ID работы: 8897088

Слуга для колдуна

Слэш
NC-17
В процессе
133
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 355 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 134 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Наконец-то объявили день турнира, и Артур тренировался усиленно, нагоняя упущенное. В последние дни он много бывал с Гвен, хотя большую часть времени у него, конечно, занимала помощь Гаюсу, полуслужение Мерлину и изучение дурацких заклинаний, которые ему уже давно надоели. Он как всегда пробегал мимо озера Мерлина, когда вдруг обнаружил рядом с ним, на берегу, какого-то человека. Он лежал, свернувшись калачиком, испачканный песком и землёй. Артур замедлил шаг и нахмурился. Он пытался двигаться бесшумно, но затем, подойдя ближе, он хмыкнул. Это был Мерлин, он заснул прямо на земле. Отличный шанс отомстить! Артур нагнулся над лежащим принцем и громко закричал: — Колду-у-ун! Спасайтесь, кто может! Мерлин тут же вскочил, растерянно размахивая руками. Кажется, Артур переборщил — лицо у принца было действительно перепуганным. — Эй-эй, — сказал Артур громко, вставая перед лихорадочно размахивающим руками Мерлином. — Спокойно. Это шутка. Глаза у него были бешеные, и он действительно начинал пугать Артура, пока наконец не сфокусировал взгляд. На то, чтобы понять происходящее, у него ушло около двух минут, и только после этого он смог выдавить: — Ну ты-то здесь. Значит, опасность тоже. — Я сочту за комплимент, — надменно произнёс Артур. Мерлин хмыкнул, отряхиваясь от песка. Артур с интересом оглядывал его. — Дай угадаю, — начал он, — ты решил искупаться с утра пораньше и чудом смог встать с кровати в такую рань. Но когда ты пришёл к озеру, ты начал стягивать свои штаны и упал на землю, полностью обессиленный. — Идиот, — угрюмо отозвался Мерлин. Ни намёка на улыбку. Похоже, что-то серьёзное. — Всё в порядке? — как можно безразличнее спросил Артур. — Тебе какая разница? — Я задал вопрос. Мерлин тяжело вздохнул — он мрачно смотрел на водную гладь. — Мне начали сниться кошмары. Опять. — Ну, я тебя не пугал. — Конечно, не пугал! Ты же постоянно где-то шляешься вместо того, чтобы выполнять свои обязанности. — То есть, пугать тебя — моя обязанность? — Не придирайся к словам! Ты понял, о чём я! Артур усмехнулся, и принц смутился. Он цокнул языком, отворачиваясь и собираясь уходить. — Да подожди ты. Сядь. Артур схватил его за плечо и толкнул вниз. Мерлин недовольно опустился на землю, и Артур уселся рядом, поворачиваясь к озеру. — Смотри, — Артур указал на лучи солнца, падающие на воду. — Утреннее солнце всегда такое красивое. Мерлин лишь неуверенно кивнул, но по его глазам было видно, что он заворожен картиной. Они какое-то время помолчали, наблюдая за игрой бликов на водной глади. — Ты всегда ходишь к озеру, когда просыпаешься от кошмаров? — не поворачиваясь, спокойно спросил Артур. — Почти всегда. Мерлин внезапно почувствовал себя так легко. Он искоса взглянул на Артура — лучи солнца играли и на его профиле. — Это успокаивает, — не отрываясь от лица колдуна, задумчиво проговорил он. Артур вдруг повернулся, и они встретились взглядами. Мерлин застыл, чувствуя, что начинает краснеть. Какого чёрта? Голубые глаза были такими яркими в утреннем свете. Мерлин не мог отвести взгляд. — Значит, ты приходишь посреди ночи и плаваешь? — спросил Артур, тоже не отводя взгляда. — Угу. — Это может быть опасно. Озеро находится за воротами замка. Первым отвернулся Артур — он снова смотрел на озеро. Мерлин тихо выдохнул. Глаза его медленно блуждали по светлым волосам колдуна. Он