ID работы: 8897088

Слуга для колдуна

Слэш
NC-17
В процессе
133
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 355 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 134 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 5.2

Настройки текста
Первым удар нанёс Роджер — с громким криком он двинулся на Мерлина и тут же задел мечом его левое плечо, когда тот неуклюже пытался увернуться. Мерлин взмахнул мечом, когда враг оказался сбоку, отчаянно пытаясь всё, что Моргана показала ему за те полчаса времени, которое у него было. Меч едва ли нанёс какой-то ущерб Роджеру, и тот снова надвигался на Мерлина — принцу удалось увернуться и нанести ещё один удар слева, но, когда Роджер двинулся на него ещё раз, и Мерлин снова увернулся, соперник предугадал следующее движение принца и двинулся вправо. Меч пронзил пустоту, и Роджер не медлил — тут же воспользовался промахом врага и нанёс удар сам, попав мечом по правому боку. Мерлин сморщился от боли и невольно отпрянул назад, но Роджер продолжал наносить шквал ударов, и Мерлину едва удавалось от них увернуться: один — мимо, другой — по руке; один — мимо, другой — по кисти. Только чудом Мерлину удалось удержать меч в руках, перед глазами заплясали тёмные пятна от боли. — Ну же, где твоя напористость, принц? — услышал он басистый голос Роджера. На ответ Мерлину не хватило сил, зато он успел увернуться от очередного удара и попытался нанести свой — меч скользнул по броне, послышался скрип. Артур напряжённо наблюдал за принцем и удивлялся, что тот всё ещё стоит на ногах. — Я же говорил, что ты его недооцениваешь, — шепнул Гаюс, заметив выражение лица Артура. Он тут же напустил равнодушие, но Гаюс не поверил в эту маску и улыбнулся. Однако тут послышался звон — Роджер выбил меч из рук Мерлина и приставил свой к его груди. — Что вы там говорили? — спросил Артур у Гаюса, но тот лишь хмуро покачал головой. Утер недовольно объявил об окончании первого раунда, и Гаюс тут же соскочил с места, подходя к шатающемуся Мерлину, уходящему с арены. — Ты неплохо держался, — похвалил Гаюс, осторожно осматривая тело Мерлина. — Серьёзных увечий нет? Мерлин лишь устало покачал головой и промычал что-то невразумительное. — Ты справишься, — похлопал его по плечу мужчина. — Я уже не справился, — удалось выдавить ему, и Утер объявил о начале второго раунда. Мерлин тяжело выдохнул, накинул кольчужный капюшон и вернулся на арену. Гаюс остался стоять на том же месте и жестом подозвал Артура к себе. — В чём дело? — подошёл он. — Будешь мне помогать, если Мерлину станет совсем плохо. Артур нахмурился и устремил взгляд на арену. Роджер придерживался своей тактике — не прекращаемый шквал ударов или же использование невнимательности противника, нанесение удара с той стороны, с которой он не ожидает. Голова у Мерлина уже гудела, и он не мог как следует воспользоваться знанием о тактике противника, поэтому он просто отбивался как мог. Руки у него предательски дрожали, кисти отказывали. Все вокруг кричали. Было так шумно. Артур косо взглянул на Гаюса и сделал шаг назад. Он видел, что Роджер замахнулся и вот-вот нанесёт Мерлину серьёзный удар в живот или в рёбра — от такого удара принц вряд ли сможет быстро оклематься. Артур сосредоточился и сделал глубокий вдох, устремив взгляд на землю под ногами Роджера. Глаза колдуна засветились — земля стала влажной, и Роджер погрузился в грязь, запнувшись. Всё оставалось за Мерлином — противник открыт, лишь один удар. Но этот идиот отпрянул в сторону, крепче сжимая меч в руках, как будто уже просто держать его приносило ужасные трудности. Артур тихо ругнулся. Мерлин нанёс один удар, попав по плечу Роджера, но это было слишком слабо. Роджер увернулся в сторону, замахнулся и