Глава 8
16 января 2020 г. в 14:01
Мерлин проснулся с ужасной головной болью. Солнце уже давно встало, и лучи, падающие на его лицо, заставляли его морщиться.
— Доброе утро.
Он вздрогнул и повернул гудящую голову — на стуле сидел Артур, положив ноги на стол.
— Я уже прибрался кое-как. Ждал, пока ты проснёшься, — сказал он спокойно.
Мерлин пытался встать и застонал. Артур хмыкнул и встал, подходя к нему и что-то протягивая.
— Вот. Попросил у Гаюса что-нибудь для головы.
— Ты сказал ему про меня?! — воскликнул Мерлин, и голос его был ужасно хриплый.
— Не сказал.
Артур сунул лекарство в руки Мерлина и усмехнулся:
— Я могу идти, милорд?
Мерлин кинул на него угрюмый взгляд.
— Зато ты не умер, Мерлин, — подмигнул Артур и ушёл.
— Придурок, — сипло прошептал принц, но дверь за колдуном уже захлопнулась.
Он выпил лекарство и пытался вспомнить вчерашний вечер. Щёки его покраснели — стыд накрыл с головой.
Артур выполнил ежедневную тренировку, но из-за ранних визитов к Мерлину он был вынужден разрывать её — поэтому сначала он тренировался с мечом, затем к полудню устраивал пробежку.
Но вестей о турнире всё ещё не было — король отменил участие принца в нем из-за прошедшей болезни Морганы, и новых турниров не намечалось, поэтому Артур решил сделать один небольшой день отдыха.
Он застал Гаюса в комнате, опять читающего чёрную книгу.
— Ты был у Мерлина? — поинтересовался Гаюс, смотря на вошедшего Артура поверх книги.
— Ага.
— Похоже, быть его слугой не так уж плохо? — усмехнулся Гаюс.
— Ужасно, — хмыкнул Артур и спросил как можно безразличнее: — Что читаете?
— О, — Гаюс поспешно закрыл книгу. — Ничего интересного для тебя.
— Вы меня недооцениваете, Гаюс, — подмигнул Артур. — Я вполне могу читать книги.
— Читать книги и понимать их — не одно и то же.
— Притворюсь, что меня это не задело, — усмехнулся блондин.
Гаюс улыбнулся и снова погрузился в книгу. Артур не хотел, чтобы мужчина заподозрил его подозрительный интерес, поэтому перестал расспрашивать и собрался идти в свою комнату, чтобы почитать книгу заклинаний — он давно уже этим не занимался.
Но тут дверь резко распахнулась, и в помещение влетела леди Моргана.
— Гаюс! Помоги! — лихорадочно бормотала она. — Гвен…
— Что с ней? — нахмурился Артур, остановившись.
— Она заразилась… этой ужасной болезнью, с которой мне пришлось столкнуться.
Гаюс тревожно посмотрел на Моргану, отложил книгу и подошёл к девушке:
— Веди меня к ней.
Мерлин узнал о болезни Гвен, когда пришёл на «семейный» обед, а там никого не оказалось. Он нашёл Моргану в своих покоях — на её кровати без сознания лежала бледная Гвен. Сбоку, тревожно нахмурившись, стоял Артур, а рядом с больной хлопотал Гаюс.
Так как Мерлин не хотел отвлекать Гаюса, он неуверенно подошёл к Артуру.
— Привет. Что происходит? — спросил он, сочувственно смотря на Гвен.
Он окончательно понял, что всё серьёзно по тому, что Артур даже не пытался как-либо съязвить при приветствии. Он что-то пробормотал и продолжал пронзать взглядом Гвен.
— Это опять та болезнь, — сказал он.
— Колдовская? — ахнул Мерлин.
— Угу.
Мерлин искоса взглянул на Артура. Тот выглядел действительно обеспокоенным.
— Почему ты так волнуешься? — спросил он.
Артур наконец отвёл взгляд от лежащей девушки и хмуро посмотрел на принца:
— Значит, её жизнь тебя совсем не беспокоит?
— Нет, я… не это имел в виду. Просто Гаюс же знает лекарство, всё обойдётся.
