Глава 4
31 декабря 2019 г. в 11:24
— Слушайте, Гаюс, — задумчиво начал Артур, ковыряясь в своей тарелке.
— Да? — Гаюс с аппетитом поглощал странную жидкость из своей.
— Когда вы в последний раз разговаривали с нашим неженкой-принцем?
— Вчера днём, а в чём дело? — с беспокойством спросил он, отвлекшись от еды. — Что-то случилось?
— Нет. Наверное. Я не знаю.
Артур вздохнул и отложил ложку.
— Вы ведь сами говорили, что в последнее время с ним что-то не так. И я думаю, так и есть. Конечно, я его мало знаю…
— Нет-нет! — перебил Гаюс. — То, что ты тоже это замечаешь означает, что я абсолютно прав. — Внезапно он расплылся в улыбке. — И что он начинает тебе нравиться.
Артур смущённо хмыкнул.
— Что за чепуха?
— Значит, тебе он всё ещё не нравится? Вы не ладите?
— Ну, он такой раздражающий и… ну, он меня ненавидит. — Артур почесал шею. — И вообще, какая разница?
— Уверен, Мерлин тебя не ненавидит. Это важнее, чем ты думаешь, Артур. — Гаюс доел и вытер рот салфеткой так, как будто он ел сейчас на каком-то королевском пиру.
Артур помолчал, обдумывая это.
— Почему? — наконец спросил он.
Гаюс уже убирал тарелки.
— Трудно сказать, — ответил он, немного подумав. — Точнее, сейчас — трудно. Но когда-нибудь мне хватит одного слова.
— Вы сегодня какой-то загадочный, — поднял бровь Артур.
Мужчина посмеялся.
— Я думал, что никогда не буду давать таких непрямых ответов, — лишь сказал он. — Но всё меняется.
— Вы ведь понимаете, что сейчас ещё больше запутали меня?
Мерлин проснулся от стука.
— Кто там? — крикнул он громко, потягиваясь и зевая.
— Это Моргана. Отец спрашивал, почему ты не пришёл на завтрак, — послышалось снаружи. — С каких пор ты запираешь двери?
Мерлин вздохнул и поднялся с кровати, осторожно переступая через разбросанные вещи. Он слегка приоткрыл дверь и вышел к Моргане в коридор.
— Проспал, — безмятежно ответил, потирая сонные глаза.
— Почему запираешь комнату? — поинтересовалась Моргана подозрительно. — Утер ведь забрал все драгоценные вещи к себе, потому что знал о твоей рассеянности, да и ты никогда не запирал раньше…
— Да-да-да, — поспешно перебил Мерлин. — Но это ведь не значит, что там нет недрагоценных вещей, которые важны для меня!
— Твоя ночнушка? — улыбнулась Моргана.
— Да! Именно. Хорошо, что ты меня понимаешь. Всё, я пошёл.
Он двинулся по коридору, шлёпая босыми ногами.
— Мерлин, ты в пижаме, — напомнила Моргана.
— Это новая мода, — отмахнулся Мерлин и скрылся за поворотом.
Моргана подняла бровь, провожая его взглядом.
Мерлин осторожно приоткрыл дверь и, увидев Гаюса, читающим книгу за столом, произнёс шёпотом:
— Эй!
Гаюс вздрогнул, выпрямился и обернулся.
— Мер…
— Тс-с-с! — Мерлин прижал палец к губам и продолжил шёпотом: — Артур здесь?
— Нет, опять на пробежке.
Мерлин распахнул дверь и уверенно вошёл:
— Слава Богу! Мне нужна твоя помощь.
— Что такое? — Гаюс недоуменно осмотрел пижаму принца.
— У меня… э-э, небольшой бардак. Я хочу, чтобы там немного прибрали, ну ты знаешь. Я не очень умею это делать.
— Не умеешь или не хочешь? — улыбнулся Гаюс.
Мерлин вздохнул и сел на стул рядом.
— Я вообще не очень хочу там сейчас находиться.
Беспорядок напоминал ему о боли, которую он испытывал в тот момент. Новый день слегка излечил его.
