ID работы: 8897088

Слуга для колдуна

Слэш
NC-17
В процессе
133
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 355 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 134 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 7.2

Настройки текста
Артур терпеливо ждал продолжения, склонив голову. — В последнее время я замечал странности в поведении моего сына, принца Мерлина, — начал Утер, снова отворачиваясь к окну. — Я обратился к своему верному советнику Гаюсу за помощью, и он сказал мне возможную причину. Артур испуганно замер, затаив дыхание. — Это долгая история, — внезапно отмахнулся Утер. — Сейчас не об этом. Блондин выдохнул — значит, Гаюс не проговорился про его магию, как и Мерлин. Если бы Утер знал, то уже повесил бы его, а не мило беседовал в тайной комнате. — Причина испугала меня, — продолжил Утер. — Я начал искать решения незамедлительно, и сейчас мне нужно как можно больше своих людей. Людей, которым я смогу доверять. Утер медленно повернулся и посмотрел на недоумевающего Артура: — Мне нужен человек, который будет следить за Мерлином, докладывать обо всём мне и выполнять мои поручения. И я думаю, никто не сделает этого лучше, чем его слуга. Честное слово, Артур был готов вцепиться в глотку короля и задушить его прямо сейчас. Значит, тот слуга, которого они как-то видели с Мерлином ночью, тоже выполнял такое поручение? — Я не сомневаюсь, что быть слугой для принца Камелота — большая честь, — говорил Утер. Артур хотел рассмеяться, но сдержался. — Но ты должен понимать, что важнее всего — служить мне. И когда ты будешь слугой Мерлина, ты будешь прежде всего верен мне. — Почему я, сир? — произнёс Артур спокойным голосом. — Сегодняшнее представление. Это я приказал устроить вам небольшое испытание, проверить тебя на прочность. Я хочу, чтобы мой сын был в безопасности, и ты доказал, что можешь это устроить. Боюсь, ему всё чаще нужна будет помощь. Наступают тяжёлые времена. — Утер задумчиво замолчал, а затем строго спросил: — Ты понял своё поручение? — Сир, я не смогу выполнить его, — выпрямился Артур. — Я не могу прислуживать человеку, которому не верен. Утер прищурился. — Я король, и моё слово — приказ. Я лишь надеялся, что ты не будешь задавать лишних вопросов. С завтрашнего утра ты слуга принца Мерлина. Артур недовольно поджал губы. — И да, Артур, — серьёзно добавил Утер. — Если ты кому-нибудь скажешь о нашей сделке, я повешу тебя за измену королевству. Ты меня понял? — Да, сир, — едва выдавил он. — Хорошо. На этом всё. Ступай. Если мне понадобится твоя помощь, я дам тебе знать. Мерлину впервые за долгое время ничего не снилось — возможно, только какие-то мармеладные облака, на которых он летал и которые всю ночь пытался съесть. Проснулся он бодрый и оптимистичный, потянулся и протёр глаза. И вскрикнул — рядом со столом стоял Артур, усердно его протирающий. — Какого чёрта ты здесь делаешь?! — заорал Мерлин и вскочил с кровати. Артур спокойно продолжал протирать стол, игнорируя его. — Я знаю, что ты не глухой, если только не оглох за одну ночь из-за своих грязных колдовских штук! — говорил Мерлин, подходя к нему. Артур даже не смотрел на него, и Мерлин резко схватил его за руку, останавливая. Колдун медленно поднял голову и посмотрел ему в глаза. — Я ваш слуга, милорд. Мерлин затаил дыхание — он не мог отпустить руку Артура; голубые глаза были так близко, что он просто испуганно смотрел и не мог пошевелиться. — Ч-что? — наконец выдавил он. Артур равнодушно отцепил пальцы Мерлина от своей руки и продолжил протирать стол. — Что?! — повторил Мерлин истерично. — Нет! Я против! Мне не нужен слуга! — Король Утер приказал мне. — Х-хватит протирать этот чёртов стол! — Мерлин выхватил тряпку из тёплых пальцев и выкинул её в сторону. — Что происходит?! Артур медленно вдохнул и повернулся к Мерлину: — Ты действительно хочешь знать? — Разумеется… Это ведь не может быть, чтобы ты действительно был моим… слугой. — Конечно, не может, — усмехнулся Артур. — Я твой слуга на людях, понятно? Он медленно поднял откинутую тряпку, вложил её в ладонь Мерлина и сжал его руку: — Но мы то знаем, что, на самом деле, слуга не я, а ты. Мерлин растерянно моргал. Артур отпустил его ладонь и подмигнул. — Стол уже протёрт, так