ударил Мерлина в бок, заставляя снова сморщиться от боли. Артур оглядывался, думая, что ещё можно сделать, но, как только Роджер занёс меч в очередном ударе, послышался звон — раунд окончился. Гаюс подозрительно оглянулся на Артура: — Ты что-то делал? — О чём вы? Мерлин уже подходил к ним, поэтому Гаюс замолчал. Мальчишка держался за свой бок. — Мне плохо, Гаюс. Кажется, меня сейчас стошнит. Мерлин быстро стянул кольчужный капюшон и тут же согнулся — содержимое его желудка мгновенно оказалось на ногах Артура. — Боже мой! — воскликнул Артур, и ему показалось, что его сейчас самого стошнит. — Какая мерзость! Гаюс придержал Мерлина, потому что тот уже угрожающе наклонялся в сторону, готовый упасть. — Артур, пожалуйста, отведи его ко мне. Я скажу Утеру, что бой закончен. — Гаюс, его стошнило на мои ноги! — Артур! — строго нахмурился Гаюс, и юноша вздохнул. Он перехватил Мерлина, закидывая его руку себе на плечо и придерживая. Затем они ушли. Мерлин открыл глаза и тут же пожалел об этом — всё его тело жутко ныло от боли, а голова гудела. Он оглянулся, но зрение не фокусировалось — всё вокруг казалось расплывчатым и непонятным. Пахло чем-то травяным. — Очнулся, герой дня? Тело Мерлина рефлективно содрогнулось, заставляя его морщиться от новой вспышки боли. — Колдун, — выдохнул он тихо. — Милорд, — кажется, этот осёл сделал реверанс. — Где я? — На моей кровати, и вы будете передо мной в вечном долгу. Вы облевали мне ноги, милорд. Мерлин поморщился, хватаясь за голову. — Чувствую себя даже тошнотворнее, чем когда вижу тебя. — Приятно слышать, что есть нечто хуже. Мерлин поморгал, зрение его наконец сфокусировалось — он увидел блондина, склонившегося над ним. Мерлин затаил дыхание — почему он был так близко? — Не дёргайтесь, милорд, — процедил Артур угрожающе, впиваясь голубыми глазами в его. — Вам нужны будут силы для того, чтобы искупить свою вину передо мной. — Ты опять начинаешь? — нахмурился Мерлин, пытаясь скрыть испуг. — Угрожаешь мне? — Всего лишь говорю по факту. — Артур безмятежно отошёл от него. — Гаюс идёт. Через пару секунд в комнату действительно зашёл мужчина — в руках у него были лекарства и различные мази. — Мерлин, как ты себя чувствуешь? — заботливо спросил он. — Что сказал отец? — Мерлин нахмурился. Артур искоса взглянул на него. — Мерлин, — Гаюс вздохнул. — Скажи мне, Гаюс. — Он был недоволен, — признался мужчина неохотно. Мерлин опустил глаза и кивнул. — Я оставлю вас одних, — сказал колдун внезапно, и Мерлин посмотрел на него. Они встретились взглядами, и он ушёл. Гаюс присел на край кровати и положил ладонь на руку Мерлина. — Он был недоволен, — повторил Гаюс, — но сейчас он не злится. Мерлин радостно вскинул голову. — Ты ему что-то сказал? — Да, я… кое-что сказал. Мерлин, мне нужно обсудить с тобой кое-что. Это очень важно. Мерлин серьёзно кивнул. — Твои кошмары… Принц вздрогнул и невольно выдернул руку из-под тёплой старческой ладони: — Я не хочу говорить об этом. — Мерлин, пожалуйста. Это вопрос чрезвычайной важности. Юноша отвернулся и прикрыл глаза. Гаюс снова нежно коснулся его руки. — Ты можешь мне рассказать. Тебе ещё снятся кошмары? Мерлин кивнул, не открывая глаз. — Каждую ночь? — Да. Я… иногда брожу, когда просыпаюсь. Иду на озеро. — Мерлин, не надо выходить из замка ночью, хорошо? Приходи ко мне. — Я не могу, Гаюс, — быстро повернулся к нему Мерлин. — Почему? — Я… я не хочу будить тебя. Гаюс прищурился, и Мерлин слабо улыбнулся. Если бы он мог, он бы спал каждую ночь на этой кровати — на кровати, которую занимал этот чёртов колдун. — Твоё доверие ко мне пошатнулось? — спросил Гаюс грустно. Мерлин обхватил его ладонь: — Нет, Гаюс, нет! Я доверяю тебе. Это… об этом тяжело говорить. Гаюс молча