ID работы: 8897088

Слуга для колдуна

Слэш
NC-17
В процессе
133
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 355 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 134 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 5.1

Настройки текста
Моргана заплетала косу, лёжа на кровати. — Ты уже видела помощника Гаюса? — спросила она у Гвен, поправляющей цветы в вазе. — О, да, — отозвалась она смущённо. —Он кажется хорошим человеком. — Симпатичный? — улыбнулась Моргана. — Да, миледи. Они захихикали. — До меня уже дошли слухи о его внешних качествах. Утер будет устраивать пир сегодня вечером в честь грядущего турнира, и я надеюсь увидеть его там собственными глазами. Гвен неловко улыбнулась. — Ты ведь сама этого хочешь, правда? — усмехнулась Моргана. Внезапно она вскочила на ноги: — Решено! Не будем тянуть. Устроим так, чтобы он точно был сегодня там. — И как же? — Я схожу к Гаюсу, — подмигнула Моргана. — Заодно возьму снотворное. — Опять кошмар? — Ничего, Гвен. Со мной всё в порядке, — она расплылась в улыбке. — Будет, когда я увижу… как там его зовут, кстати? — Артур, — мечтательно ответила Гвен. — Когда я увижу Артура, — Моргана закружилась, поправляя фиолетовое платье. — Королевские мальчики уже надоели, мне нужна свежая кровь. Они посмеялись, и Моргана выпорхнула из комнаты. Гаюс отдал снотворное Моргане, но она всё не уходила — оглядывалась по сторонам, будто искала кого-то. — Всё в порядке? — уточнил Гаюс. Моргана вздрогнула и растерянно улыбнулась: — О, да. Я слышала, у вас появился помощник. Гаюс понимающе кивнул: — Вот оно что. Да, его имя — Артур. Но сейчас он тренируется. Он из этих спортивных юношей, сейчас это в моде. Хотя, думаю, его больше вдохновляют наши рыцари — у него прямо глаза горят, когда он на них смотрит. — Разумеется, — безразлично отозвалась Моргана. — Я хотела пригласить его на вечерний пир, который устраивает Утер. Вы же придёте? — Не знаю, мы об этом не говорили. — Приходите, Гаюс! Вы же знаете эти пиры, Утер всегда делает их пышными перед турнирами. Особенно после триумфа Мерлина, он просто загорелся всем этим. — Этого-то я и боюсь, — усмехнулся мужчина. — Утер опять пытается сделать из Мерлина рыцаря. — А это плохо? — В пределах разумного — нет. — Эти пределы слишком ограничены для Мерлина, я полагаю, — усмехнулась Моргана. Гаюс улыбнулся и похлопал её по плечу: — Может, вы и найдёте общий язык с Артуром — вы оба просто обожаете насмехаться над Мерлином. Правда, в отличие от Артура, ты делаешь это добродушно. — Конечно! Мерлин — просто чудо. Неужели Артур издевается над ним всерьёз? Дверь открылась, и Моргана радостно обернулась — но в проёме показалась знакомая темноволосая голова. — Привет, Моргана, — поприветствовал он радостно. — Ты за снотворным? Моргана скрыла разочарование и улыбнулась, кивнув. — Ничего, я в порядке. Увидимся на пиру, Мерлин. Она ушла, а Мерлин недоуменно взглянул на Гаюса: — Пир? Какой пир? Мужчина громко вздохнул. Мерлин всегда забывает о важных вещах, которые устраивает его отец. Артур тренировался сегодня очень долго — следующий этап турнира приближался, и он старался улучшить известные приёмы до максимума, развивая ловкость и выносливость. Его забавляло положение вещей: приближённый лекаря под видом принца участвует в королевском турнире, а сам принц прячется в своих покоях, боясь его. Когда он совершал пробежку, то забрёл к тому озеру, в котором когда-то плавал Мерлин — тогда, когда Артур следил за ним. Артур выдохся и решил сделать небольшой перерыв, поэтому подошёл к воде, сел на колени и умылся. Здесь было тихо. Он задумчиво провёл рукой по водной глади, пуская рябь. Он вспомнил, как Мерлин постоянно уходил под воду, ныряя и выныривая, а затем просто лежал на спине. Это напомнило о его костяшках и, наконец, о том, что он их исцелил. Артур вздохнул и снова оплеснул лицо водой, затем поднялся и побежал дальше. Физические упражнения избавляли его от мыслей об этом странном моменте и от назойливого вопроса «А зачем он вообще это сделал?». Он лишь надеялся, что это хоть немного расположит принца к нему — ему