— Что с тобой происходит, Мерлин? — сочувственно спросил Гаюс.
— Ничего, — соврал он поспешно. — Всё хорошо. Просто… турнир и всё такое.
— Я уже договорился с Артуром, так что можешь об этом не беспокоиться.
Мерлин помрачнел и отвернулся. Каждое упоминание об Артуре заставляло его внутренне сжиматься в комочек.
Гаюс заметил реакцию.
— Послушай, — начал он, — я хотел поговорить с тобой. Об Артуре.
— Я не хочу о нём говорить.
— Нам всё-таки стоит. Он ведь тебе не не нравится, да?
— Я ему не доверяю, Гаюс, — Мерлин посмотрел мужчине в глаза. — А ты?
— Доверие — штука сложная.
Они помолчали.
— А, знаешь, я отправлю Артура убраться в твоей комнате, — додумался Гаюс и довольно улыбнулся.
— Что?! Нет-нет-нет! Не надо! Спасибо, но я лучше сам уберусь.
— Почему ты так волнуешься? Он всё сделает хорошо, и ты можешь присутствовать при этом, чтобы чувствовать себя спокойнее.
— Д-дело не в этом! — воскликнул Мерлин.
— А в чём? — прищурился Гаюс.
— Просто… просто… Артур боится крыс.
— Крыс? — удивленно переспросил Гаюс.
— Да, таких серых огромных и… как раз одна из них поселилась в моей комнате.
— Мерлин!
— Да, я знаю, что немного запустил комнату…
— Я уверен, Артур не настолько боится крыс.
— Вот ты думаешь, что он весь из себя бесстрашный, а он трусливый, и коленки у него дрожат, когда он видит крыс.
— И каким же образом ты выявил этот его страх?
— Он… он мне сам сказал.
Гаюс вздохнул, покачав головой:
— Достаточно. Вы с Артуром должны поладить.
Мерлину не понравилось, как мужчина настаивал на этом. Какая вообще разница, подружится он с этим ослом или нет?
— Чего ты мне не договариваешь? — прищурился Мерлин, и Гаюс недоуменно замолчал.
— Я?.. Ничего.
— Неубедительно, Гаюс.
Мерлин кинул взгляд на окно и внезапно увидел знакомую красную рубашку. Артур возвращался с пробежки!
— Меня здесь нет! — вскочил на ноги Мерлин.
— Что? — недоуменно отозвался Гаюс.
Мерлин лихорадочно осмотрел комнату и спрятался за дверью, ведущей в комнату Артура.
— Мерлин, что ты?..
— Тише! Пожалуйста!
Гаюс растерянно замолчал, и тут зашёл Артур. Мерлин затаил дыхание, вжавшись в стену.
— Камелот — такое красивое королевство, — услышал он бодрый голос Артура. — Я побыл здесь всего неделю, а уже готов умереть за него. — Он активно потянулся. — Ну, не за неженку-принца, разумеется.
Мерлин злобно нахмурился, проклиная колдуна в уме.
— Говорите как истинный рыцарь, — заметил Гаюс насмешливо. — За исключением последней фразы.
— Да ладно, Гаюс, уверен, что эти рыцари смеются, когда Мерлин проходит мимо, и приходят в ужас от мысли, что когда-то им действительно придётся за него умереть.
Мерлин сжал кулаки. Какой же несносный!
Гаюс посмеялся, и Мерлин сдержал возмущённый возглас — вот предатель!
— Все рыцари любят Мерлина, Артур, — сказал Гаюс, и Мерлин расплылся в улыбке, сразу прощая его за смех. — И вы тоже полюбите.
— О, я его уже обожаю, — саркастично отозвался Артур.
Мерлин понял, что Артур идёт в свою комнату по звуку приближающихся шагов, и затаил дыхание.
— Артур, — позвал Гаюс. — У меня есть поручение для тебя.
— Ох, Гаюс, я только вернулся с пробежки. — Голос звучал совсем рядом.
— Это не срочно. Сегодня ты должен сходить к Мерлину и помочь ему убрать его покои.