что я, пожалуй, отдохну. Он плюхнулся на кровать с разбегу и раскинул руки. — Вот это я понимаю! Какая мягкая. Мерлин недоуменно наблюдал за ним, прижимая тряпку к груди, и не мог пошевелиться. — Послушай, Мерлин, — приподнял голову Артур. — Ты уже знаешь одну мою тайну, которая приведёт меня к виселице, если ты о ней расскажешь. — Я… я расскажу! — Мерлин откинул тряпку в сторону, придя в себя. — Какого чёрта ты разлёгся? Какого дьявола я твой слуга? — Да-да, — равнодушно отозвался Артур. — Ближе к делу. Я расскажу тебе ещё одну тайну, которая стоит мне жизни. Но она тебе не понравится. — Что может быть хуже того, что ты колдун? — Твой отец использует слуг, чтобы следить за тобой. Мерлин замер с отвиснутой челюстью. Артур тут же пожалел о том, что всё ему рассказал — по мере его рассказа лицо принца становилось всё мрачнее и мрачнее, пока он наконец не вскочил на ноги и не направился к двери. — Куда ты собрался? — крикнул Артур хмуро и поспешил за ним. — Пока не знаю, — ответил принц, топая по коридору. — Но ты точно не пойдёшь со мной. — Поверь, я сам не в восторге от этой идеи, но мне придётся пойти. Зря я тебе рассказал. Мерлин остановился, повернулся к Артуру и тыкнул его в крепкую грудь: — Спасибо! — угрюмо сказал он, снова повернулся и пошёл дальше. Артур насмешливо поднял бровь и снова двинулся за ним. — По-твоему, я сделал это не зря? — поинтересовался он. — Ты ведь сейчас выкинешь какую-нибудь глупость, а я буду в ответе за это. Мерлин снова остановился — по его лицу было видно, что он действительно хочет сделать какую-нибудь глупость, но не знает какую. Внезапно его озарило: — Я напьюсь! — Что?! Мерлин двинулся дальше с ещё большей скоростью. — Думаю, это плохая идея, — сказал Артур, едва успевая за ним. — Это единственный выход из моего положения. — Чем это тебе вообще поможет? — Ты не понимаешь. Твой отец не использует слуг, чтобы поковыряться в твоей душе и личных вещах. — Уверен, есть серьёзная причина для этого. Он сказал, что… — Достаточно об этом! Я иду в таверну и… выпью сидра. Или что там пьют, когда хотят напиться? — Мерлин, ты вообще когда-нибудь пил алкоголь? — Конечно… — неуверенно отозвался он. Они уже выходили на улицу, направляясь к таверне. — Мерлин! — возмущённо воскликнул Артур. — Остановись уже. Тебе нельзя пить в таком состоянии. Тебе… вообще нельзя пить. — Артур не мог без ужаса представить его нетрезвым. — Что же, — Мерлин уже открывал дверь таверны, — раз отец назначил тебя моим слугой, тебе придётся об этом позаботиться. Но так как ты меня не остановишь… Он замер — в нос ударили запахи сидра, пота и ещё чего-то не самого приятного. По таверне разносился громкий смех, но, когда Мерлин зашёл, все замолкли. — Милорд! — доносилось со всех сторон. Люди вставали и кланялись. Мерлин лишь неловко улыбался. Артур незаметно подтолкнул принца сзади, и они сели за свободный стол. На Мерлина все смотрели — дружелюбно, но удивлённо. — Ты никогда не бывал в таверне, да? — спросил Артур тихо. — Никогда. — Мерлин выглядел растерянным и продолжал улыбаться людям. — Господи, помоги мне, — вздохнул Артур. Подошла официантка: — Милорд, — поклонилась она с искренней улыбкой, просто кивнула Артуру. — Что будете заказывать? — Э-э, — Мерлин неуверенно почесал ухо. — Мой слуга скажет! Артур вздрогнул и нахмурился. — Ну, — повернулся к официантке. — Один стакан сидра. И маринованные яйца. Официантка с сомнением кивнула и отошла. — Я не люблю маринованные яйца, — прошептал Мерлин. — Зато я люблю. Мерлин закатил глаза и снова начал с интересом оглядываться. — Всё не так плохо, как я думал. В углу сидели рыцари: Мерлин радостно помахал им, и они подняли в ответ кружки. Артур вздохнул. — Ты невероятно странный принц, Мерлин, — сказал он. — Сочту за комплимент. Принесли тарелку яиц и стакан сидра. Мерлин быстро взял стакан и поднёс ко рту, но Артур перегнулся через стол и выхватил кружку. Официантка смотрела на него с подозрением. — Всё нормально, — пробубнил Мерлин. — Он всегда пьёт первый, проверяет на вкус. Официантка понимающе кивнула, подмигнула и ушла. — Я не собираюсь пить, — возмущенно сказал Артур. — Если ты и собираешься выпить, то сначала поешь яйца. — Я же сказал, что не люблю их! — Ешь. Мерлин