уже надоело видеть, как трясутся его королевские коленки при одном взгляде на Артура. Внезапно он услышал хруст веток, который отвлёк его от мыслей. Он забрёл достаточно далеко от замка — надо бы возвращаться обратно. Артур остановился, оглядываясь. Хруст не повторялся, но ему показалась какая-то промелькнувшая тень за кустом. — Кто здесь? — громко произнёс он, но никто ему не ответил. Он подошёл к кусту и обошёл его. Там никого не было, но на земле валялась порванная коричневая перчатка. Артур ещё раз оглянулся, но, никого не обнаружив, поднял её. На ней были странные символы, и Артур решил взять её с собой — он совершенно не разбирался в символах, но Гаюс мог ему помочь. Мерлин сидел в кресле у Гаюса — он твёрдо решил, что не прекратит навещать близкого друга только из-за того, что у него поселился какой-то там колдун. Ему нравилось сидеть у Гаюса — он вообще приходил к нему каждый день до того, как заявился этот осёл. Мерлин мог бы даже ночевать здесь, если бы не он! Сегодняшним утром он был полон смелости дать отпор — поэтому Мерлин нетерпеливо ждал, когда же Артур вернётся. Тогда он сможет показать ему, что не боится, что ему плевать на все его магические штучки. Однако когда дверь открылась, и Артур с растрёпанными светлыми волосами показался на пороге, Мерлин резко вскочил и сказал: — Ладно, Гаюс, мне нужно идти… срочно. В туалет. Он обошёл Артура, не смотря ему в глаза, и быстро убежал. Артур хмыкнул ему вслед и сказал Гаюсу: — Я пытался с ним поладить. Правда. Он прошёл внутрь и закрыл за собой дверь. — Боюсь представить как, — поднял бровь Гаюс насмешливо. Артур усмехнулся, подошёл к мужчине и положил перчатку перед ним на стол. — Взгляните. Как вы думаете, эти символы?.. — Боже мой! — воскликнул Гаюс, хватая перчатку и поднося её к лицу. — Где ты это взял? — Нашёл в лесу, когда был на пробежке. Что с вами? Вы побледнели. Гаюс действительно побледнел — он испуганно вращал перчатку в руках, всматриваясь в каждую деталь. Артуру перчатка казалась совсем не примечательной, за исключением странных вышитых символов в некоторых местах. — Мне нужно отойти, — выдохнул Гаюс и направился к выходу, прихватив перчатку. — И вы не скажете в чём дело? — нахмурился Артур, крича ему вслед. — Позже! Готовься к пиру сегодня вечером! Артур поднял бровь, цокнул языком и недовольно прошёл в свою комнату. Мерлин сидел, скучающе положив голову на руку и разглядывая медленно набирающихся гостей. Утер сидел рядом с ним, нервно поправляя свою корону. — Сегодня я должен выглядеть великолепно, — бормотал он. Гости собирались — Утер говорил всякие бодрые речи, развлекая их. Мерлин заметил Гаюса и хотел помахать ему рукой, но вдруг увидел колдуна рядом, и рука его так и застряла в воздухе. Он провожал их хмурым взглядом, пока они усаживались за стол. Моргана опоздала — она явилась только тогда, когда почти все уже расселись, и ослепила присутствующих своим роскошным фиолетовым платьем, переливающимся блестками. Мерлин закатил глаза, уверенный в том, что она опоздала намеренно — чтобы точно никто не посмел не обратить на неё внимание. Но, как оказалось, ещё не все пришли, и она недовольно сидела с другой стороны Утера в скучающем ожидании. — Почему ты так беспокоишься о внешнем виде? — спросила она у Утера. — Сегодня приедет герцог Освальд и его сын — тот самый, который сражался с Мерлином на турнире в его последнем раунде. О, это было невероятно! Мерлин вздрогнул, с тревогой смотря на отца. — Зачем ты их пригласил? — нахмурился он. — Что значит зачем?! — воскликнул Утер. — Герцог Освальд — прекрасный друг, а его сын также, как и ты, будет участвовать в следующем этапе. Думаю, нужно организовать небольшое состязание сегодня — ты и он устроите несерьёзную схватку, потренируетесь перед настоящей. — Отец! — возмутился Мерлин. — О таком нужно предупреждать заранее! Я ведь совсем не готов… — О чём ты говоришь? — строго отозвался Утер. — Что значит не готов? — Ну… нужно было потренироваться… я не хочу упасть лицом в грязь перед всеми. — Ты должен тренироваться каждый день! — нахмурился король. — Турнир через