Мерлин был готов выйти и закричать на весь замок «нет!».
— Что?! Я что, его слуга? — отозвался Артур недовольно.
— Не личный, но да. Не забывай, что Мерлин — принц.
— С ума сойти! — продолжал возмущаться Артур. — Это невыносимо!
— Тебя не устраивает порядок вещей в Камелоте? — спросил Гаюс спокойно.
Артур цокнул языком и ушёл, резко захлопнув за собой дверь. Мерлин продолжал стоять не дыша, оставшись без прикрытия, и Гаюс едва сдерживал смех, смотря на него.
Мерлин тихо, на цыпочках, отошёл от двери и направился к выходу, жестами угрожая Гаюсу сжечь его на костре.
Артур бормотал проклятия себе под нос, когда шёл к принцу. Он представлял себе различные способы мести, когда, замечтавшись об этом, внезапно в кого-то врезался.
— Ой! Извините! Извините!
Это была смуглая девушка с кудрявыми волосами, собранными в хвост.
— Я вас не заметила, какая я неуклюжая… Простите.
— Ничего страшного, — Артур выпрямился. — Не ушиблись?
— Конечно, нет, — улыбнулась она. — То есть, вы, конечно, очень крепкий молодой человек… и эти мускулы, — она неловко обвела рукой его туловище, — очень впечатляют… но я не ушиблась, нет.
— Что же, — недоуменно протянул Артур, — спасибо. И не извиняйтесь, это я виноват.
Девушка с улыбкой закивала. Затем снова вздрогнула и замерла:
— Не подумайте, что я вас обвиняю!
— Всё хорошо, — усмехнулся Артур и обошёл её.
Она неловко улыбнулась ему вслед.
— Меня зовут Гвиневра, — поспешно добавила она. — Но друзья зовут меня Гвен. А вы, должно быть, Артур? Тот, кто помогает Гаюсу?
— Да, это я, — улыбнулся Артур через плечо.
— Вы идёте к Мерлину? — поинтересовалась девушка. — Если это, конечно, не секрет.
— Да, к нему.
— Мерлин — такой чудесный человек, правда? — улыбнулась Гвен. — Ну, увидимся, Артур.
Артур дружелюбно кивнул ей вслед и вздохнул:
— И почему все так обожают этого идиотского принца?
Артур дошёл до нужной двери и тактично постучался — только потому, что не хотел застать Мерлина, занимающимся каким-нибудь своим глупым делом.
Никто не отвечал, и он снова нетерпеливо постучал.
Послышался вздох, и дверь медленно приоткрылась. Принц выглянул в щёлку.
— Я отменяю твоё поручение, — сказал он.
— Что, прости?
— Тебе не нужно у меня убираться, уходи.
Артур приподнял бровь и посмотрел в комнату поверх темноволосой головы.
— Хватит подсматривать! — воскликнул Мерлин и хотел захлопнуть дверь, но Артур подставил руку.
— Меньше всего мне хочется убираться в твоей вонючей комнате, но Гаюс попросил меня об этом, и я это сделаю, понятно?
Мерлин безнадежно пытался пересилить руку Артура и закрыть дверь, но затем вздохнул и отошёл.
— Мне всё равно. Делай, что хочешь.
Артур толкнул дверь и зашёл внутрь, наступив на какую-то вещь — это оказались деревянные щепки от сломанного стула.
— Какого чёрта? — произнёс он, оглядывая превратившуюся в хаос комнату. — И как я должен всё это убрать?
Он сделал ещё пару шагов, и под его ногами послышался хруст.
Мерлин непричастно стоял в углу, скрестив руки на груди.
— Это всё ты сделал? — Артур обвёл рукой разбросанную одежду, сломанные стулья, осколки стекла на полу.
Мерлин продолжал молчать.
— Милорд, — ехидно начал Артур, — это всё вы сделали?
— Да, сир, — таким же ехидным тоном раздражённо ответил тот.
— Откуда столько смелости? — усмехнулся Артур. — Уже не боишься меня?
Мерлин снова недовольно молчал, отвернувшись.