Артур понял, что погорячился, и фыркнул, чтобы скрыть смущение.
— Да, но… она выглядит так, будто ей не становится лучше.
— Похоже, тебя её жизнь очень беспокоит, — слабо усмехнулся Мерлин.
— О чём ты говоришь? — возмущённо произнёс тот. — Тебе что, больше нечем заняться?
— Я озвучиваю факты, — пожал плечами Мерлин.
Он не стал дожидаться, пока Артур что-нибудь скажет в ответ, потому что Гаюс отошёл от кровати, и Мерлин двинулся к нему.
— Ну что?
Гаюс вздохнул, качая головой.
— Не очень хорошо.
— Это работа одного колдуна? Он в Камелоте? И на свободе?
— Боюсь, что да.
Гаюс заметил, как испуганно сжался Мерлин. Мужчина мягко обнял мальчика за плечи и погладил по спине:
— Можешь зайти ко мне сегодня чуть позже? Мне может понадобится твоя помощь.
— Разумеется.
Гаюс обратился к Моргане:
— Я сделал всё, что мог на данный момент. Скоро она должна поправится.
Моргана лишь отстранённо кивнула, сидя на краю кровати и тревожно вглядываясь в лицо служанки.
Гаюс взглянул на Артура — он вглядывался в лицо Гвен точно также.
— Пойдём, Мерлин, — сказал мужчина.
Артур вскинул голову:
— Вы уходите?
Гаюс кивнул, и Артур двинулся за ним, явно неохотно. Мерлин обернулся через плечо:
— Думаю, ты можешь остаться, — сказал он как можно беспечнее. — Если хочешь.
Артур замер, подняв бровь. Гаюс кивнул ему с улыбкой.
— Спасибо, милорд, — этот осёл даже смог сделать некое подобие поклона.
Мерлин с Гаюсом вышли, и мужчина игриво подтолкнул мальчика локтем:
— Ты всё же послушал моего совета и подружился с ним?
— Вовсе нет, — закатил глаза принц. — Просто мне не нужны его услуги сегодня. Мне вообще не нужен слуга.
Гаюс задумчиво кивнул.
— Иди ко мне, а мне нужно ненадолго отлучиться, — сказал он вдруг. — Я скоро вернусь.
— Куда ты? — нахмурился Мерлин.
— Сообщу королю.
Мерлин послушно пошёл к Гаюсу — он вдруг понял, что «к Гаюсу» уже практически значит «домой». Эта мысль ему понравилась.
Когда он пришёл, вокруг стояла какая-то непривычная напряжённая тишина — ни голосов, ни звона склянок, ни смеха. Мерлин оглядел комнату — склянки заросли пылью. Он провёл пальцем по ряду сосудов. Странно. Похоже, Гаюс давно не трогал их.
Чем же он так был занят в последнее время?
Мерлин сел в кресло, продолжая осматриваться вокруг. На столе лежала раскрытая книга и некоторые травы — видимо, те, что помогли Гаюсу вылечить Моргану и те, что вылечат Гвен.
Принц с интересом заглянул в книгу и нахмурился — рецепты показались ему немного необычными. Он любил читать книги Гаюса — пожалуй, это было его единственное увлечение в последнее время, поэтому Мерлин перевернул страницу, вчитываясь в строки.
— Это сложные рецепты.
Гаюс зашёл почти бесшумно. Мерлин вздрогнул, вскинув голову.
— Может, когда-нибудь ты дойдёшь до этого уровня, — подмигнул Гаюс, закрывая книгу и переворачивая её названием вниз.
Мерлин подозрительно прищурился.
— Это ведь не просто сложные рецепты, да?
Гаюс какое-то время молчал, затем медленно кивнул.
— Болезнь леди Морганы и Гвен вызвана сильным колдовством, Мерлин.
— И… она не лечится простыми лекарствами?
— Да, — кивнул Гаюс. — К сожалению, не лечится.
Мерлин задумчиво водил пальцем по столу, очерчивая круги.