четыре дня. — Да, но… — Никаких но! Молчать, вот и они! Двери отворились, и появились двое мужчин: крупный и не очень. — Здравствуй, Утер! — крикнул тот, который выглядел по сравнению с другим мелким и слабым. — Извини за опоздание. Утер радостно встал и встретил опоздавших: — Ничего страшного! Леди и джентельмены, герцог Освальд и его сын маркиз Роджер. Оказалось, крупным был сын, и Мерлин невесело усмехнулся — это явно не радовало в сложившихся обстоятельствах. Все захлопали, и гости заняли свои места за столом. Пир начался — прошло около часа, но Мерлин всё никак не мог расслабиться. И у него были весомые причины: первая — колдун, присутствующий в зале; вторая — его потенциальный противник, которого Мерлину никак не победить. Когда гости начали танцевать, Мерлин вздохнул и поднялся, подходя к Гаюсу. Внезапно он обнаружил, что колдуна рядом с ним нет — оглянувшись, Мерлин увидел его рядом с Морганой. — С ума сойти, — сказал он Гаюсу. — Он что, издевается? — В чём дело? — спросил Гаюс. — Он только и жаждет, что славу и девушек — в общем, всё, что по идее должно быть у принца! То есть, у меня! — Ну, ведь слава за турнир досталась тебе, — напомнил Гаюс, улыбнувшись. Мерлин недовольно покачал головой, вкладывая в свой взгляд как можно больше осуждения. Моргана смеялась, разговаривая с колдуном, и Артур улыбался. Затем что-то случилось, и они оба начали быстро что-то говорить, будто споря о чём-то. Моргана закатила глаза и резко обернулась, направляясь к Гвен, ждущей её возле стола. Артур с таким же возмущённым видом двинулся к Гаюсу и Мерлину: — Нет, ну вы представляете? Эта Леди Моргана, — язвительно произнёс он её имя, — заявила, что она умеет драться. Мерлин отвернулся, игнорируя колдуна. — Но она умеет драться, — заметил Гаюс. — И что? Я всего лишь сказал ей, что это странно для, заметьте, красивой девушки! Я ей сделал комплимент! Гаюс усмехнулся и взглянул на отвернувшегося Мерлина. Колдун тоже перевёл на него своё внимание: — Милорд, — произнёс он наигранно снисходительно, — прошу прощения, что не поздоровался. — Мне… — Мерлин решительно повернулся, — нужна твоя помощь. Гаюс и Артур удивлённо переглянулись. — Отец хочет, чтобы я сразился с маркизом Роджером, как на турнире. — О-о, — протянул колдун насмешливо. — Мерлин, у нас не получится сейчас заменить тебя Артуром! — прошептал Гаюс. — Ты будешь у всех на виду. — Но не могу же я просто взять и сразиться с ним — он же из меня лепёшку сделает! — Королевскую лепёшку, — усмехнулся колдун, и Мерлин перевёл на него раздражённый взгляд. — Артур, — предостерегающе начал Гаюс. — Нет-нет! — перебил Мерлин. — Пусть он шутит, раз ему так весело. А ведь этот Роджер из тебя тоже лепёшку сделал тогда, на турнире. — В следующий раз я этого не позволю, — серьёзно процедил Артур. — Кто знает, кто знает… — Я знаю! — раздражённо воскликнул колдун. — Хм-м, — сомнительно протянул Мерлин. Артур сжал кулаки — ох, как легко разозлить этого идиота! Мерлин подмигнул Гаюсу и вернулся к Утеру. Моргана уже сидела на своём месте. — Как ты можешь разговаривать с этим нахалом? — спросила она у Мерлина. — И как только Гаюс уживается с ним. — Он тебе настолько не понравился? — усмехнулся Мерлин. — Он высокомерный болван. — Я с тобой согласен. Мерлин насмешливо посмотрел на колдуна и внезапно встретился с ним взглядом. Он рефлективно затаил дыхание. Артур продолжал смотреть, затем театрально провёл пальцем по глотке и показал язык. Мерлин хмыкнул, но тут же взял себя в руки. Нельзя вести себя так с колдуном. Он отвёл взгляд и откашлялся, почёсывая затылок. Затем его взгляд упал на Утера, разговаривающего с герцогом и маркизом, и Мерлин вспомнил о том, что ему предстоит. — Слушай, Моргана, — шёпотом позвал он. — Что? — Она допивала очередной стакан сидра. — Ты можешь научить меня парочке приёмов? Гаюс разрешил Артуру выпить пару стаканов сидра — это было забавно, то, как Гаюс вёл себя будто его отец. Конечно, ничего забавного в этом не было. Артуру вообще стоило остановить его и сказать нечто вроде «эй, хватит уже, ты не мой отец». Хотя он видел, что истинный