кивнул, и какое-то время стояла тишина. Мужчина мягко поглаживал мальчика по плечу. — Хочешь я дам тебе снотворное сегодня? — Не знаю. Я никогда его не принимал. — Оно поможет. — А что, если мне будет снится кошмар, а снотворное просто не будет позволять мне проснуться? — Попробовать стоит. Мерлин, тебе ведь снится магия? Мальчик затаил дыхание, но поспешно ответил: — Да. То есть, не совсем. Просто… всякие вещи, связанные с ней. — Тебе снится, — Гаюс понизил голос, — тот колдун? На этот раз юноша не выдержал и вскочил на ноги, пересиливая жуткую боль в рёбрах. Он начал нервно ходить из стороны в сторону, сжимая бок дрожащими пальцами. — Не напоминай о нём. Пожалуйста. — Тебе нужна помощь, Мерлин. Твой страх становится нездоровым. Что так воспалило его? Что тебя тревожит в последнее время? — он прищурился. — Гаюс! — воскликнул Мерлин. — Пожалуйста, не сейчас! Он резко выбежал из комнаты, захлопнув за собой дверь, чувствуя предательское щекотание в носу. Боль ушла на второй план — он ничего не чувствовал, кроме собственного бешеного сердцебиения в висках. — Эй. — Приглушённый голос где-то на задворках сознания, отголосок реальности. Мерлин замер на месте — за столом сидел Артур, нагнувшись над тарелкой. — Я… — пробормотал Мерлин. — Я… Артур терпеливо ждал, смотря на него. Тут из комнаты выбежал Гаюс: — Мерлин, подожди! — Я должен идти. Моргана обещала… помочь мне, — едва слышно бормотал он, — с бородой. — Бородой? — поднял бровь Артур, отложив вилку с улыбкой. — Да, побрить, — Мерлин уже толкал дверь, — бороду… — Милорд, у вас нет ни усика, — крикнул Артур вслед и спрятал улыбку в кулак, когда увидел встревоженность Гаюса. Гаюс грустно смотрел на дверь, из которой вышел Мерлин. — Всё в порядке? Я слышал крики, — сказал Артур спокойно. — Бедный мальчик, — проговорил он и со вздохом сел на кресло. Артур взял вилку и притворился, что увлечён поеданием странно пахнущего блюда. — Я слышал, вы говорили о колдуне, — сказал он как бы невзначай. Гаюс какое-то время молчал, затем вздрогнул и поднял на Артура глаза. — Стены тонкие, — пожал плечами Артур. — Мы говорили не о тебе. — Я это понял. А о ком? — Прости, Артур. Не могу сказать. Может, ты сам спросишь у Мерлина? — По-вашему, я похож на самоубийцу? — Я уже говорил тебе, что вам стоит подружиться. — Да, но не говорили, зачем. Гаюс тяжело вздохнул. — Я не могу сказать сейчас, Артур, пойми. Всё, что тебе сейчас стоит знать, — это то, что тебе нужно оберегать принца. — Теперь уже оберегать? — невесело хмыкнул Артур. — Ещё что-нибудь? — Я видел, что ты сделал на турнире, — спокойно продолжил Гаюс. — Ты сам понимаешь, что ему нужна защита. Но будь осторожен. Артур лишь горько усмехнулся, покачал головой и направился к двери, чтобы уйти. — Артур, — позвал Гаюс, и юноша недовольно остановился. — Совсем недавно ты сказал, что готов умереть за Камелот. Мерлин — его будущий король. Артур выдержал взгляд Гаюса, ничего не ответил и ушёл. Мерлин укладывался в постель, когда в дверь постучали. Он недовольно пробубнил нечто невразумительное себе под нос, резко откинул одеяло — но тут же содрогнулся от боли в рёбрах. Медленно поднялся и протопал к двери. — Я уже сплю! — крикнул он, прислоняясь к деревянной поверхности. — Однако вы подошли к двери, милорд, — услышал он до боли знакомый голос и сжал кулаки. — Ваш топот был… Мерлин не дал ему договорить, резко открыв дверь. — Что тебе надо? — Чтобы вы называли меня «сир», — спокойно отозвался Артур. — Ещё что-нибудь? Колдун какое-то время молчал, странно рассматривая Мерлина. — Да, — серьёзно ответил он. — Я хотел поговорить о Гаюсе. Мерлин нахмурился. Безнадёжно пытаясь расслабить сжавшиеся кулаки, он спрятал их за спину и пропустил колдуна в комнату. — В