— Я нахожусь здесь с тобой только для того, чтобы проверить, что ты не подложишь мне каких-нибудь заколдованных штук, — выбросил он.
Артур пожал плечами и присел на корточки, осматривая вещи.
— М-да, я здесь на весь оставшийся день застряну. — Он поднял глаза на принца и хитро улыбнулся. — Только если буду работать один.
Мерлин посмотрел на него с тревогой, и Артур с улыбкой поднялся на ноги.
— Давай, помоги мне.
— Что-что?
— Вместе мы уберём быстрее.
— Ещё чего.
Артур сделал серьёзное лицо и подошёл к Мерлину почти вплотную:
— Ты хочешь, чтобы я тебя заставил? Магией?
Принц выдержал пронзительный взгляд Артура, но было заметно, насколько он нервничал.
— Ты не сделаешь этого, — едва смог произнести он.
— Может, и нет, — пожал плечами Артур. — Но я буду использовать магию для уборки, если ты мне не поможешь. Как тебе такое?
Мерлин нахмурился.
— Этого я тоже не могу допустить.
— Потому что твой отец помешан на уничтожении магии во всех её проявлениях?
Мерлин хмуро молчал, продолжая смотреть Артуру в глаза. Артур усмехнулся — стойкий малый.
— У вас остаётся один беспроигрышный вариант, милорд, — сказал он.
— Как же ты, — проговорил Мерлин, — меня раздражаешь… К чёрту!
Он оттолкнул Артура и схватил какое-то ведро, стоящее возле ширмы. Сел на колени и начал собирать весь мусор в него.
— Ты так и будешь стоять там и ничего не делать? — спросил он, не поднимая головы.
Артур хмыкнул и присел рядом, собирая остатки сломанного стула и сбрасывая их в ведро. Когда ведро заполнилось, Мерлин отложил его и взял другое.
— Ты смог сломать стул, — произнёс Артур. — Это трудно представить, смотря на тебя.
— Не разговаривай со мной.
— Милорд, где ваше уважение к моей персоне?
— Не разговаривайте со мной, сир, — раздражённо отозвался тот.
Артур усмехнулся и продолжил убираться. Через пару минут пол был чист, только комната выглядела пустой.
Артур заправлял кровать и искоса смотрел на Мерлина. Он тихо проклинал осколок стекла, на который наступил.
— Ты разговаривал с отцом о сегодняшней ночи? — начал Артур как можно беспечнее, поправляя подушки.
— Это тебя не касается, — ответил Мерлин. — Если ты кому-нибудь расскажешь об этом…
— Я не такой глупый, как ты, — перебил Артур.
— Наверное, потому, что я не глупый.
— Я мог бы поспорить.
Он закончил с постелью и осмотрел комнату.
— Думаю, тебе стоит попросить у отца новую мебель, — сказал Артур.
— Я разберусь. Теперь можешь идти.
Артур взглянул на принца — он стоял возле входа, придерживая ему дверь. Он медленно подошёл, смотря принцу в глаза. Тот неуверенно попятился назад.
Артур прищурился — он колебался между тем, чтобы сделать нечто пугающее и тем, чтобы наконец бросить всю эту затею.
В итоге, к удивлению их обоих, он схватил ладонь Мерлина и поднёс к своему лицу, рассматривая уже затягивающиеся раны на костяшках. Его пальцы были такие тонкие и хрупкие, что, казалось, Артуру стоит чуть-чуть сжать их — и всё, они сломаются.
— Ч-что ты делаешь? — пробормотал Мерлин испуганно.
Артур сделал глубокий вдох и начал сосредоточенно читать заклинание:
— Þurhhæle licsar min! — Глаза его засветились.
Мерлин испуганно ахнул и пытался вырвать руку, но Артур держал крепко. Принц почувствовал нечто обжигающее в костяшках, а затем раны начали медленно стягиваться, в итоге не оставляя после себя и следа.
Артур замолчал и отпустил его ладонь. Мерлин смотрел на свою руку, как на нечто сверхъестественное, как будто она была не его.
Артур ещё раз взглянул на принца, а затем вышел из комнаты.