Глава 14
31 января 2020 г. в 17:27
Примечания:
хочется сказать спасибо всем, кто продолжает читать эту странную работу :3
минутка любви, а теперь всем приятного чтения <3
Естественно, Мерлин был против. Он сопротивлялся самыми разными способами, но непреклонность Артура была ему непонятна.
— А если ты опять пойдёшь в таверну ночью? — сказал он. — Я лучше прослежу, чтобы ты не наделал глупостей.
В конце концов, Мерлин просто недовольно закутался в одеяла, потушил свечку и зажмурился, пытаясь заснуть сию же минуту.
Он слышал, как шуршит Артур на полу — он укладывался на разложенных простынях и подушках.
— Я сплю чутко, так что мимо меня не пройдёшь, — предупредил он.
— Я и не собирался никуда идти, — буркнул Мерлин.
— Зачем тогда ты пошёл в таверну прошлой ночью? Может, ты лунатик?
Мерлин издал саркастичный смех и с головой залез под одеяло.
— Почему ты не разговаривал со мной неделю? — услышал он приглушённый голос Артура.
— Я и сейчас не собираюсь с тобой разговаривать.
— Да что с тобой?
— Со мной? Ничего! А с тобой что? Ты вообще когда-нибудь затыкаешь свой рот?
— Я тебя не слышу из-за одеяла.
Мерлин взбесился и откинул одеяло в сторону. Он не знал, почему так злился.
— Я хочу спать! — крикнул он.
Лицо Артура принц видел смутно из-за плохого освещения, поэтому он не приглядывался и просто лёг обратно, не дождавшись ответа.
К его удивлению, Артур больше ничего не говорил. Он ещё недолго ёрзал, а затем заснул.
Да уж, охранник, засыпает, как только касается подушки.
Мерлин долго не мог погрузиться в сон. Он чувствовал себя некомфортно — всё это время у него бешено стучало сердце, потели ладони, и иногда даже слегка дёргался глаз. Он знал, что это из-за Артура, из-за того, что он находился в покоях, чтобы защитить его.
И самое худшее, что теперь Мерлин действительно чувствовал себя в безопасности.
Это было странно.
С этими мыслями он наконец заснул.
Артур проснулся от каких-то тихих непонятных звуков. Он открыл глаза и увидел, что Мерлин медленно топает босыми ногами по полу, двигаясь к выходу.
Артур поднялся на ноги мгновенно.
— Я же сказал, что чутко сплю, идиот, — усмехнулся он.
Но Мерлин ничего не ответил, и Артур нахмурился. Принц продолжал медленно переставлять ноги, даже не думая останавливаться.
— Мерлин? — позвал Артур.
Он взял со стола рядом с собой свечку, глаза его засветились — вспыхнул огонь. Он посветил свечкой на Мерлина и замер.
Его глаза были покрыты белой пеленой. Лицо его выглядело безэмоционально, словно он был вне реальности.
На секунду Артур подумал, что Мерлин — действительно лунатик, но его глаза…
Принц тем временем уже подходил к нему и собирался идти дальше.
— Мерлин! — Артур схватил парня за кисть руки, останавливая. — Посмотри на меня.
Но глаза Мерлина устремлялись в одну точку — в дверь, к которой он так хотел добраться.
Он, к удивлению Артура, пытался сопротивляться ему и шёл дальше. В конце концов, Артур толкнул его, подхватил и повалил на кровать.
— Я тебя никуда не пущу!
Он посмотрел на Мерлина снизу вверх и обнаружил, что тот не собирался просто так сдаваться. Он уже поднимался с постели.
Артур раздражённо толкнул его в грудь, бросая обратно.
— Хватит! Что с тобой?
Мерлин наконец поднял голову и посмотрел на Артура. Тот замер. Глаза принца пугали его.
— Мерлин, — сказал он спокойнее, — с тобой что-то происходит, и это явно что-то нехорошее. Если ты и дальше будешь продолжать молчать, я позову на помощь.
Артур не убирал руку с груди Мерлина, готовый в любой момент толкнуть его, и чувствовал ладонью его сердцебиение. Оно было медленным.
Но стоило Артуру закончить говорить, глаза Мерлина расширились, и сердцебиение участилось. Белая пелена постепенно исчезала.
— Нет! — выдохнул Мерлин. — Нет.
Его взгляд безумно блуждал по комнате.
— Мерлин? — нахмурился Артур.
Он убрал руку с его груди и коснулся плеча, слегка сдавливая, чтобы обратить его внимание на себя.
— Мерлин!
Принц испуганно вздрогнул, поворачивая голову на звук, будто не в силах различить что-либо глазами.
— Артур? — пробормотал он едва слышно.
— Да, это я.
Мерлин часто моргал, пока не сфокусировал зрение на лице Артура прямо перед собой. Артур слабо улыбнулся.
— Ты меня напугал, — сказал он, не убирая руки с плеча принца. — Какого чёрта это было?
— Что? — непонимающе произнёс Мерлин почти шёпотом.
— Ты пытался выйти, и твои глаза… они были…
Он не договорил, потому что увидел, как глаза Мерлина закатываются, и сам он откидывается назад. Артур рефлективно поддержал его. Тот потерял сознание.