— Помнишь, когда-то давно ты… столкнулся с болезнью, вызванной магией, — осторожно начал принц. — И тебе пришлось использовать лекарства, тоже связанные с магией, — Мерлин посмотрел Гаюсу в глаза. — Я тебя никогда не осуждал. И не говорил отцу.
— Я знаю, — улыбнулся Гаюс. — Спасибо.
Мерлин знал — эти лекарства, эти рецепты, которые он увидел, они тоже связаны с магией. Он хотел спросить, услышать подтверждение от Гаюса — реальное, произнесённое. Но как только он открыл рот, дверь резко распахнулась, и в комнату влетел Артур.
— Гаюс, ей стало хуже, — сказал он напряжённым голосом.
Гаюс взглянул на Мерлина, и принц кивнул.
На теле Гвен начали проявляться тёмные пятна, и она всё ещё не приходила в себя.
Гаюс дал ей какие-то лекарства, а затем отвёл Артура, всё время стоящего рядом, в сторону. Мерлин остался с Морганой — он пытался её успокоить.
— Ты выучил то заклинание, которое я сказал? — прошептал Гаюс.
Артур нервно кивнул.
— Я не знаю, получится ли…
— Проверим.
Артур снова кивнул и с готовностью прошёл к кровати, но Гаюс вовремя схватил его за руку:
— Что ты делаешь?! Здесь Мерлин и Моргана, — прошептал он.
Они как раз недоуменно обернулись.
— Э-э, леди Моргана, — Гаюс невинно улыбнулся, — мне нужно, чтобы вы с Мерлином вышли из комнаты.
— Что? Почему? — нахмурилась девушка.
Мерлин косо взглянул на Артура и послушно вышел из комнаты. Моргана недоуменно проводила его взглядом.
— Что происходит?
— Просто я и мой помощник должны провести не самое приятное лечение. Вам лучше этого не видеть.
Моргана испуганно ахнула, закивала и поспешно вышла из комнаты. Гаюс кивнул Артуру, и тот сделал глубокий вдох.
Он посмотрел на Гвен и только сейчас понял, насколько она была красивой девушкой. Это странно — понимать это в такой момент, когда она задыхается от лихорадки, а её тело покрыто странными пятнами, но эта мысль всё же промелькнула у него в голове прежде, чем он прочитал заклинание.
Оно не сработало. Ему пришлось произнести его ещё раз десять — он отчаянно повторял слова прежде, чем пятна на теле Гвен не начали медленно исчезать.
— Получилось! — воскликнул Артур радостно.
Гаюс выдохнул и довольно похлопал юношу по спине.
— Теперь, пожалуй, тебе тоже стоит идти, — подмигнул мужчина. — Мне нужно осмотреть её.
— О! Разумеется…
Артур смущённо вылетел из комнаты, чуть не сбив дверью стоящего снаружи Мерлина.
— Господи, Мерлин, почему ты постоянно путаешься под ногами?
Принц хмуро смотрел на Артура, но ничто не могло испортить тому настроение.
— Чего ты здесь стоишь? — улыбнулся он.
— Я знаю, что вы делали.
— Мы спасали жизнь Гвиневры. И мы спасли.
На лице Мерлина промелькнула радость, но он старался оставаться хмурым:
— Ты колдовал?
Артур закатил глаза:
— Мерлин!
Дверь открылась, сбив их, и вышел Гаюс.
— Она очнулась, — сказал он с улыбкой.
Мерлин лежал в кровати, тупо смотря в потолок. Он удивлялся пустоте в своей голове — никакая мысль не задерживалась надолго, и в итоге он просто ни о чём не думал.
В дверь постучали, и, не дожидаясь ответа, медленно зашёл Гаюс.
Мерлин не вставал, он лишь слегка кивнул, приподнявшись на подушке, а затем снова плюхнулся обратно, погружаясь в пустоту.
Гаюс подошёл к нему и сел на край кровати.
— Всё в порядке? — спросил он.
— Да.
— Артур был у тебя сегодня? Я не видел его с тех пор, как очнулась Гвен.
— Он был с ней всё время.
— А-а, — улыбнулся Гаюс. — Я догадывался. Похоже, она ему нравится.
Мерлин ничего не ответил, продолжая испепелять потолок взглядом.