не осознавал, что медленно поднимает руку. Он не замечал этого, пока вдруг не почувствовал кончиками пальцем мягкость волос. Артур повернулся тут же, и рука Мерлина застыла в светлых волосах. — Что ты делаешь? — поднял бровь Артур. — Э-э… Действительно, что он делал?! Мерлин лихорадочно соображал. Тут его осенило: он ухватился за один светлый волосок и выдернул его. — Ауч! — воскликнул Артур, хватаясь за голову. — Какого чёрта? — Седой волос! — Мерлин невинно улыбнулся, отряхивая руку от волосинки. — Что?! — Видимо, у колдунов они седеют раньше. — Мерлин! — Что? Я же не виноват в этом. Артур ошарашено смотрел на него. Мерлин скрыл улыбку и поднялся на ноги: — Хочу искупаться! — Ты же уже плавал ночью. — И что? Это было успокаивающее плавание, типа качающие волны и всё такое, а теперь я хочу взбодриться. — Мерлин, это озеро. Здесь не бывает волн. — Ну это же не значит, что я не могу их сделать сам. — Твои махания руками под водой наверняка не очень эффективны в этом, — усмехнулся Артур. — Хочешь, я устрою тебе настоящее цунами? Мерлин уже стягивал рубашку. — Нет, спасибо. — Ты просто подумай, Мерлин, сколько преимуществ в моей магии, а ты просто просыпаешься в поту от самой мысли об этом. Почему ты так боишься? Мерлин не ответил, снимая ботинки. — И не надо говорить, что я запугивал тебя, — продолжил Артур. — Я не так уж старался. — Что-то не похоже, что ты не старался, — отозвался Мерлин. — Я уже потерял счёт твоим угрозам. Он разделся и выглядел таким беззащитным — худой, лохматый и с тёмными пятнами под глазами от тяжелой ночи. — В последнее время я тебе вообще не угрожаю, ты должен быть благодарен. — Ну, я должен благодарить за это Гвен. Мерлин уже заходил в воду и не видел, как недоуменно нахмурился Артур. — Что? О чём это ты? — крикнул он вслед. Мерлин нырнул, и Артур цокнул языком. Принц вынырнул только через минуту в совсем другом месте. — Да ладно тебе, Артур, — крикнул он, вытирая глаза. — Это слишком очевидно. Даже слепой увидел бы. — Не понимаю, о чём ты. Мерлин хмыкнул и снова нырнул. Артур раздражённо поднялся на ноги, крича: — Ты можешь нормально ответить?! Принц вынырнул ближе к берегу. — Заходи в воду, — хитро улыбнулся он. — Ещё чего. — Ну, значит, не отвечу. Артур хмуро молчал, и тут Мерлина осенило: — Ты что, не умеешь плавать? — как только он договорил, начал громко хохотать. — М-да. — Я умею, идиот! Заткнись! Хватит ржать! Артур раздражённо стянул рубашку, штаны и ботинки и пошёл в воду — она оказалась холодноватой, и он поморщился. Мерлин даже не убегал и насмешливо говорил: — Ну, давай, догони без магии. Он держался на воде там, где ноги не доставали дна. Артур вошёл в воду по пояс и застыл. — Ну? — издевался Мерлин. — Чего остановился? Артур так злился на принца, что был готов даже нырнуть, но тело его не могло сдвинуться с места. Чёртова вода! — Ладно! — крикнул Мерлин. — Я подойду ближе, туда, где вода по шею. — Мне не нужны твои одолжения! Я итак тебя догоню! — Я вижу. Мерлин уже подплывал ближе, ноги его достали до дна. — Давай сюда. Артур сжал кулаки. До Мерлина оставалось всего пару шагов — он не мог позволить принцу узнать его страх. Тут Артур оттолкнулся от дна, сопротивляясь плотности воды, и бросился вперёд. Получилось это странновато и не очень эффективно, но зато он двинулся дальше. Мерлин смеялся, раздражая его ещё больше. — Твой стиль плавания уникален, — говорил он. Артур повторил движение, бросаясь вперёд. Вода разбрызгивалась в стороны, а дно становилось всё дальше. Он игнорировал насмешки принца, оттолкнулся и прыгнул вперёд — прямо на Мерлина. Он сбил его с ног, и они вдвоём оказались под водой — Артур забрыкался, теряя воздух. Мерлин подхватил его и вытащил на поверхность. — Ты похож на лягушку, — сказал Мерлин, и Артур почувствовал его влажное дыхание рядом со своим ухом. Он хотел отпрянуть, оттолкнуть принца — принимать помощь от него было унизительно. Но Артур не мог. Мерлин продолжал придерживать его на воде, и Артур невольно хватался за него. Мерлин, видимо, почувствовал его страх, потому что перестал издеваться и просто молчал, мягче обхватывая плечи Артура, прижимая его спиной к себе. Солнце было по-прежнему ярким — лучи уже играли не с водой, а с их волосами и лицами. Было тепло и спокойно. Артур чувствовал сердцебиение Мерлина спиной, прижатой к хрупкому телу принца. — Почему твоё сердце так стучит? — спросил Артур, нарушая природную тишину. — Потому что ты тяжёлый. Держать тебя тяжело. Артур хотел отойти — достаточно помощи и унижения, но Мерлин вдруг крепче прижал его к себе: — Расслабься. Почувствуй воду. — Всё, что я чувствую, это твоё бешеное сердцебиение, — Артур оттолкнул лицо Мерлина рукой и лихорадочно искал дно ногами. К счастью, он нашёл и теперь не шевелился. — Ты боишься? — сомнительно спросил Мерлин, спокойно удерживаясь на воде. — Идиот, конечно, нет. Да! Он дико боялся — особенно теперь, оставшись без поддержки Мерлина. Он боялся пошевелиться, боялся, что земля просто уйдёт из-под ног. — Почему ты так не хочешь признавать своих страхов? — продолжал допытывать Мерлин. — Думаешь, я буду использовать их против тебя, как ты? Артур замер. Это прозвучало неприятно во всех смыслах. Он отвернулся и двинулся к берегу. Господи, вода ужасна! Она будто не хотела, чтобы он вышел на берег. — Куда ты? — Мерлин поплыл за ним. — Достаточно с меня купаний, — сухо отозвался Артур. — Точно, для такого грязнули, как ты, это наверняка тяжело. Артур ничего не ответил — он был слишком сосредоточен на том, чтобы добраться до берега живым и здоровым. Только когда Артур развалился на земле, пачкаясь в песке и глине, он радостно выдохнул и усмехнулся. — Ненавижу воду, — сказал он, блаженно копаясь руками в земле. — Грязнуля, — произнёс Мерлин, смотря на него сверху вниз. Артур действительно был весь в песке и грязи. Но тут он хитро улыбнулся, схватил стоящего Мерлина за руку и потянул на себя. Через секунду принц лежал в песке, а Артур мазал его лицо землёй. — Ну, как тебе, нравится жизнь грязнуль? — смеялся он, когда Мерлин кричал и сопротивлялся. — Фу! Уйди! Вдруг недалеко послышались шаги, и юноши замерли, посмотрев в сторону звуков. — Ты это слышал? — спросил Мерлин тихо. — Я же не глухой! Послышался хруст веток, и они вскочили на ноги — полуголые, в грязи и песке. — Думаю, лучше, чтобы принца не видели в таком виде, — почесал ухо Мерлин, схватил свою одежду с земли и убежал за какое-то дерево. Артур поспешил за ним, не забыв свою одежду. На поляну тут же вышли двое: девушка и человек в капюшоне. Артур узнал Моргану и толкнул Мерлина. — Я вижу, — прошептал он раздражённо. Лицо человека в балахоне было не разглядеть, но он был достаточно высоким — Мерлин, как и Артур, не мог припомнить знакомых такого телосложения. Их разговор не было слышно, лишь было видно, что Моргана улыбается. Они прошли, и Артур с Мерлином вышли из укрытия. — Леди Моргана — та ещё кокетка, — сказал Артур с усмешкой. Мерлин пожал плечами и задумчиво почесал ухо. — В чём дело? — спросил Артур. — Что? — вздрогнул тот. — Ты выглядишь встревоженным. Ревнуешь, что ли? — Очень смешно, — закатил глаза Мерлин. — Ты с грязным лицом — вот, что действительно смешно. — Кто бы говорил! Мерлин развернулся и пошёл к воде, окунаясь и смывая с себя грязь. Артур неохотно сделал то же самое. — Так что у тебя на уме, Мерлин? — Почему ты так допытываешься? Какая тебе разница? — Веришь или нет, но мне интересно. Может, ты не такой уж идиот, каким кажешься. Мерлин хотел нахмуриться, но не выдержал и хмыкнул. Артур усмехнулся. — Просто… — задумчиво начал Мерлин. — Ну, не знаю. Этот человек в балахоне… У меня плохое предчувствие. Вот почему он был в капюшоне? На улице тёплая погода. Артур пожал плечами, потряс головой, высушивая волосы. — Не стоит забывать, что в Камелоте ходит опасный колдун, — продолжил Мерлин и запнулся. — Помимо тебя. — Ладно тебе, Мерлин, — хмыкнул Артур. — Ты же сам знаешь, что я не такой уж опасный. Мерлин ничего не ответил — лицо его внезапно стало серьезным, и он отвернулся. Артур нахмурился. — В чём опять дело? Мерлин не поворачивался. Артур внезапно понял, что действительно задаёт слишком много вопросов. Хоть он уже месяц в Камелоте, вряд ли Мерлин стал ему больше доверять. — Ладно, можешь не говорить, — сказал Артур. Солнце высушило последние капли воды на его коже, и он накинул свою свободную рубашку. После «купания» Артур чувствовал себя действительно бодрее. Мерлин всё ещё стоял к нему спиной, слегка ссутулившись. В руках он сжимал свою рубашку и штаны. Артур выхватил одежду из рук принца и сказал: — Отлично, мне как раз нужно вытереть лицо! — Эй! Артур рассмеялся, высоко подняв руку с одеждой, и Мерлин прыгал, чтобы достать её. Тут принц посмотрел в сторону и вскрикнул: — Моргана возвращается! Артур обернулся, но там никого не было — Мерлин выхватил одежду и показал язык. — Неплохо, — усмехнулся Артур. Мерлин тоже заулыбался, надел штаны и рубашку, затянул шарф вокруг шеи. Артур наблюдал за его движениями. — Твоя одежда не выглядит королевской, — сказал он. — Королевская одежда неудобная. Принц поднял голову, и их взгляды встретились. — Я возвращаюсь, — сказал Мерлин, отводя глаза. — Я продолжу пробежку, — отозвался Артур, внезапно чувствуя неловкость. Они разошлись в разные стороны. Мерлин обедал в королевском зале. Он искоса смотрел на Моргану — она выглядела довольной и радостной. Утер тоже не был хмурым, бодро говорил про предстоящий турнир и про маркиза Роджера. Мерлин не слушал, он думал об утреннем случае на озере и постоянно испытывал нечто странное, сжимающее его изнутри, но не так, как раньше — не от страха. Это необычное ощущение было даже приятным… — Чего это с тобой? Мерлин вскинул голову и увидел, что Утер с сомнением смотрит на него. — Что? — Ты покраснел, — поднял брови Утер. Мерлин неловко посмотрел на Моргану — на её губах играла странная улыбка, которая ещё больше его смутила. Он уткнулся в свою тарелку: — Еда горячая просто. — Это салат, — заметила Моргана, сдерживая улыбку. — Значит, я приболел! — Перед турниром?! — ахнул Утер. — Господи, да всё нормально! Давайте просто есть. Моргана с Утером переглянулись. Гаюс думал, как лучше подменить Мерлина Артуром на турнире, когда вдруг дверь резко распахнулась. Он устало вскинул голову — в последнее время, в его дом врываются так бесцеремонно. Это был Мерлин, и сразу с порога он сказал: — Мне нужно лекарство. — Что случилось? — встревожился Гаюс. — Ты заболел? — Да. — Чем? Дай я тебя осмотрю. — Не надо! У меня… кажется, у меня играют гормоны. Гаюс замер с отвиснутой челюстью. — Что? Мерлин тяжело вздохнул, захлопнул за собой дверь и протопал к креслу, плюхаясь в него. — Мне очень надо, Гаюс. — Не понимаю… какое лекарство