Артур вышел из покоев принца только под утро. Тот не приходил себя с тех пор, как отключился.
Артур спускался по ступенькам, чуть ли не падая от скорости. Он ворвался в комнату Гаюса и с порога позвал его.
Тот как раз просыпался и недоуменно протирал глаза.
— Где ты был всю ночь, Артур? — спрашивал он спросонья.
— Я был с Мерлином. И ему срочно нужна ваша помощь.
Он описал Гаюсу ситуацию, и уже через минуту они бежали в покои принца. Однако, когда дверь за ними закрылась, Артура ждал сюрприз: Мерлин сидел на кровати и радостно потягивался.
— Доброе утро, — сказал он вошедшим. — В чём дело?
Гаюс тревожно подошёл к нему.
— Как самочувствие? — он потрогал его лоб, осмотрел глаза, заставил открыть рот.
— Что происходит? Всё отлично, Гаюс. — Мерлин кинул угрюмый взгляд на Артура. — Стоит отдать тебе должное. Я спал прекрасно сегодня.
Гаюс с Артуром переглянулись.
Они вышли в коридор, оставив Мерлина переодеваться.
— Вы же верите мне, Гаюс? — тихо спросил Артур.
— Да, — кивнул он задумчиво.
— Что с ним было? Вы знаете?
— Есть пару мыслей. Но все они очень, очень плохие.
— Вы не собираетесь сказать мне?
Гаюс поднял на него глаза.
— Это слишком опасно. Я постараюсь держать тебя подальше от этого. Прошу прощения, мне нужно идти.
Он заглянул в комнату Мерлина, взгляд у него был грустный, а затем ушёл. Артур, нахмурившись, смотрел ему вслед.
Затем он зашёл в комнату. Мерлин напевал что-то себе под нос, поправляя волосы.
— Куда ты собираешься? — спросил Артур, облокотившись об стену и наблюдая за принцем.
Мерлин взглянул на него через зеркало, перед которым стоял.
— Завтракать.
— Ты всегда завтракал у себя.
Мерлин ловко завязал красный шарф на шее и повернулся к Артуру:
— Я завтракал у себя то время, пока ты был в Камелоте, — заявил он весело.
— То есть твои завтраки с семьёй и мое присутствие в Камелоте как-то связаны?
— Нет, — отозвался тот, надевая ботинки. — Я сказал это к тому, что ты меня совсем не знаешь, и хватит делать вид, что знаешь.
Артур задумчиво помолчал.
— Ты в хорошем расположении духа, — только и сказал он.
Мерлин выпрямился и подошёл к двери, оказавшись рядом с Артуром.
— Я чувствую какую-то силу внутри себя, — задумчиво ответил он. — Такую, которая может тебе противостоять. — И он обаятельно улыбнулся, открывая дверь.
Артур неуверенно усмехнулся и пошёл за ним.
— Что это значит?
— Это значит, что я тебя сейчас не боюсь больше, чем когда-либо.
— Звучит как-то странно. Я думал, ты меня и так не боишься, — ехидно заметил Артур.
— Больше не боюсь, чем когда-либо! — раздражённо повторил Мерлин. — Это значит, что я тебя никогда не боялся, но сейчас…
— Ладно-ладно, — перебил тот, — и что же это за сила такая?
Мерлин пожал плечами и остановился перед большой дверью.
— Кстати говоря, — он повернулся к Артуру. — Ты в курсе, что слуги должны помогать хозяину во время трапезы?
— Что-что? — поднял бровь Артур.
— Ну, Гвен всегда в зале, ухаживает за Морганой, — безмятежно начал Мерлин, — а ты, когда я ем, шляешься непонятно где.
— Я что, должен тебе рот салфеткой подтирать? — нахмурился тот.
— Да.
Артур удивлённо замолчал, и Мерлин самодовольно улыбнулся.
— Так что сейчас мы зайдём в зал вместе, и ты, — он коснулся пальцем его груди, — будешь ухаживать за мной.
Да уж, подумал Артур, что же это за сила появилась в этом идиоте, который раньше испуганно вздрагивал, касаясь его, а теперь сам лез на рожон?
В глазах Мерлина, пронзительно смотрящих на Артура, был вызов.
Артур взял себя в руки, схватил его палец и отстранил от своей груди. Не отпуская ладони принца, он наклонился к его лицу:
— Ты испытываешь моё терпение.
На секунду он увидел тот страх, который всегда видел на лице Мерлина, когда угрожал ему. Но это мимолётное выражение быстро исчезло.
— Значит, пришла твоя очередь страдать.
Он выдернул свою руку и открыл дверь. Артур пару секунд растерянно стоял, не в силах пошевелиться, а затем пошёл за ним.
Уверенность Мерлина не слишком его радовала. Но не потому, что принц больше не боялся его. А потому, что эта уверенность явно была результатом странного ночного происшествия, и реакция Гаюса указывала на то, что в этом замешана магия.