Гаюс какое-то время молчал, внимательно наблюдая за ним.
— Тебя что-то тревожит?
Мерлин вздохнул и сел на кровати:
— Да, Гаюс, меня кое-что тревожит. В Камелоте свободно гуляет колдун, который распространяет болезни, и они становятся всё хуже. Сегодня мы чуть не потеряли Гвен, и спасти её тебе удалось только с помощи магии, которая — какая неожиданность! — тоже запрещена, и если мой отец узнает о том, что я знаю, то он во мне окончательно разочаруется и, вероятно, родит второго ребёнка от какой-нибудь…
Тут он наконец замолчал, понимая, что зашёл слишком далеко. Гаюс слушал с приподнятыми бровями.
Мерлин вздохнул.
— А ещё Артур не заслуживает Гвен.
— Давай поговорим о том, что тебя всегда увлекало. Помнишь наши расследования?
Мерлин невольно расплылся в улыбке:
— Когда происходит что-то плохое, мы вместе выясняем причины?
— Именно. Поэтому я хотел, чтобы ты зашёл ко мне сегодня. Я хотел обсудить, как ты думаешь, какой предмет заражён?
— Хм-м, — Мерлин действительно отвлёкся. — Если заразились Моргана и Гвен, значит, этот предмет, скорее всего, находится в комнате Морганы. Гвен же её служанка, и только она может трогать её вещи. В основном, конечно.
— Неплохо, Мерлин. Тогда вот тебе ещё пища для размышлений. Моргана заразилась за пару дней до Гвен. До какого предмета в комнате своей хозяйки служанка не обязана дотрагиваться, но может в некоторых случаях?
Мерлин нахмурился.
— Мыло? — улыбнулся он.
— Вряд ли.
— Ну, не знаю. Нужно быть в комнате Морганы, чтобы найти этот предмет.
— Ты прав. Сегодня я занялся этим и кое-что нашёл.
Гаюс достал из кармана предмет — руки у него были в перчатках, и когда Мерлин потянулся, он шлепнул его по пальцам.
— Не трогай.
Мерлин обидчиво потёр ладони и наклонился к предмету, чтобы рассмотреть его. Он нахмурился — это было небольшое ручное зеркало.
— Гвен — всё-таки женщина, поэтому она, вероятно, увидела это зеркало где-нибудь на столе и взглянула на себя.
— Это звучит не очень уважительно к женщинам, Гаюс, но почему бы и нет. На самом деле, это же может быть любой предмет.
— Не совсем. Взгляни.
Он осторожно провёл пальцем по узорам на зеркале. Мерлин прищурился — было темновато.
— Ну, красивое зеркальце, — пожал плечами он.
— Мерлин! Эта вещь — результат сильного колдовства, и эти символы это доказывают.
— Ты же знаешь, я совсем не разбираюсь в символах. Но раз ты нашёл правильный предмет, это ведь хорошо! Значит, мы уже наполовину в безопасности.
Гаюс задумчиво крутил зеркало в руках.
— Я только не понимаю, — начал Мерлин, — почему именно Моргана и Гвен.
— Не знаю. Думаю, основной целью была леди Моргана.
— Но зачем?
— Это нам с тобой и придётся выяснить. А когда Артур сможет здраво мыслить в отсутствие Гвен, мы возьмём его в нашу команду.
Мерлин недовольно поморщился, и Гаюс усмехнулся:
— Сегодня он мне очень помог, Мерлин. Он заслуживает быть в нашей небольшой элитной группе спасителей и детективов.
— Мне больше нравится наш с тобой дуэт.
— Уверен, тебе понравится и наше трио, — подмигнул Гаюс. — А теперь ложись спать.
Он мягко погладил лоб мальчика, улыбнулся и ушёл. Мерлин засыпал спокойно, в хорошем благодаря Гаюсу настрою.
Однако посреди ночи он вскочил с громким криком — в руках он сжимал одеяло до боли в пальцах, которую не чувствовал. Ему снова снился колдун и девушка, пронзающая себе грудь.
Примечания:
небольшая глава, но дальше будут больше ;)