чём дело? — Уверен, ты заметил, что в последнее время он стал немного… — Скрытный, — договорил Мерлин. Артур взглянул на него, и принц опустил глаза — опять это ужасное чувство, будто каждая клеточка сжимается от страха, стоит колдуну всего лишь посмотреть на него. — Да, — кивнул тот. — Я не намерен добиваться от него откровений, но всё же я слегка переживаю. Всё-таки я его приближённый. — И это, конечно, никак не связано с твоей магией, — ехидно заметил Мерлин. — Что? — нахмурился Артур. — Ну, может, Гаюс узнал твой секрет. Ты ведь поэтому так беспокоишься? Колдун нахмурился ещё сильнее. — Угу, — он отвернулся. — В общем, поговори с ним. Он никому не доверяет так, как тебе. И хватит его уже отталкивать. — Тебе, конечно, лучше знать. Артур вздохнул. — Я знаю, что тебе снится какой-то там колдун, и, похоже, это не лучшие твои сны, но… — Ты ничего не знаешь, — оборвал Мерлин внезапно резко. Колдун молчал, трудно было разглядеть его выражение лица в полумраке. Мерлин почесал шею дрожащей рукой. — Я поговорю с Гаюсом. Теперь уходи. Уходите, сир. Он услышал, как колдун хмыкнул, и осознал, что впервые назвал его так без ехидного акцента. Чёрт! Кем он становится? Он должен давать отпор, должен всем рассказать. Он должен защищать своё королевство от таких, как Артур. Светловолосый юноша уже двигался к двери, и Мерлин сделал глубокий вдох — сейчас или никогда. Он схватил какую-то кочергу с угла и медленно подходил к Артуру сзади, но, как только он замахнулся, в рёбрах вспыхнула ужасная боль: он вскрикнул, кочерга выпала из его рук. Артур тут же обернулся и рефлективно подхватил его: — Что случилось? Мерлин тяжело дышал, цепляясь за его плечи. — Я пытался оглушить тебя, — еле выдохнул он, морщась от боли. — Ого, — поднял бровь Артур. — Но мои рёбра… на твоей стороне. Колдун усмехнулся где-то сбоку, пощекотав дыханием ухо — он продолжал придерживать Мерлина и уже тащил его на кровать. Мерлин не понимал, зачем он это делает, почему не убьёт его прямо здесь и сейчас. У него, конечно, был ответ — колдуну хотелось власти, и он добивался её через его жалкую трусливую сущность. От этих мыслей становилось больно не только физически, но и морально. Турнир, разговор с Гаюсом, колдун — всё копилось, копилось, копилось. Мерлин почувствовал, что не может говорить: к горлу подступил ком. Артур аккуратно усадил его на кровать, но Мерлин не мог отцепить свои пальцы от его плеч, будто бы колдун всё ещё держал принца на весу. — У тебя сильные пальцы, — услышал он тихий голос Артура рядом с собой. Было темно, и темнело ещё больше с каждой секундой — может, из-за полуночи, а, может, из-за пятен перед глазами Мерлина. — Всё нормально, ты уже можешь меня отпустить, — снова услышал он Артура. Он медленно, один за одним, отцепил пальцы от его красной рубашки, а затем отпрянул назад, поняв, что находится слишком близко к колдуну. — Ты нормально себя чувствуешь? — спросил он, вглядываясь в лицо Мерлина. — Кажется, у тебя большие проблемы с болевым порогом. — Я… я в порядке, — выговорил Мерлин. Артур слегка нагибался, чтобы увидеть его лицо. Было неловко сидеть вот так: Мерлин — на кровати, а Артур стоит, смотря на него сверху вниз. — Я пытался оглушить тебя, а ты ничего не сделаешь? — спросил Мерлин. — Ну, твои попытки быть воином поднимают мне настроение. Они просто смехотворны. Мерлин смог разглядеть его ухмылку в тени. Он кивнул, выдавив смешок. — Кто бы говорил. — Хочешь сказать, я выгляжу смешно, пытаясь спасти твою тощую королевскую задницу, заменяя тебя на турнире? — Очень смешно. — Смелое заявление, милорд. Колдун медленно приблизился и прошептал: — Вы идиот или уже не боитесь меня? Мерлин склонялся к первому варианту, потому что не знал, откуда