Артуру действительно пришлось ухаживать за Мерлином: подносить ему тарелки, убирать с его стола, подавать соль, масло, хлеб, кружку; подливать в стакан, стоять рядом. Мерлин явно наслаждался своей маленькой властью, но к концу завтрака уже не мог придумать что-либо, что мог бы ещё сделать для него Артур.
Поэтому Артур просто стоял, наблюдая за ним и размышляя о его неожиданно появившейся «силе». Внезапно он заметил на себе взгляд короля.
— Мерлин, — начал он, обращаясь к сыну, — твой слуга, похоже, отлично справляется со своими обязанностями.
Артур сжал кулаки за спиной.
— Неплохо, — ответил Мерлин, взглянув на колдуна через плечо.
— Пусть он тогда задержится и уберёт всю посуду.
Мерлин сдержал злорадную ухмылку.
— Конечно, — он подмигнул Артуру. — Уверен, ему будет только в удовольствие.
Артур встретился взглядом с королём. Ему было не до смеха.
Постепенно в зале не осталось никого, кроме Артура и Утера. Блондин спокойно подошёл к столу и начал собирать тарелки.
— У меня не было возможности поговорить с тобой раньше, — начал король, вытирая уголки губ салфеткой и не смотря на Артура. — Как прошёл поход?
— Хорошо, сир.
— Мерлин не задавал вопросов?
— Я отвечал ему правду.
Утер настороженно вскинул голову.
— Что?!
— Я говорил ему, что ничего не знаю, — спокойно отозвался Артур.
Король недовольно кивнул.
— У меня есть ещё одно поручение для тебя. — Он подождал, когда Артур посмотрит на него. — Я слышал, ты ночевал в его покоях сегодня.
Артур невольно нахмурился — это звучало как-то интимно. Но Утер оставался спокойным.
— Я хочу, чтобы впредь ты оставался и следил за ним каждую ночь.
— Зачем, сир? — недовольно спросил Артур и тут же пожалел об этом.
— Потому что я так сказал! Как ты смеешь задавать вопросы?
Артур сделал вдох и замолчал, склонив голову.
— Хорошо, сир.
Артур потратил слишком много времени на уборку всей посуды после неприятного разговора с королём. Когда он освободился, тренировка рыцарей, где он хотел найти Ланселота, уже закончилась.
Так что он просто бродил по коридорам замка, надеясь найти его. Рядом с комнатой Морганы он столкнулся с Гвен.
— Привет, — улыбнулся он. — Ты не знаешь, где может быть сир Ланселот?
Улыбка резко слетела с лица девушки.
— Не знаю, — сухо бросила она и тут же ушла.
Артур недоуменно проводил её взглядом.
Ланселота он нашёл в таверне, куда собирался заглянуть в последнюю очередь. Вид у рыцаря был измождённый, он как раз отошёл от других рыцарей и сидел один.
Артур подошёл к нему.
— Тяжёлый день? — поинтересовался он.
Ланселот резко вскинул голову.
— А, Артур, — безэмоционально отозвался он. Но тут его будто осенило, и он схватил блондина за плечо. — Ты следил за Мерлином ночью?
— Да, — Артур убрал его руку со своего плеча. — Следил.
— И как?
— Ты был прав, — признал Артур. — Что-то не так. И я хотел спросить у тебя кое-что.
— Я слушаю.
— Об этом никто не должен знать.
— Понял.
— Гаюс что-то знает, — вздохнул Артур. — Он скрывает это от меня и от Мерлина. Я постоянно вижу его за чтением одной книги, и он… В общем, эта книга о каком-то человеке, о котором никто не хочет мне говорить.
— О каком человеке? — нахмурился Ланселот.
Артур взглянул на рыцаря.
— Отар Зиддер.
Ланселот громко ахнул, и некоторые в таверне обернулись на него. Рыцарь больно схватил Артура за руку и потащил к выходу.
Артур решил не сопротивляться, выдернул руку и пошёл сам. Когда они вышли на улицу, Ланселот взволнованно прошептал:
— Я тебя понял. Больше не произноси это имя вслух.
— Да что происходит? Почему все так боятся этого имени?
Ланселот вздохнул и нервно потёр переносицу.
— Этот человек — колдун, — наконец, сказал он. — Очень опасный колдун. Он совершил столько преступлений много лет назад, когда Мерлин был ещё ребёнком. Меня тогда не было в Камелоте, но Мерлин рассказывал мне, что… — Ланселот неуверенно замолчал и покачал головой. — Извини, он просил никому не говорить.
— Я пытаюсь ему помочь, — нахмурился Артур. — Ты должен мне рассказать.
— Не могу. Но то, что это имя всплыло… Возможно, он вернулся.
— Его не поймали?!
— Его поймали, — вздохнул Ланселот. — Его казнили. Но это был очень могущественный колдун. Ходили слухи, что он выжил.
Артур задумчиво молчал.
— Послушай, Артур, — Ланселот заглянул ему в глаза. — Это серьёзно. Мерлин ничего не должен об этом знать.
— Но почему?
— Потому что иногда у него бывают кошмары из-за него. И если он узнает, что колдун выжил… Представь, каково ему будет. Он может не выдержать этого.