю его тетрадь и мимолётно кивнул ему.       — Ты, должно быть, Джерард. Торо рассказывал мне о тебе, — благодушно произнёс парень; в его глазах проскочила вспышка удивления. — Я Боб Брайар. Ты должен присоединиться к нашей музыкальной группе.       — Но я ни на чём не умею играть! — на автомате ответил Джерард в то же время, как Рэй сказал следующее.       — Эй, Джерард, расскажи Бобу о байроновском герое. Боб, он абсолютный гений в английской литературе, проверь!       Джерард был спасён от ответа мистером Кэрью, который прогуливался по передним рядам и косился на всех учеников, постукивая линейкой по штанам. Он выглядел ошеломляюще похожим на сержанта-инструктора строевой подготовки в гавайской рубашке. Джерард сполз вниз на стуле и накинул чёлку на глаза, пытаясь стать невидимкой в то время, как Кэрью задавал классу случайные вопросы.       — Нужно было сесть сзади! — прошипел Джерард Рэю, когда они вышли из класса часом позже. — Тогда бы Кэрью не заметил, как я отвечал тебе.       Рэй покачал головой, глядя на Джерарда.       — Не, это как самим напрашиваться на неприятности, чувак. Сиковски взбесился бы, займи мы его места. Нужно бежать на французский. Парни, увидимся за обедом! — А затем Рэй направился вперёд по коридору, и его волосы ещё долго виднелись над головами учеников.       — Пойдём, — сказал Боб, робко улыбаясь Джерарду, а после безэмоционально и ужасающе уставился на одного из спортсменов пониже, который с силой толкнул Джерарда в бок плечом. Парень взвизгнул и исчез в толпе. Джерард сильно испугался. И был в восторге. Теперь он понял, почему Рэй считал Боба крутым парнем. — Я вместе с тобой на истории, — продолжил Боб, направляясь дальше по коридору. Джерард радостно последовал за ним. — Ты знаешь так же много о "Готическом романе", как и о франко-индийской войне?       Джерард нахмурился.       — Ненавижу историю Америки, — проворчал он. — История Европы намного лучше. У них есть замки, друиды и грёбаные рыцари в сияющих доспехах, понимаешь? — Единственная стоящая часть истории США включала Blondie [3] и Дока Холидей [4] и, к сожалению, игнорировала Серджо Леоне [5] и аспекты Тумстоуна [6].       — Круто, — сказал Боб. — В любом случае, я всегда сплю на этом уроке.       Вчера Тед провёл весь урок истории Америки, толкая стол Джерарда каждые три секунды и злобно нашёптывая что-то и бросая бумажки в волосы Джерарду, пользуясь тем, что учитель чаще всего читала прямо с конспекта (серьёзно, Джерард думал, что только постановление Конгресса или ядерная война заставит миссис Джист оторваться от листка). Однако Боб Брайар служил своеобразным репеллентом, потому что, хоть он и уснул, как и обещал, спустя десять минут с начала занятия, однако спортсмены бросили в него всего лишь три слюнявых шарика и в основном оставались тише воды, ниже травы.       Джерард же воспользовался временем, чтобы раскрасить ногти чёрным маркером и поработать над своим комиксом «Майки Уэй: Воин-единорог». Он дошёл до момента, когда Майки вошёл в логово космической станции имени Солнечного Стива Бонабо, когда прозвенел звонок, означавший конец урока. Боб потянулся и взглянул на тетрадь Джерарда.       — Довольно мило, — прокомментировал Боб. — Это что, горящая обезьяна?       — Нет, это обезьяна-огонь, — объяснил Джерард, начиная засовывать свои вещи обратно в сумку. — Это солнечное сияние, возвращённое к жизни мечтами его безвольных братьев на Земле, испытавших на себе опыты над животными и жестокие нормативные акты.       — У шимпанзе вроде как недостаток внимания, — согласился Боб. — Ну же, пошли, а то в столовой закончится картошка фри.       Вчера Джерард воздержался от похода на ланч и всё это время прятался в библиотеке, листая сентябрьский выпуск Фангории [7] и украдкой попивая диетическую колу, которую принёс из дома. Столовая любой старшей школы всегда была никудышным сборищем мерзавцев и истинного зла, это место лучше было полностью избегать по возможности. Сегодня же Боб неумолимо потащил его через помещение, совершенно не беспокоясь о взглядах, исходящих от столика спортсменов, и перешёптываниях на пути. Им на всех было плевать. Это было восхитительно. Боб точно был джедаем.       Однако на самом деле Джерард не был таким уж голодным, да и вся еда выглядела отвратительно, но к тому времени, как Рэй подошёл к ним в очереди и начал бормотать о здоровом режиме питания и витаминах, Джерард уже взял зеленоватый апельсин на пару к своей диетической коле. Когда он отвёл взгляд, на его подносе образовалась тарелка с антиквариатными, едва ли не довоенными старинными макаронами. Джерард посмотрел на Рэя. Тот выпучил глаза и пожал плечами, говоря тем самым "Что? Тарелка спагетти? Я не вижу никакую тарелку спагетти".       Боб покачал головой.       — Легче ему уступить, Уэй. Смирись с этим. И серьёзно, возьми картошку фри.       Рэй наклонился через плечо Джерарда и беззаботно произнёс:       — Да, легче уступить ему, Джерард. Просто смирись с этим и пойди возьми картошку.       Разыгралась мимолётная ссора, так что Джерард вздохнул и в интересах сохранения мира взял небольшую фри на клетчатой подложке. Он действительно был не голоден, однако подумал, что сможет просто позже отдать её Бобу.       В столовой было сыро и сумрачно, она была с низкими потолками и мерцающим флюоресцентными лампами, а также кишела ухмыляющимися лицами. Джерард весь день высматривал Фрэнка, однако не видел здесь никого гиперактивного, низкого и покрытого татуировками, так что ему было всё равно, когда Рэй с Бобом вышли и решили насладиться ланчем рядом с оркестровой.       Джерард сощурился от солнца, когда они вышли из столовой. Чёрт, он действительно наслаждался свежим воздухом. Ещё немного времени в этом городе, и возможно, он превратится в какого-то чокнутого любителя природы и займётся ходьбой, лазаньем по горам или ещё чем. А потом упадёт с горы и умрёт. Он ощутил неопределённую уступчивость такому ходу событий.       Рядом с оркестровой находился огромный клён, и столики для пикника, располагавшиеся под ним, были усыпаны ярко-оранжевыми листьями и этими крохотными семенами-самолётиками. Несколько ребят шатались вокруг, некоторые сидели на корнях деревьев и балансировали со своими обеденными подносами, другие же ели на расшатанных деревянных столах.       — Не волнуйся, — сказал Рэй, совершенно иначе интерпретируя нервозность Джерарда. — Когда идёт дождь, мы устанавливаем на столы пляжные зонтики, которые мы нашли в кладовой нашей студии. И всё идёт гладко, пока не становится холодно, тогда мы обычно оккупируем библиотеку.       — Вы едите здесь, когда идёт дождь? — в ужасе отозвался Джерард. О Боже, да он начнёт питаться личинками и желудями до конца недели. — Откуда в студии оказались пляжные зонтики? Пляж же где-то в ста милях отсюда.       — От дождя, — лично ответил Боб и поставил поднос на покоробленный деревянный стол. — Хэй, Патрик, Ворм. Это Джерард.       Приземистый парень, на котором были нацеплены кепка-бейсболка и бессмысленное выражение лица, поднял голову от листов с нотами, на которых он калякал что-то, и пробормотал "Привет", прежде чем вернуться к своим бумажкам; за краем его бейсболки не было видно его глаз.       —Хэй, — сказал здоровяк, перебирая в руках бутылку апельсинового сока и улыбаясь. Джерард приметил, что у парня были набиты убойные татуировки. Возможно, он знал Фрэнка, — я Ворм, играю на волторне. Патрик играет на всём — ударные, саксофон, гитара. А ты тот новенький старшеклассник, верно? Ты на чём-то играешь?       — Да, я в выпускном классе, — сказал Джерард и уселся на краю стола рядом с Рэем. Рэй с Бобом вместе перегнулись через стол, и оба тыкали в ноты и спорили о том, не слишком ли было использовать технику стаккато [8] в третьем такте. — И нет, я ни на чём не играю. Разве что на казу [9]. Но, эм. Иногда я пою?       Это было преувеличением. Джерард пел в душе, пел Майки, в восьмом классе он был главным тенором школьного хора, но в старшей школе ушёл из всех дополнительных кружков ради того, чтобы сидеть в подвале и рисовать комиксы. Хотя все парни оживились, и Джерард осознал, что совершил тактическую ошибку, когда они наклонились к нему с горящими глазами.       — О, да. Патрик тоже поёт, он феноменален. Как жаль, что у нас здесь нет хора, — сказал Ворм, заглушая возражения Патрика. — Мистер Кёртис думает добавить в наш оркестр вокал, кстати, так что тебе точно стоит пройти прослушивание, если он всё же решит так сделать.       Джерард нахмурился и смахнул вертолётик, упавший с дерева и приземлившийся на рукав его худи, затем поднял его и наблюдал, как он летит по слабому ветерку и переворачивается, после чего приземляется в нанесённую ветром кучку листьев у ног Боба.       — Эм, возможно, — сказал он, избегая их взглядов, — я не знаю.       — Как тебе Глен Фелл? — вмешался в разговор Патрик с выражением солидарности на лице, прерывая полного энтузиазма Рэя, который уже начал без умолку трещать по поводу репетиций и проб. — Знаю, он довольно маленький.       Джерард размышлял над тем, как ответить на махровое утверждение без капли вопроса.       — Ты имел в виду, реально чертовски крохотный, — сказал Боб, фыркнув, и стащил у Джерарда картошку фри. Джерард немного торжествовал из-за успеха своего плана. Теперь ему нужно было исподтишка стянуть у него спагетти, макаронина за отвратительной макарониной, под стол. Рэй ни за что не заметит. Он спрячет улики под опавшими листьями.       — Он лишь немного меньше того города, где я жил, — признался Джерард, накручивая эластичные спагетти на вилку. — Я всё ещё думаю, что жители города придут и предложат мне поучаствовать в лотерее, а потом, ну, забьют меня, чёрт возьми, камнями на городской площади или ещё что похуже.       И прямо пока он паниковал, что сказанное, возможно, лишь возможно, могло быть слегка нетактичным, Патрик фыркнул в своё шоколадное молоко.       — Ага, — отозвался Патрик, поднимая глаза на Джерарда, и криво улыбнулся ему, — у нас тут определённо происходит какая-то дичь в стиле Нормана Роквелла [10]. Подожди, пока не увидишь лабиринты в кукурузных полях. Около пятнадцати штук появляется в округе в канун Хэллоуина.       Рэй, который усердно разрезал свои спагетти на удобные кусочки и так же усердно пережёвывал, сглотнул и убедительно закивал.       — Да, чувак, я потерялся на одном из этих полей, когда мне было шесть. Травма на всю жизнь. Теперь я даже не могу есть кукурузное пюре.       — И, — заговорчески проговорил Ворм, — его освободили от урока английского, когда мы смотрели "Детей кукурузы" в прошлый Хэллоуин.       Рэй кинул картофелину Ворму в голову, нахмурившись.       — Это чертовски жутко, парень. Маленькие дети и кукуруза всегда будут жуткими.       Джерард мысленно согласился с Рэем. Маленькие дети абсолютно точно наводили ужас, и он бы ни за что, чёрт возьми, на свете не отправился бы в кукурузное поле без огромного зеркала на палке, пистолета или кого-то, на кого бы он мог залезть. Он задумался, нравились ли Фрэнку кукурузные поля, если, конечно, он ходил на местные гулянки на Хэллоуин. Повсюду в городе висели чёрно-оранжевые постеры по этому поводу, какие-то уже были сорваны и болтались на ветру с обещаниями покатать на возу каждого желающего, дом с привидениями под надзором местной бейсбольной команды — Джерарду точно не стоило посещать этот аттракцион из соображений собственной безопасности, — и лучшая часть вечеринки — главный приз достанется тому, кто доберётся до верхушки намазанного жиром шеста. Норман Роквелл определённо не имел к этому никакого отношения.       Боб кивнул на это.       — Рэй травмирован просто потому, что на этих выходных ему предстоит учить детей Лафлинс играть на мандолине.       — Ох... — понимающе отозвался Патрик, ухмыляясь. — Сатана на репетиции. Точно. Хотя, возможно, они не имеют ничего общего с поклонением дьяволу. Дети кажутся милыми.       Рэй пробормотал что-то в свою бутылочку с колой, мрачно хмурясь.       — В любом случае, кроме попытки бегства стада МакЭванса в местном поселении, нет ничего захватывающего, я тебе гарантирую. Никаких серийных убийц или сатанистов, ничего, — продолжил Патрик, уперев взгляд обратно в нотную грамоту, и задумчиво нахмурился.       Боб стащил у Джерарда очередную картофелину.       — Что ж, была такая Мэри Дженкинс. Она застрелила своего мужа, да?       Ворм выразительно закатил глаза, когда Джерард оживился.       — В двадцатых годах, — акцентировал Ворм.       — Ага, — признался Боб. — Но всё же. Это произошло здесь. А ещё были те две девчонки в, кажется, тысяча девятьсот восьмидесятом? Они договорились о суициде, и обе спрыгнули с Пикааннокского моста и утонули. Это было чертовски жутко. О, а ещё тот ребёнок, который исчез прямо перед тем, как я приехал сюда. Ты же знал его, да, Торо?       — Ага, — отозвался Рэй, положил вилку и задумчиво поднёс руку к подбородку, — да, он брал уроки гитары у моей мамы, когда я был маленьким. Он всегда оставался допоздна, чтобы поимпровизировать на гитаре, и это он подарил мне эти диски Боуи, Black Flag и The Clash. Боже, да я думал, что этот парень мог писать самоучитель по крутости, понимаешь?       — И этот парень исчез? — завороженно спросил Джерард. Две покончившие жизнь самоубийством подруги были достаточно крутыми, но на этом деле нависала очевидная и неопровержимая вуаль нераскрытой тайны. Это был не вампирский культ или похищение инопланетянами с таинственными кругами на полях, он всё же видел туманную истину. Городок определённо был рассадником зла.       — Ага, однажды он не пришёл в школу, и больше никто никогда его не видел, — сказал Рэй, отрывая салфетку, и нахмурился. — Это было крупное дело. Полиция проводила обыски с собаками и всё такое. Он получал музыкальную стипендию, он бы ни за что не сбежал, и той весной он должен был выпуститься. Это чертовски печально, знаешь?       Патрик кивал, засовывая ноты в портфель, а затем взял поднос.       — Я это помню. Это действительно было крупное дело. Я не знаю, что там творилось, никаких подробностей, мне было всего шесть лет, но мои родители присоединились к поисковому отряду и участвовали в поисках, а мне приходилось каждую ночь оставаться у миссис Джулс. Брюссельская капуста на ужин каждый вечер.       — Так этот парень пропал без каких-либо следов? — спросил Джерард. Он едва заметно накрыл остатки своего обеда салфеткой и встал, когда остальные начали собираться.       — Ага, — тихо произнёс Рэй. — Вот так неожиданно. Исчез. Эй, Джерард, ты хоть съел что-нибудь? Вот, съешь хотя бы мой ролл, Господи, у тебя же там сахара в крови почти что не осталось.       Боб застонал и дал Рэю подзатыльник.       — Серьёзно, просто забей на него, — сказал он Джерарду. — Его отец диетолог в Трумбаллском центре, его изуродовали ещё в детстве.       Все вместе они направились обратно в столовую, чтобы выбросить всё с подносов, когда одна из девушек на класс помладше из оркестра, которая маячила у их столика на протяжении всего обеда, зажала Патрика в углу около автомата с молоком. Рэй с Бобом хитро улыбались, переглядываясь между собой, а Патрик с негодованием краснел. Джерард слегка отстал от них, почувствовав себя вновь лишним. Он просто обыскивал карманы в поисках своего телефона, чтобы отправить сообщение Майки, и в этот момент его внимание привлекли громкие голоса, доносящиеся с другого конца столовой.       В коридоре перед столовой было заметно беспокойство. Несколько детей заметно нервничали, однако большинство наблюдателей просто выглядели изумлёнными. В кои-то веки никто не обращал особого внимания на Джерарда — все сконцентрировались на том маленьком щуплом мальчишке, которого Джерард видел недалеко от кабинета оркестра ранее. Всё, что видел Джерард, так это что на его шее была повязана неиронично красная бандана в ковбойском стиле, что было довольно мило. На данный момент он уставился в пол, с покрасневшими щеками и стиснутыми зубами, и машинально собирал разбросанные бумажки с тетрадями. Он определённо был новичком — ему ни за что нельзя было дать больше тринадцати — а после, пока Джерард наблюдал, Тед издевательски уронил банку содовой рядом с парнем, отчего большая часть его книг промокла.       — Что за херня, — гневно выпалил Джерард.       Не то чтобы он не знал, что тот был мудаком, где-то на задворках своего сознания, однако это отходило на задний план по сравнению с нарастающим возмущением. Он прошествовал мимо Теда, который не поверил своим глазам и присел посреди промокших бумажек. Толпа студентов вокруг издала коллективный возглас — протяжное ууу, что было универсальным знаком того, что грядёт сумасшествие.       Джерард ненавидел людей.       — Ты в порядке? — спросил он паренька, который быстро одарил его взглядом, покраснел и отвёл глаза. На самом деле казалось, что ему меньше тринадцати. Возможно, двенадцать. Иисусе. Джерард проигнорировал Теда, который бормотал нечто типичное про педиков и сосание членов. — Вот так, давай я помогу.       Бумага с расплывающимися чернилами приклеилась к липкому полу, и Джерард мужественно боролся с непреодолимым желанием прочесть написанное — это точно были какие-то тексты или стихи, что скорее всего объясняло, почему за ним следил гетеронормальный бигендерный патруль. Его так сильно тошнило от этого отсталого городишки, а он находился здесь всего два дня. Господь, этот бедный парниша скорее всего провёл здесь несколько лет. Джерард даже представить себе этого не мог.       Он наконец собрал большую часть бумажек с линолеума и вручил их парню, который пробормотал себе под нос "спасибо", не глядя Джерарду в глаза, и на всех скоростях исчез в толпе. Это в самом деле впечатляло — то, как он органично растворился в скоплении людей и испарился.       Джерард сел на пятки. Он буквально чувствовал, как глаза Теда прожигали его спину. Он всегда думал, что это лишь игра слов, но его кожа буквально покрывалась мурашками при осознании, что Тед смотрел на него. А затем он действительно ощутил кое-что — огромную чёртову вонючую ногу Теда у себя на плече, которая опрокидывала его, так что он едва ли удержал равновесие, прежде чем упасть в лужу чернильной содовой. Он вскарабкался на ноги и задумался, сможет ли он повторить действие того паренька и каким-то образом испариться. Позади толпы он заприметил Рэя. Тот пялился на него широко распахнутыми глазами и пытался что-то сказать, правда Джерард, чёрт возьми, не слышал его. Даже его кучеряшки выглядели расстроенными.       — Теперь ты разошёлся со своим ёбарем? Я должен был догадаться, что вы, педики, держитесь вместе, — язвил Тед.       Джерард многозначительно взглянул на Теда из-под чёлки и вскипел от злости. Грёбаный мудила. Он попытался проскользнуть мимо Теда на свободу, однако тот схватил его за локоть, и, по всей видимости, бейсбольные тренировки помогали ему выжимать все соки из его руки. Джерард попытался вырваться, однако Тед ещё крепче схватил его.       — В чём твоя ёбаная проблема? — процедил Джерард сквозь стиснутые зубы. — Что вообще этот парень тебе, чёрт возьми, сделал?       — Не знаю, кем ты себя возомнила, принцесска, — выплюнул Тед прямо в лицо Джерарду — достаточно близко, чтобы ощутить вонь изо рта и его дыхание на щеке. Джерард отскочил назад, вывернувшись из хватки Теда. За его плечом он увидел одного из учителей — по физкультуре, — который посмотрел, ухмыльнулся и пошёл дальше. Восхитительно.       — Ты действительно не понимаешь намёков? — протянул Исаак где-то позади. — Большинство бы уже поняли.       — Ты не понимаешь, как тут всё устроено, — сказал Тед, всё ещё стоя слишком близко. — Возвращайся в большой город и бери в задницу там, педик, здесь нам это дерьмо не нужно. И забирай своего заморыша в виде младшего брата. Слышал, он плохо дышит? Как же печально.       Вдалеке Джерард видел, как Рэй с Бобом пробираются к нему сквозь толпу, но они казались очень далеко.       — Закрой свой рот, ни слова о моём брате, — сказал он, грудную клетку будто бы сжало. Кровь, казалось, шипела и пенилась, будто её заменили газировкой, гелием или углекислым газом.       — Ой, да кому не поебать, — произнёс Тед, перекатываясь с носков на пятки. Он ухмылялся Джерарду, очевидно, удовлетворённый полученной реакцией. — Всем плевать, если умирает неудачник. Может, только кроме тебя. Что, будешь скучать по его отсосам?       — Ты ублюдок, — произнёс Джерард, сжимая кулаки. Он готов был броситься вперёд и... и сделать что-нибудь, он точно не знал. Ударить Теда в его ёбаное лицо, возможно, однако будто из ниоткуда появился Боб и схватил его за руку, оттащив назад. Перед ними стоял Рэй и говорил нечто возвышенное и вызывающее, и толпа наконец стронулась с места и начала рассеиваться. Джерард не мог унять дрожь. Боб продолжал вести его по коридору, то и дело оглядываясь.       — Ты в порядке? — тихо спросил Боб.       — Этот мудак, — сказал Джерард. Ему было тяжело дышать. Крохотные чёрные точки вытанцовывали у него перед глазами. — Кем они себя, чёрт возьми, возомнили, Гестапо? Блять! И где были блядские учителя? Они точно с ними заодно, это неправильно.       — Ну же, чувак, тебе поможет успокоиться милая, ласковая биология, — сказал Боб, затем вздохнул и повёл Джерарда по лестнице, где уже почти никого не было — они уже опаздывали на урок. — Гляди, тебе нужно быть осторожнее с этими парнями. Их чёртовы семьи владеют этим городом. И это полный отстой.       — Это не значит, что они могут кошмарить маленьких детей и вести себя так, будто они и есть второе пришествие Гитлерюгенда [11]! — кипел Джерард и решил ударить стену.       Боб на секунду взглянул на Джерарда, а затем сказал:       — Да. Я знаю. Хочешь прогулять урок и пойти поиграть в Обитель зла 4?       — Да, — воодушевлённо согласился Джерард, а затем понял, что сказал Боб. Это достаточно шокировало его, чтобы слегка вывести из состояния гнева, что Боб, который казался таким крутым, хотел позависать с ним вне стен школы. Он уже был достаточно удивлён, что нравился Фрэнку, а теперь... Джерард никогда не заводил друзей так просто. Он не мог решить, относилось ли это к тому, что Глен Фелл был чертовски странным местом, или нет.       — В смысле, да, но я не могу, — нерешительно исправился он. — Я пообещал Рэю, что на биологии буду с ним в паре сегодня. Наверное, можем спросить и его, хочет ли он тоже прогулять?       — Я могу ему написать, но точно могу сказать, что он не согласится. Засранец слишком серьёзно воспринимает фразу "хорошо учиться".       Боб засунул руки в карманы и широко улыбнулся Джерарду, и ладно, возможно, Джерард ощутил, как слегка успокаивался. В любом случае, у него хотя бы не тряслись колени. Боб умел молчать, и это помогло. Они разделили сигарету, и Джерард достал свой телефон, чтобы написать Майки. Где-то во время фиаско с бандана-парнем Майки отправил ему то, что должно было стать его обедом — какие-то обесцвеченные макароны с овощами с подписью "спаси меня". Ему пришло ещё одно сообщение, пока Джерард с Бобом наконец направлялись в класс, обходя окольными путями кабинет посещаемости. Джерард не особо волновался из-за опоздания на биологию — миссис Стробел было по большей части плевать на опоздания, или же ему так казалось. Однако он всё же надеялся, что Боб не влипнет в неприятности.       "Серьёзно, принеси поп-тартс, я у тебя в долгу" и "Пит уже два часа отправляет свой член всей телефонной книге. Имей в виду". Боже, Пит был таким придурком. Джерард улыбнулся, глядя в телефон, а Боб вскинул бровь.       — Мой брат, — объяснил он и не стал раскрывать тайну про эксгибиционнистские наклонности Пита. Затем Боб отправился на математику, оставив Джерарда одного. Тот оглядывался, чтобы не наткнуться на Теда или одного из его дружков. Рэй ждал его в кабинете биологии, качая головой.       — Не могу поверить, что ты это сделал! — воскликнул он, утаскивая Джерарда к своей станции в дальнем углу. — Но это было просто восхитительно. Они не давали прохода Райану весь год. Другие парни из группы пытались присматривать за ним, но они не могли быть рядом постоянно, понимаешь? И тебе нужно быть с этими парнями осторожнее.       Джерард пялился на мёртвую лягушку перед собой, печальный скрученный труп амфибии, который ждал, когда его разорвут на части, и вновь разозлился.       — Да что за херня, эти отморозки меня не пугают, — сказал он. Он открыл тетрадь и начал записывать за учителем конспект — бессвязные указания, надавливая слишком сильно на ручку и прорывая крохотные дырочки в бумаге.       — В смысле, они не могут делать, чёрт возьми, то, что им вздумается, — зашипел он на Рэя, когда учитель замолчал и ретировался за свой стол. — Они что, блядские Боги?       — Не Боги, но вроде как привилегированное сословие, не знаю, — сказал Рэй, выглядел он встревоженным. — Их семьи — хозяева этого городка. Просто серьёзно, тебе нужно быть аккуратнее, ладно? Вот о чём я.       Джерард нахмурился.       — Да-да, — отозвался он и вспомнил выражение лица Теда, когда тот сказал это дерьмо про Майки, будто бы он понимал, каково это было, насколько ужасно было знать, что твой брат болеет и ничего не может с этим сделать. Его карандаш сломался от давления, и он ошеломлённо подпрыгнул. — Блять, — выпалил он и попытался успокоиться. Ему показалось, что самое время приступить к препарированию. — Передашь мне скальпель?       Рэй искоса взглянул на него.       — Без обид, чувак, но нет.       Джерард натянуто улыбнулся.       — Прости, я веду себя как придурок, наверно.       — Не-а, — произнёс Рэй, — я полностью понимаю, почему ты зол. Я просто не уверен, что хочу, чтобы ты сейчас держал острые предметы, понимаешь?       Джерард посчитал это справедливым.       — Я просто в сотню раз ухудшил ситуацию для тебя, да? — неохотно сказал он и ткнул пинцетом лягушку, пока Рэй вскрывал ей пузо. Из неё вытек формалин. Очаровательно. Всё равно, даже если Джерард только что вновь породил вражду с Тедом и его говняными друзьями, он не сожалел об этом. Он знал, каково это, когда тебя задирают.       — Эм, — произнёс Рэй, высунув язык, пока пытался сделать ровный надрез. — Гляди, тебе просто нужно держаться рядом с нами. Легче всего спрятаться за чужие спины. Блять, я только что надрезал желудок, это серьёзное дерьмо. Ох. Но да, ты должен встретиться с нами около репетиционного кабинета после школы, мы хотели собраться у меня и поиграть в Guitar Hero после репетиции, если хочешь.       — Я дерьмово играю в Guitar Hero, — сказал Джерард, и это вышло более бестактно, чем он предполагал. Блять. — Плюс я хотел кое с кем встретиться после школы. Но, эм, спасибо. Эй, у тебя есть методичка по лабораторным? Я не взял свою.       — Ага, и все конспекты за прошлый месяц, я могу сделать тебе копии завтра в приёмной, — сказал Рэй, подталкивая свою методичку грязными лягушачьими руками. Джерард сморщил нос и с опаской взял его записи. — Так, давай я дам тебе свой адрес, и ты сможешь заглянуть ко мне, если хочешь. До меня очень просто добраться, просто идёшь по Главной улице, переходишь через мост и поворачиваешь налево на Мэйпл стрит.       