нахмурился и жадно смотрел на кружку, которую держал Артур. — Ладно! Он взял вилку и быстро сожрал половину тарелки. — Гадость, — сказал он с набитым ртом. — Достаточно с тебя, — Артур выхватил у него тарелку и принялся с удовольствием есть сам. — Эй, а моя часть сделки? Артур тяжело вздохнул и протянул ему кружку. Мерлин взял её в руки, как нечто диковинное. — Пожалуйста, Мерлин… — попытался Артур, но принц резко начал пить. — Не так быстро! Но когда Мерлин с кислой сморщенной миной поставил кружку на стол, она уже была пуста. — Уф, — он икнул. Артур покачал головой и доел яйца. — Гаюс убьёт меня, если увидит тебя в таком состоянии. Мерлин подозвал официантку и сказал более расслабленным голосом: — Ещё две кружки! Артур застонал. Мерлин выпил четыре кружки сидра, и Артур понял — это уже перебор. Принц радостно подходил к рыцарям, кричал, что любит маринованные яйца; пытался флиртовать с официанткой, но Артур вовремя его остановил; Мерлин хотел заявиться к отцу и высказать всё, что о нём думает; встал на стол и чуть не упал. Когда Артур подхватил его, он окончательно решил, что пора уходить. Придерживая Мерлина, он спросил счёт у официантки и начал искать деньги в карманах принца. Там были только какие-то крошки и мятая бумажка. — Можете расплатиться потом, — снисходительно сказала официантка, и они ушли. Мерлин что-то бубнил. Артур едва удерживал его на ногах. Внезапно принц дёрнулся в сторону и согнулся пополам — его вырвало. — Ох, — поморщился Артур. — Спасибо, что хоть не на меня в этот раз. Он подошёл к принцу и на всякий случай придержал его за плечи, стараясь не смотреть на происходящее. — Порядок? — спросил Артур, когда Мерлин закончил и медленно вытирал рот. Принц промычал что-то в ответ, и Артур пытался тащить его дальше. Но Мерлин будто растёкся в его руках и совсем перестал двигаться самостоятельно. — Господи, Мерлин! — раздражённо произнёс Артур и вздохнул. — Надеюсь, тебя не вырвет мне на плечо. Он подхватил принца за талию и перекинул через своё плечо. — Ч-что ты делаешь?.. — промычал Мерлин, не в силах даже сопротивляться. — Молчи, а то тебя опять стошнит. Он быстро донёс принца до его покоев и выгрузил на кровать. Затем он неуверенно почесал шею и сказал: — Ну, я пойду. Обещай, что не наделаешь глупостей. Мерлин снова мучительно помычал и откинулся на подушки, собираясь закутаться в одеяло. Артур вздохнул: — Не могу поверить, что я это делаю. Он схватил принца за ногу и стянул с него коричневый ботинок. Затем проделал то же самое с другой ногой. — Удивительно, твои ноги не воняют, — хмыкнул Артур, развязывая красный шарф принца. Тут Мерлин открыл глаза — Артур возился с его плащом и находился прямо перед ним. — Артур, — тихо позвал принц, и Артур поднял глаза, встречаясь с ним взглядом. — Ты… придурок. Он сделал глубокий вдох и протянул руку, кладя ладонь на плечо Артура. Затем он прикрыл глаза и положил голову туда же. Артур растерянно не двигался. Принц мирно дышал, обдавая горячим пьяным дыханием его шею. Это щекочущее ощущение смутило его, и он резко отстранился. — Ложись спать, — пробормотал он и хотел встать с кровати, но Мерлин схватил его за руку и остановил. — Куда ты? — К Гаюсу. — Артур нервно смотрел на руку Мерлина, держащую его. — Уже поздно. Артур пытался мягко отцепить его пальцы, но Мерлин обхватил его кисть ещё сильнее. — Почему ты?.. — начал принц, едва выговаривая слова. Артур взглянул на него — блестящие помутневшие глаза лихорадочно бродили по лицу блондина. Мерлин пугал Артура. Его поведение было непредсказуемым. — Почему ты единственный, кому я могу сейчас доверять? — выдохнул наконец принц. Рука его ослабла, и он медленно откинулся обратно на кровать. — Ты не можешь мне доверять, — Артур вздохнул и поправил ему одеяло. — Я колдун, и ты меня боишься. Мерлин едва держал глаза открытыми. — Боюсь, — прошептал он. Артур наклонился над ним, собираясь сказать что-нибудь, но затем понял — это бессмысленно. Мерлин пьян и вот-вот заснёт. — Увидимся завтра, — сказал Артур. — Спокойной ночи. Он отошёл от его кровати, потушил свечку и вышел из комнаты. На пороге он остановился и неуверенно оглянулся. Затем помотал головой и ушёл.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.