ты имеешь в виду? — Глаза Гаюса расширялись с каждой секундой. Вдруг щёки Мерлина вспыхнули: — Это не то, что ты подумал! — А что я подумал? — Не знаю, но… это не то. Гаюс, пожалуйста, дай мне какое-нибудь зелье, которое… ну, успокоит мои гормоны. Это, видимо, юношеское. Гаюс вдруг опасливо взглянул на дверь, ведущую в комнату Артура. — Давай говорить потише, — понизил голос Гаюс. Мерлин вскочил с кресла: — Артур здесь?! Тут дверь медленно открылась, и Артур выглянул. Было видно, что он едва сдерживает поток смеха. — Я… — Лицо Мерлина превратилось в помидор. — Я имел в виду не это. — Ничего, Мерлин, мы всё понимаем, — с наигранным сочувствием закивал Артур. Гаюс неловко переводил взгляд с Артура на Мерлина. — Я это не для себя спрашивал! — лихорадочно бормотал принц. — О-о! А для кого? — усмехнулся Артур. — Для… для тебя! Я же вижу, что ты чувствуешь к Гвен… Казалось, глаза Гаюса не могут расширяться ещё больше. Артур же замолкнул и выглядел так, будто вот-вот кого-то убьёт. — Гаюс, у тебя есть такое лекарство? — повернулся принц к ошарашенному мужчине. — Артуру нужна помощь! — Э-э… — Мерлин! Угроза в голосе Артура была слишком явной. Мерлин успел увернуться от его броска какой-то книгой и поспешно выбежал из комнаты. — Мальчики! — беспомощно пробормотал Гаюс. Но Артур уже бежал за Мерлином по коридору. — Зачем отрицать очевидное? — кричал Мерлин впопыхах, еле успевая поворачивать на перекрёстках. — Заткнись, Мерлин! Артур был совсем близко — он протянул руку и схватил Мерлина за его пояс, но тут из соседней двери вышла какая-то служанка, и Мерлин воспользовался случаем, чтобы вырваться. Артур рефлективно поймал апельсины, вывалившийся с подноса врезавшейся в него служанки, и побежал дальше, бросая их на пол. Мерлин уже подбегал к двери к своим покоям, но Артур догнал его — со всего разбега он кинулся на Мерлина и прижал его к двери. Это было больно — ручка двери уперлась в бок, да и Артур не был лёгким. — Отпусти! — забрыкался Мерлин. Артур переводил дыхание, тяжело дышал прямо на шею Мерлина, и принц снова почувствовал это странное ощущение внутри. Он зажмурился — что за ерунда? Неужели это действительно гормоны? Уж лучше бы он чувствовал тот же страх, что и раньше. Артур резким движением повернул принца к себе, и Мерлин застыл. Лицо Артура было близко — такое покрасневшее и запыхавшееся. Мерлин не стал ждать, пока он отдышится. Нащупав рукой ручку двери, он дёрнул её. Дверь подалась, принц быстро заскочил внутрь и также быстро закрыл её прямо перед носом Артура. — Открой сейчас же, Мерлин! Открой! — Я не самоубийца! — переводя дыхание, крикнул Мерлин с усмешкой. Он дотронулся до лба дрожащей рукой. Он не мог контролировать эти ужасные непривычные ощущения, которые начинали его смущать. Артур ломился в комнату, но вдруг стук прекратился. Мерлин приложил ухо к двери — с той стороны было тихо. Он подождал пару минут, но Артур не возвращался. Странно. Артур хотел обойти замок и подойти к окну Мерлина — он был так зол, что был готов лезть через окно. А этот принцеобразный идиот не перестаёт его удивлять — теперь ещё, оказывается, он тот ещё извращенец. Артур усмехнулся мыслям, но на выходе из замка вдруг кто-то коснулся его плеча. Это был какой-то посыльный, в руках он держал записку, которую тут же вручил Артуру. Колдун проводил уходящего посыльного недоуменным взглядом и прочитал её. «Жду в той же комнате через пять минут». Подписано каким-то «К. У.». Артур вздрогнул и невольно скомкал записку — это был король Утер.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.