у него столько смелости. Возможно, темнота вселяла ему уверенности, потому что он двинулся навстречу колдуну и прошептал прямо в его лицо, чувствуя запах мыла и пота: — Я ничего не боюсь. Голубые глаза Артура были голубыми даже в темноте, и Мерлин мог поклясться, что в них были искорки, когда он смотрел на него. — Кроме щекоток, — добавил Мерлин, и Артур не выдержал, расхохотавшись. — Господи, Мерлин, — смеялся он. — Почему ты такой?.. Не могу понять. Не могу даже слово подобрать. Мерлин молчал — ему вдруг стало нехорошо. Слишком много эмоций, и присутствие Артура сильно влияло на него, причём не самым лучшим образом. Артур был будто пиньятой, которая взрывалась, как только рядом появлялся Мерлин, и осыпала его бесконечной бурей эмоций, которые он не мог выносить. Он закатил глаза и медленно наклонился вбок, падая на подушки. Мир вокруг закружился, и вскоре не осталось ничего, кроме темноты. Впервые с тех пор, как приехал Артур, ему не снились кошмары. После тренировки с мечом Артур как всегда отправился на пробежку — вторую за сегодня. Он начинал зарядку с пробежки, затем отправлялся в тренировочный зал, где никого не было к тому времени, а затем заканчивал утреннюю тренировку очередной пробежкой. В этот раз он решил не идти далеко в лес, но всё же пробежал мимо озера Мерлина, как он его теперь называл. Он остановился, умылся холодной водой, потянулся и собрался бежать дальше, но опять услышал хруст. Это становилось странным. Он нахмурился и оглянулся, и тут хруст повторился — из кустов медленно вышел Мерлин. — Какого чёрта?! — воскликнул Артур, вскакивая на ноги. — Ты меня преследовал? — Делать мне больше нечего, — огрызнулся Мерлин. — Я хотел искупаться в озере и увидел тебя. Артур неуверенно замолчал. Мерлин выглядел каким-то рассеянным, будто метался между чем-то и не мог выбрать. Внезапно он спросил: — Что ты со мной сделал? — Что? — поднял бровь Артур. Мерлин не знал, куда деть руки, поэтому он начал тереть пальцы. — Я сегодня… хорошо спал. — Ну, мои поздравления. — Мне не снился ни один кошмар, и это странно — они снились мне каждый день последние две недели. С тех пор, — принц опустил глаза, — как ты появился. — Ты меня обвиняешь? — Сколько можно перебивать? — раздражённо произнёс Мерлин и быстро выпалил: — Я просто хотел спросить, использовал ли ты какие-то свои колдовские штучки, чтобы заставить меня спать! Или ещё что-то, кто знает вас, колдунов. Артур сдержал улыбку. — Хм-м, дай подумать, — он изобразил раздумья. — Да, кажется, я кое-что сделал. — Что? — испуганно замер Мерлин. — Спел тебе колыбельную на ночь и поцеловал в лобик. Принц секунду растерянно молчал, затем Артур хмыкнул — стало ясно, что это шутка. Мерлин цокнул языком и изобразил рвотный рефлекс. — Не перестарайся, — усмехнулся Артур. — Иди купайся в своём озере, я ничего с тобой не делал. Может, ты просто уже не боишься меня так, как раньше. — Я тебя никогда и не боялся, — заявил Мерлин. — Я не говорю о тебе отцу только потому, что… держу всё под контролем. — О, неужели? Принц уверенно прошагал к озеру и начал стягивать с себя синюю рубашку. — Да, — сказал он твёрдо, запутываясь в тканях. Артур увидел синяки на его теле — они выглядели такими большими, будто растягивались с каждой секундой, захватывая ещё больше клеточек кожи. Мерлин наконец справился со своей одеждой и залез в воду. Артур взглянул на него ещё раз, затем хмыкнул и побежал дальше. Может, принцу и хватило сегодня силы воли, чтобы сказать такое, но Артур знал, что его страх далеко не испарился — когда он ночью выходил из его покоев, во сне принц бормотал. Переворачиваясь с одного бока на другой, Мерлин испуганно шептал его имя.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.