сын для Гаюса не он, а Мерлин, а забота, которую он проявлял к Артуру, была скорее просто дружеской поддержкой, и Артур не жаловался. В любом случае, сидр ему определённо нравился. В последнее время он был напряжён, и тёплая сладковатая жидкость помогала ему расслабиться. Он даже решил потанцевать, а затем натолкнулся на ту смуглую девушку Гвен. — Артур! — воскликнула она радостно. — Привет, — улыбнулся он. — Ты забавно танцуешь. — Так давай потанцуем вместе! Он взял её за руку, притягивая к себе, но она неловко отстранилась, смеясь: — Нет-нет, я не умею, я неуклюжая. — Не верю, — усмехнулся он. — Ты такой свободный, — вдруг сказала она. — Я имею в виду… такое ощущение, будто ты ничего не боишься. — А ты чего-то боишься? — Конечно, как и все. Артур улыбнулся, и она неловко посмеялась: — Наверное, ты такой свободный, потому что никому не прислуживаешь. — Ну, ты ошибаешься — совсем недавно мне пришлось прислуживать Мерлину, — закатил глаза он и взглянул на кресло принца, но оно было пустое. — Где он, кстати? Она пожала плечами, а затем посмеялась: — Ты странный. Так говоришь о служении Мерлину, как будто это ненормально — прислуживать принцу. — Такому принцу, как Мерлин? Явно ненормально, — усмехнулся Артур. — Ну, не знаю. Мне кажется, как раз таким принцам и стоит прислуживать. Мерлин — очень добрый. Артур задумчиво кивнул. — Что же, может и так. — Он взглянул на девушку. — А Леди Моргана? — О, с ней мне тоже очень повезло! Я счастлива быть её служанкой. — Она смутилась. — Наверное, это выглядит жалко для такого, как ты. — Вовсе нет. Это очень похвально, Гвиневра, быть такой преданной, как ты. Она расплылась в счастливой улыбке. Тут Утер громко попросил тишины у гостей, и Артур с Гвен замолчали. — Так как сегодня у нас присутствуют участники грядущего турнира, я предлагаю устроить им небольшое состязание, — объявил он. — Маркиз Роджер и мой сын принц Мерлин сразятся на ваших глазах. Прошу всех во двор. Артур увидел Мерлина, неловко появляющегося рядом с отцом, и усмехнулся. Да уж, тяжело ему придётся сегодня. Все нетерпеливо выходили во двор и садились вокруг арены. Артур нашёл Гаюса и сел с ним как можно ближе к арене, в случае если кому-то пригодится медицинская помощь — а одному идиоту точно пригодится. — Как думаешь, сколько секунд он продержится? — спросил Артур насмешливо. — Артур, это серьёзно! Маркиз Роджер кажется грубым воином. Этот крупный юноша уже кричал на поле и бил себя по груди, готовый к бою. — М-да, — отозвался Артур. Мерлин задерживался, и Гаюс вздохнул: — Вечно он опаздывает. Артур, прошу, иди и проверь, не нужна ли ему помощь. Артур сдержал недовольный вздох и отправился искать. Поиски не продлились долго — он нашёл Мерлина недалеко от арены, пытающимся надеть кольчужную броню. — Почему у тебя нет слуги? — громко спросил Артур, и Мерлин испуганно поднял голову. Его испуг быстро прошёл, сменившись хмуростью: — Я больше не доверяю слугам. И мне они не нужны. Он лихорадочно пытался поправить кольчужную броню, и Артур поднял бровь. — Я вижу. Он вздохнул и подошёл к принцу сзади, натянув на него броню одним движением руки. — Мне не нужна твоя помощь! — недовольно отозвался Мерлин, но продолжал стоять на месте, когда Артур застёгивал его рукава. — Не за что, — сказал он, закончив. Мерлин кинул на него косой взгляд и неуверенно двинулся к арене. — Удачи, милорд, — ехидно крикнул Артур вслед. — Лучше будь ослом, — бросил Мерлин через плечо. — А то твоё дружелюбие меня пугает ещё больше. Артур усмехнулся и вернулся к Гаюсу. — Почему ты такой весёлый? — спросил мужчина, когда Артур сел рядом. — Как почему? Сейчас я увижу, как нашему принцу надирают его королевский зад. Гаюс безнадежно покачал головой и усмехнулся, устремляя взгляд на арену. — Кстати, Артур, — сказал он, не отводя взгляд. — Что? — Помнишь ту перчатку, которую ты мне показал? — Да. Гаюс внимательно посмотрел ему в глаза: — Никому о ней не говори. Артур сомнительно прищурился и нахмурился. Он хотел спросить, почему, но тут прозвучал сигнал к началу боя.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.