Глядя на их мёртвую лягушку, Джерард подумал, что это было мило со стороны Рэя. Хотя ему всё ещё было неловко появляться в доме Рэя — он ненавидел общаться с чужими родителями. Они всегда странно смотрели на него и вели себя так, будто он украдёт их серебро, лишь потому что у него были подведены глаза и он красил волосы. Рэй казался довольно милым, но, возможно, ему было просто его жаль, бедного отвергнутого новичка с разбитой губой. Плюс Джерард обещал встретиться с Фрэнком, которого он со вчера вообще не видел. Он нахмурился. Он вроде как думал, что Фрэнка невозможно не заметить.       Рэй случайно повернул лягушку, и формальдегид оказался повсюду, пока Джерард решал, как вскользь спросить его о том, не знал ли он никакого горячего татуированного панка, а если да, то не встречается ли он с кем.       Вместо этого они провели остаток урока, пытаясь вытереть всё и засунуть желудок обратно в брюшную полость амфибии. Было удручающе ясно, что они оба провалят задание, но, по крайней мере, Рэй тоже был весёлым задротом. Возможно, они с Бобом действительно хотели тусоваться с ним.       Проведя час за внимательным разглядыванием мёртвой лягушки, Джерарду весь день показался на странность не таким уж и плохим.       Так что естественно, когда Джерард выходил с последнего урока, грёбаный Тед, конечно же, появился из ниоткуда и схватил его сумку. Это случилось так быстро, что он едва ли заметил его, однако сумки уже не было, а на тупом, придурковатом лице Теда растянулась самодовольная улыбка, когда он убежал дальше по коридору. Какое-то время Джерард глядел в его сторону перед тем, как осознать, что чёрт, этот мудила и правда забрал его сумку, что за херня. Он почти что потерял Теда в бурлящем потоке учеников — он без труда пробирался сквозь людей в коридоре, однако для Джерарда была непробиваемой стена из рук, торсов и надменных лиц.       Он настиг его на парковке. Тед ухмылялся, облокачиваясь на мусорный бак. В руках у него ничего не было, и сумки Джерарда нигде не было видно. Джерард так сильно ненавидел Теда. К чёрту стикеры с ЛГБТ, Джерард сделает парочку "Я ЛЮБЛЮ ОТСАСЫВАТЬ КОЗАМ И МАЛЕНЬКИМ МАЛЬЧИКАМ" и прилепит их Теду на лицо.       — Удачи с этим, чудила, — весело проговорил Тед, похлопав Джерарда по спине. — Ещё раз полезешь ко мне, будет хуже! — Он подмигнул и засунул руки в карманы, уходя. Джерард ненавидел его. На парковке всё ещё была куча людей, так что Джерард не мог просто занырнуть в мусорку и покончить с этим. Всё, что было нужно, чтобы плотно закрепиться в низшем слое школьной иерархии — если он ещё этого не сделал, — так это порыться в мусорке перед всей школой. Хотя это было бы более приятным занятием, нежели ходить сюда на уроки. Сукин сын.       Он нащупал свой телефон в кармане и взглянул на время. Он посчитал, что сможет пойти встретиться с Фрэнком, пока будет ждать, когда стоянка опустеет. Какими бы странными ни были социальные навыки Фрэнка, по крайней мере, он был дружелюбным, и, казалось, ему и правда нравилось общество Джерарда. Вообще, не то чтобы он сам являлся примером для подражания. Он просто пойдёт потусуется с Фрэнком, полазает по развалинам, и если он закончит как наряд для маленького горячего серийного убийцы, что ж. Это было куда лучше чем ходить в эту блядскую школу.       Фрэнк топтался на опушке леса, и когда он заметил Джерарда, он просиял и восторженно начал махать ему.       — Ты вернулся! — воскликнул он, и звучало это действительно восторженно. Джерард обречённо улыбнулся ему, а когда Фрэнк набросился на него с объятьями, он, на странность, был совершенно не против. Фрэнк почти что сразу отпустил его, но всё ещё стоял близко, нос к носу, так что Джерард внимательно глядел ему в глаза и считал его веснушки, а ещё мог определить, что парень пах плесенью, неясной сладостью и дымом, отчего создавалось впечатление, что Джерард стоял напротив какого-то растения. Он сделал шаг назад и неловко усмехнулся, пытаясь скрыть тот факт, что нюхал волосы Фрэнка.       — Блять, я боялся, что напугал тебя вчера и ты не вернёшься, — сказал Фрэнк, и Джерард закусил губу.       — Что ж, — признался он, — я сам по себе чертовски странный, так что. Может, мы могли бы, эм, быть странными вместе?       Он решил не упоминать свою теорию о серийном убийце, и это хорошо, потому что Фрэнк выглядел чертовски радостным. Он переминался с ноги на ногу, засунув руки в карманы, улыбка на его лице была до боли широкой.       — Я знал, что ты не сможешь передо мной устоять, — он ухмыльнулся, глаза его блестели. — Я чертовски очаровательный. Кто вообще хочет зависать с нормальными придурками, верно?       Он радостно толкнул плечом в плечо Джерарда, а после начал углубляться в лес, утягивая за собой за рукав кофты озадаченного Джерарда. Если честно, Джерард по большей части был очарован тем фактом, что в мире существовал более социально-неприспособленный человек чем он.       — Серьёзно, я так чертовски рад, что ты вернулся, это будет просто отпад, — сказал Фрэнк, незамедлительно доказав обратное, когда протащил Джерарда по листьям, которые выглядели безобидными, красивыми и чистыми на поверхности — неровные по краям красные кленовые и закруглённые жёлтые берёзовые, — однако оказалось, что под ними холодная вода, грязь и, возможно, пиявки. Фрэнк полностью игнорировал крик Джерарда и попытки влезть на пригорок, и просто пропахивал дорогу напролом, пока обувь Джерарда не была вся в дерьме и он не промочил ноги насквозь.       — Что за херня, отпусти меня! — застонал Джерард, пытаясь вырвать свой рукав из на удивление упёртой хватки Фрэнка. — Блять, я могу идти сам, придурок! Отпусти. Ай, о мой Бог, это отвратительно.       — Пфф, — фыркнул Фрэнк, — я видел тебя вчера. Ты вошёл в колючий кустарник. Тебе точно нужен хранитель.       — Ты протащил меня по грязи, засранец!       — Ох, блять, — произнёс Фрэнк, оборачиваясь на грязные листья позади, — точно. Упс! — Он выглядел совершенно нераскаивающимся, потому что, очевидно, он был придурком с садистскими наклонностями. Он начал хихикать, так смехотворно визгливо, что Джерард совершенно не находил это милым. — Кажется, придётся научиться смотреть под ноги с тобой. В смысле, учитывая, что ты такая изнеженная принцесса.       Джерард попытался свирепо посмотреть на него, однако затем Фрэнк хитро отвлёк его комплиментом черным ногтям, взяв его руку и внимательно рассматривая её. И затем Джерард был занят борьбой с румянцем и объяснением того, насколько скучным был урок истории, как дерьмово прошёл его день, и о том, как он не мог поверить, что жил в городе, где люди цепляли оленьи рога на машины, что это вообще за херня? Фрэнк проявил сочувствие и увёл тему в русло о том, что охота была дерьмом собачьим и что вообще люди должны больше понимать, что едят, и что все должны стать веганами или хотя бы перейти на органическое питание.       — Должен появиться новый супергерой за, ну, права животных или что-то в этом духе, — убедительно говорил Фрэнк. — Он мог бы объединиться с Лигой справедливости.       — Чёрт, да, — сказал Джерард, уже мысленно листая кинеограф [12] с картинками супергероев. — Нам определённо нужен супергерой эко-террорист, было бы охрененно. Ничего общего с капитаном планетой, это чертовски банально и вычурно. Не знаю, нужен кто-то чертовски оригинальный и слегка чокнутый, полнейший неудачник.       — Как Роршах [13]? — спросил Фрэнк, глядя на Джерарда и широко улыбаясь, на его колечке в губе поблескивало осеннее солнце, а его широко распахнутые глаза блестели, и ладно, если уж Фрэнк был убийцей-социопатом, то Джерарду было всё равно.       — Чувак, — заверещал он, — Хранители — это лучший комикс на планете Земля.       — Алан Мур [14] супер крут, — согласился Фрэнк. — Чувак, ты читал "Из ада"? Чертовски восхитительная серия, да? — Затем он провёл вечность, смеясь и тыкая в Джерарда, который застрял в чёртовом колючем кустарнике снова, пальцем, потому что тот слишком отвлёкся, восторженно уставившись на Фрэнка, чтобы смотреть на дорогу. Стоит ли говорить, что это было слишком неловко? Ох.       Он и понятия не имел, куда они на самом деле направлялись. В какой-то момент они сошли с тропинки и теперь пробирались сквозь деревья. Должно быть, температура в лесу разительно понизилась во второй половине дня, а возможно, погода менялась, потому что тёплый полуденный воздух стал прямо-таки чертовски прохладным.       Фрэнк продолжал толкать его плечом в плечо и кидал на него заговорщические ликующие взгляды, а время от времени их руки соприкасались, и, о Боже, Джерарду снова было четырнадцать. Возможно, тринадцать.       — Так, эм, — произнёс Джерард, освободившись от очередного куста — пораскинув мозгами, он посчитал, что новые дырки в его худи, по крайней мере, будут эстетично и приятно выглядеть, — ты же знаешь, куда мы идём, да? Мы не потерялись и не ходим кругами?       — Меня раздражает твоё недоверие, — с угрозой пропел Фрэнк, а затем исполнил чертовски восхитительный хрип Дарта Вейдера. Джерард не мог перестать хихикать. Он подозревал себя в том, что в самом деле глядел на Фрэнка с обожанием. Но блин, это же Звёздные войны! Ни один человек в мире не винил бы его. — И это означает, что, чёрт возьми, да, я знаю, куда иду, — сказал Фрэнк. — Ну же, сюда.       — Эй, кстати, а куда мы идём? — спросил Джерард, и Фрэнк смешно пританцовывал бесшумную чечётку в опавших листьях, напевая припев из Skulls, будто бы пытался намеренно задеть каждое предпочтение Джерарда в их разговоре. Фрэнк обернулся на него, пожал плечами и сморщил нос.       — Подумал, что мы можем пойти посмотреть на старую мельницу? Она довольно милая, семнадцатого века. Но не спеши, на улице хорошо. Ловим последние лучики солнца, пока зима не начала выбивать из нас всё дерьмо.       Это была не просто знакомая Джерарду мысль. Он не был фанатом солнца как таковым, однако Фрэнк смотрел на него с надеждой, и блять, Джерард уже понимал, что это станет проблемой.       — Ладно, — бодро произнёс он и начал молиться Богу, потому что здесь было слишком холодно, чтобы выстукивать чечётку. — Пошли, Макдуф [15].       — Тебе никто не говорил, что ты чертовски странный? — спросил Фрэнк, ударив по куче листьев ногой, чтобы убедиться, что под ней не было ничего противно влажного, после чего жестом указал Джерарду идти вперёд.       — Я чертовски очаровательный, — подтрунивал Джерард, а затем ему пришлось прятать румянец, когда Фрэнк просиял и сказал следующее:       — Так и есть. Я до чёртиков очарован тобой.       Спустя полчаса или около того они прошли мимо полуразвалившегося каменного дома, и Джерард замолк на половине предложения, оставив их разгорячённый спор о том, должны ли комиксы по Песочному человеку быть экранизированы (Фрэнк был полностью за, а Джерард настоятельно против), чтобы рассмотреть дом. Да, в Джерси попадались разрушенные дома, конечно, и старинные заброшенные фабрики с разбитыми стеклянными окнами, но этот дом был другим. Это был совершенно иной масштаб.       Дом едва ли можно было разобрать, деревья проросли сквозь него, передняя стена превратилась в груду разваливающегося кирпича, дымоход кренился, угрожая упасть. Развалины, настоящие развалины, как же чертовски круто. Ему пришлось признать, что во всяком случае в Вермонте присутствовала атмосфера. Он пошарил по карманам и достал парочку чеков, достаточно больших, чтобы на них можно было сделать быструю зарисовку.       — Эй, Фрэнк, у тебя есть ручка? — спросил он. — Этот ублюдок забрал мою сумку. Грёбаные дебилы. Ну, по крайней мере, на этот раз не помыкал мной.       Фрэнк покачал головой и нахмурился.       — Кто-то помыкает тобой?       — Что ж, да, — ответил Джерард и коснулся пореза на губе, слегка пристыженный. Он мог поклясться, что Фрэнка никто не задирал. Фрэнк был крепким орешком, хоть и лилипутом. Он выглядел так, будто мог разнести всё вокруг себя, если бы захотел. Джерард же в большинстве случаев зло смотрел на людей, строил милое лицо, а затем его избивали и бросали его сумку в мусорный бак. — Но вообще это неважно, — беззаботно добавил Джерард и засунул руки в карманы, играя там с монетами и зажигалкой. — Эти ублюдки меня не пугают.       Когда он поднял голову, неожиданно Фрэнк стоял прямо перед ним, в паре дюймов от его лица. Джерард ошеломлённо задохнулся, а затем Фрэнк схватил Джерарда за плечо; его губы были сжаты в тонкую линию.       — Ты должен бояться, Джи. Ты должен быть осмотрительным рядом с такими парнями, — сосредоточенно проговаривал он. — Люди здесь могут быть злобными узколобыми свиньями. Не попадайся им на пути.       — Не то чтобы я иду и пинаю их или ещё что, — сказал Джерард, ошеломлённый таким напором и слегка оскорблённый. Он знал всё про узколобых придурков, он не разыскивал их... Что ж, возможно, он каким-то образом слегка провоцировал их, но сначала они провоцировали его. В любом случае, до этого случались вещи похуже, до того, как Майки хитростью заставил его общаться с Питом Вентцем, и до того, как Гейб Сапорта принял его в их компанию.       Смысл был в том, что Джерард мог стерпеть кучку спортсменов-старшеклассников, хвастающих своими гетеромышцами, на протяжении нескольких месяцев, особенно если по ходу дела он мог тусоваться с кем-то настолько же странным и милым, как Фрэнк. Но Фрэнк выглядел настойчивым, будто бы действительно считал это проблемой. Но Джерард на самом деле не желал заново переживать это, не хотел, чтобы его отчитывали за это, даже если лекция была из лучших побуждений или из праведного гнева. Настало время сменить тему.       — Эм, — немного иначе произнёс он, выискивая Мальборо в карманах, — конечно, да. Как угодно, буду осторожен. Не буду попадаться им под ноги и всё такое. Ещё сигарету?       Фрэнк ещё секунду или около того внимательно глядел на него, крепко сжимая его плечо, после чего оправился, встряхнувшись, а лицо его разгладилось.       — Чёрт, да, раз уж ты предлагаешь. Никогда не откажусь от халявных сигарет.       Они снова начали идти, обходя разрушенные стены и то, что было похоже на поросший мхом колодец. Джерард с опаской взглянул на Фрэнка, но он полностью успокоился, снова был весь весёлым и бодрым, все следы сильных эмоций, которые он только что показывал, исчезли. Что было вроде как странно. Но наверно, это Глен Фелл делал тебя таким.       Джерард всегда думал, что в лесу должно быть тихо, однако тишина между их репликами заполнялась сотнями крохотных шумов — пением птиц в отдалении, треском подлесья, свистящим ветром между деревьев. Деревья здесь были толще, а гниющие листья устилали лесную землю толстым слоем. На самом деле Джерард поверить не мог, что позволил Фрэнку свести его с тропинки, теперь он задумался об этом — он не мог разобраться с обычной городской картой, а теперь он находился где-то посреди леса и наблюдал за Фрэнком. Он едва ли его знал — как он мог быть уверенным, что Фрэнк окончательно не потерялся?       Фрэнк проскакал на несколько ярдов вперёд, словно неуловимый панк до того, как он не обернулся и не осознал, что Джерард на самом деле остановился, и его на самом деле останавливала не растительность леса.       — Всё хорошо, Джи? — позвал его он, в его голосе послышалась странная нотка, а глаза закрывала чёлка.       — Ага, — медленно ответил Джерард и пробежался рукой по волосам, пытаясь не параноить. Фрэнк скорее всего знал, куда они направлялись. — Просто, знаешь. Лёгкие курильщика. Передвижения, фу, — он пожал плечами. — Эм. Так. Она слишком далеко, мельница, или как?       Фрэнк отпрыгнул назад — как Тигра, глупо подумал Джерард и представил Фрэнка в Хэллоуинских цветах. Это бы стало отличным портретом, ему нужно достать хорошие маркеры по приходу домой. И ладно, Фрэнк либо замёрз, либо не имел понятия о личном пространстве, потому что маячил на расстоянии двух дюймов от носа Джерарда. Никто так не делал, не приближался к нему так близко, кроме матери, Майки и иногда Пита, потому что Пит обнимался в любой неподходящий момент, как бешеная обезьянка.       — Да это совсем недалеко, — радостно отозвался Фрэнк и взъерошил волосы Джерарда, наклонившись ещё ближе, что за нахер. Джерард уставился на шею Фрэнка, на чёрного скорпиона, крадущегося по направлению к челюсти, и ему неожиданно очень сильно захотелось прильнуть и закусить эту кожу. — Плюс у меня для тебя сюрприз. Я почти уверен, что тебе точно понравится, он просто потрясающий!       — Насколько потрясающий по шкале от Человека паука до Роба Зомби? — Десять очков за то, что его голос не дрожал, и двенадцать триллионов за то, что он не психанул и не убежал. Ему скоро нужно домой, серьёзно. Домой, где тепло, светло, где можно было заварить кофе и принять душ.       — Сцена сражения Роба Зомби с Бэтменом восхитительна! Она до ужаса крутая. Только не сбегай от меня сейчас, Джи, ну пожалуйста! Хотя мы можем передохнуть, если ты боишься. Тебе нужен перерыв? — предложил Фрэнк, совершенно не видя внутренней борьбы Джерарда. — Скоро стемнеет, думаю, но я могу проводить тебя обратно до школы, если ты переживаешь. Меня темнота не пугает.       Джерард, дрожа, выпустил тёплый пар изо рта и пошаркал большим пальцем ноги по лесной подстилке, взвешивая варианты. Земля здесь была рыхлой, полной листьев и сухих веток, а когда он раскопал небольшую ямку, она плодородно запахла землёй.       — Как свежая могила, — рассеянно пробормотал он себе под нос своим загробным голосом, а затем опомнился. Ладно, снова эти странности на людях. Этот город полностью поглощал его мозг.       — Чувак, мне нужно выбраться отсюда, — с сожалением проговорил он.       Фрэнк резко нахмурился и отступил, засовывая руки в карманы.       — Или мы можем сейчас же вернуться. Всё в порядке.       Джерард моргнул. Это, очевидно, было ненормально. Фрэнк отвернулся от Джерарда, нахмурился и опустил плечи. Он выглядел почти что... расстроенным, будто Джерард подвёл его.       — Хах? — с пониманием произнёс Джерард, и Фрэнк пожал плечами.       — Если хочешь пойти, мы можем пойти.       — Оу! — произнёс Джерард. — Нет, это не... я не это имел в виду. Я не хочу отказываться от, эм, до ужаса суперкрутого сюрприза, правда. Это звучит восхитительно. Но в конце концов, мне скорее всего нужно будет уйти. Я должен оказаться дома вовремя, чтобы съездить навестить Майки, понимаешь? — Фрэнк оглядел его, в нём теплилась надежда — глаза были широко распахнуты, и эти чёртовы ямочки вновь вступили в игру.       И ладно, Фрэнку нравился Алан Мур, он играл на гитаре, любил панк и Misfits, а "Изгнанные дьяволом" был его любимым фильмом, и Джерард не влюбился, нет. Но Фрэнк был чертовски прекрасным, даже если у него слишком резко менялось настроение. Джерард и сам по себе был довольно капризным.       С другой стороны, было чертовски холодно и становилось только холоднее, и хотя ему правда нравился Фрэнк, они встретились только вчера. Джерард никогда не вёл себя так с незнакомцами. Это было потрясающе, но в то же время очень странно.       Теперь Фрэнк практически весь скрылся в тени, становилось поздно. Они блуждали тут часами, просто говорили, что само по себе было странным. А затем до него дошло, что означали эти тени, потому что он был грёбаным мудаком и должен был оказаться дома где-то час назад.       — Блять! Блять, блять, блять! Фрэнк, сколько сейчас времени? — спросил он в панике. Фрэнк перестал выглядеть стервозно и траурно одновременно и уставился на Джерарда так, будто у него из ушей вылезали живые омары, как у Ральфа из "Рождественской истории". Возможно, это потому что Джерард сжал волосы в обеих руках и бешено нарезал небольшие круги. Он так облажался.       — Чувак, — сказал Фрэнк приглушённым тоном, когда Джерард едва ли не споткнулся об огромный камень, грёбаная природа со своими чёртовыми камнями, деревьями и закатами. Сам того не желая, Фрэнк стоял с лицом абсолютного восхищения, будто бы думал, что Джерард в любую секунду начнёт нести околесицу. — Думаю, почти шесть? Я не знаю. Ты в порядке?       — Блять, моя мать с ума сойдёт. Майки будет волноваться, я пропущу часы посещений, я блять... я такой мудак.       — Оууу, — произнёс Фрэнк, — ох, чувак, всё в порядке, Джи. Не переживай, тут не так далеко, мы срежем путь. Эм. Успокойся. Дыши?       Джерард попытался сурово на него взглянуть, но был слишком занят, психуя из-за чувства вины и ненавидя себя, так что даже не мог принять его помощь. Это был всего-навсего второй день Майки здесь, а Джерард уже подвёл его. Блять.       Фрэнк начал тащить Джерарда тем же путём, которым они пришли, который теперь, когда он посмотрел на него, стал довольно различимой тропинкой из грязи, сломанных веток и раскуроченных кустов. Раскуроченных кустов с кучей колючек, мрачно подумал он, потирая большую царапину на запястье. Фрэнк снова взял Джерарда за рукав, и тот изо всех сил старался не вжиматься в его руку.       Не то чтобы Джерарда пугало нахождение ночью в лесу. На самом деле, это было чертовски круто, будто в книге. Он точно полностью отвлёкся от устрашающего шуршания в кустах и надвигающейся тьмы, хотя из-за этого у него было больше шансов споткнуться. Просто это было не совсем стихией Джерарда. Он держался рядом с Фрэнком, который выглядел совершенно безмятежным в сумрачном свете. Хотелось бы надеяться, что они не заблудились безвозвратно.       — Блять, — произнёс Фрэнк, нарушая тишину между ними, когда Фрэнк вывел его обратно на основную тропинку. Слава Богу. — В следующий раз я покажу тебе кладбище, если всё ещё захочешь. — Джерард уставился на него, на секунду позабыв о том, как сильно, чёрт возьми, он опаздывал.       — Серьёзно? — спросил он, и ладно, возможно, его голос стал визгливым от восторга. Но серьёзно, кладбище. Насколько это было удивительно в духе Хэллоуина? — Заброшенное кладбище! Это же круто, а оно что, в лесу? Как ты его нашёл?       Фрэнк одарил его короткой восхищённой улыбкой, будто бы возможно, что Джерард не посчитает разрушенное кладбище семнадцатого века посреди леса крутым местом. Что точно было смешно. Джерарда так и подмывало сорваться в лес вместе с Фрэнком прямо сейчас. По описанию было похоже на съёмочную площадку.       — Я достаточно долго бродил тут, — сказал ему Фрэнк, в его голосе была слышна улыбка, отчего Джерард и сам широко улыбнулся ему в ответ, а затем они с минуту улыбались друг другу, после чего Фрэнк заметно дёрнулся и напомнил Джерарду, что им нужно продолжать путь.       Пока они шли, Фрэнк голосом рассказчика погрузился в историю о том, как Глен Фелл был небольшим фабричным городком, как его забросили, и он порос лесом, когда река вышла из русла, и его отстроили вновь несколько лет спустя в трёх милях от этого места. Как видно, всё ещё заметны остатки кладбища — старые разрушенные мраморные ангелы и поросшие мхом надгробные плиты, — и можно зайти в некоторые дома, которые не обрушились окончательно.       Джерарду понадобилось какое-то время, чтобы вспомнить во второй раз, что он опаздывал, потому что блять, Фрэнк будто бы рассказывал ему страшилку около костра, ухмыляясь и заливисто смеясь, когда Джерард подпрыгнул оттого, что он провёл холодными пальцами ему по загривку. Джерард попытался сфокусироваться на том, каким засранцем был Фрэнк вместо того, как он цеплялся за петли для ремня на джинсах, оттягивая последние вниз, чтобы показать плоский живот с чёрными татуировками, выглядывающими из-под одежды. Честно говоря, он не был уверен, как ему так повезло. Он точно разглядел "Destroy" к тому моменту, как они вышли на опушку леса.       Джерард сделал ещё парочку запоминающихся шагов в сторону поля, прежде чем повернуть голову и посмотреть на Фрэнка, который по какой-то причине остановился и стоял, засунув руки в карманы.       — Ты не идёшь? — спросил сбитый с толку Джерард.       Фрэнк покачал головой.       — Нет, — ответил он, — я... Я просто потусуюсь здесь ещё немного. Есть кое-какое дело. Но ты же знаешь дорогу, верно?       Джерард закатил глаза. Будто бы грёбаная старшая школа не стояла перед ним, он не был настолько неприспособленным.       — Просто на всякий случай, — Фрэнк усмехнулся, а затем опустил взгляд в землю. — Чёртов ветер, тебе уже пора.       Джерарду пришлось уйти, как и вчера, но Фрэнк выглядел таким на странность опечаленным, что он не мог вот так просто забыть о нём и побежать домой.       — Ну, ты мог бы, не знаю, прийти ко мне домой, если хочешь? В смысле, завтра. — На секунду на него нашло безумие, когда в один прекрасный момент он чуть не пригласил Фрэнка поехать в больницу с ним и с его матерью, но, к счастью, он вовремя прикусил язык.       — Не-а, — ответил Фрэнк, всё ещё не встречаясь с ним взглядом. — Но спасибо. Хотя, эм. Ты мог бы вернуться сюда, и мы могли бы продолжить нашу прогулку. Сегодня я повёл тебя длинным путём. Не думал, что у тебя ограничено время.       Джерард хотел категорически не согласиться — он был покрыт колючками, царапинами и грязью. Это было нечестно, Фрэнк казался в целом невредимым, а он наступил во столько же грязных луж и собрал столько же колючих кустов, сколько и Джерард. К сожалению, он опаздывал, и у него не было времени спорить с ним, насколько же этот грёбаный лес был отстойным. Ему в голову также закралось предположение, что Фрэнк специально повёл его там, где было больше всего грязи и колючек, потому что таким он был засранцем. Но Джерард спустит это на тормоза, потому что он был выше этого, а ещё потому что это было отвратительно мило.       — Конечно, — он вздохнул. — Но ты всё ещё должен показать мне кладбище, да? — Улыбка заиграла на губах Фрэнка, и Джерард стал колебаться. Он хотел остаться в опасном лесу, который с наступлением темноты становился лишь более беспощадным и пугающим. Здесь лес поредел, и между веток виднелось пурпурное небо, и Фрэнк выглядел сверхъестественно бледным на фоне кромешной тьмы.       Пальцы Джерарда дёрнулись.       — В следующий раз я принесу свой скетчбук, — сказал он, и Фрэнк напоследок широко улыбнулся.       — Боже мой, я бы хотел увидеть твои наброски, Джи. Это будет чертовски мило, — убедительно проговорил Фрэнк и слегка приобнял себя, выглядывая из-под чёлки. — Ты уверен, что не можешь остаться подольше?       Джерард мысленно размахивал руками. Ему нужно было идти, иначе его мать уедет без него.       — Да, — ответил он и решительно развернулся на пятках. — Увидимся завтра, Фрэнк! — крикнул он через плечо и побежал, то и дело останавливаясь, чтобы передохнуть, потому что ого, он точно был не в форме. К тому времени, как он добрался до дома, его мать уже сидела в машине и глядела на него исподлобья с водительского сиденья, а на улицы опустилась темнота.       Странно. Он надеялся, что в лесу у Фрэнка имелся фонарь. Пока он занимался своими неведомыми делами. Может, он потерял что-нибудь?       Как угодно. Он спросит его завтра в школе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.