Глава 17
6 февраля 2020 г. в 18:49
Артур не выспался и пропустил пробежку. Он сидел за столом и зевал, ковыряясь вилкой в своём завтраке.
Когда он уходил, Мерлин ещё валялся в кровати, и Артур не стал его будить. Он твёрдо решил поговорить с Гаюсом и всё выяснить.
Однако когда он вернулся домой, Гаюса не было; лишь на столе лежала приготовленная для него еда.
Позавтракав, Артур почитал книгу заклинаний, но едва ли он что-то запомнил: он не мог ни на чём сосредоточиться.
Через час Гаюс вернулся, и Артур тут же подскочил к нему.
— Доброе утро, — сказал он, выдавив улыбку.
— Доброе, Артур.
Мужчина проковылял к столу и скинул свою сумку, погремев склянками. Вид у него был усталый.
— Где вы были утром? — спросил Артур подозрительно.
— Дела. Очень важные.
Он со вздохом уселся в кресло и прикрыл глаза, откинув голову.
— Дела, — повторил за ним Артур. — Всё понятно.
Гаюс открыл один глаз, осмотрел Артура и закрыл. Блондин скрестил руки на груди.
— Похоже, вы были заняты «важными делами» всю ночь, — заметил он.
— Я же сказал, что они очень важные, — Гаюс слабо улыбнулся.
Артур кивнул и выдержал паузу.
— Что вы сделали с перчаткой, которую я вам дал?
Гаюс явно напрягся. Он открыл глаза и выпрямился.
— Почему ты спрашиваешь?
— Вы так и не сказали мне, почему я не могу о ней никому говорить.
— Ты кому-то сказал?
— Никому, Гаюс. Теперь вы скажете мне, в чём дело?
Мужчина вздохнул и покачал головой.
— Это ужасная история, Артур.
— Она… связана с колдуном?
— Да. — Он сомнительно осмотрел юношу. — Верно. С одним из самых жестоких колдунов в истории Камелота. Ты должен понимать, насколько это опасно.
— Это была его перчатка? — нахмурился Артур. — Он был в Камелоте? Он наложил болезни?..
— Ты задаёшь слишком много вопросов.
— Я хочу знать правду, — он немного помолчал. — И Мерлин тоже.
Гаюс тут же поднялся на ноги и встал перед Артуром:
— Я пытался оградить тебя от всего этого, но у меня не вышло. Умоляю, пусть хотя бы Мерлин останется в неведении.
— Я знаю, что он кажется идиотом, — Артур слабо усмехнулся, — но он не такой, и вы это знаете. Он уже догадывается…
— Артур, — перебил Гаюс сдержанно, — я сделаю всё, чтобы оградить Мерлина от этого. Даже если из-за этого он будет меня избегать и ненавидеть.
Гаюс отвернулся и вздохнул.
— Вы так не считаете, — нахмурился Артур. — Вы хотите ему рассказать.
— Здесь нечего рассказывать, — сухо отозвался тот.
— Но перчатка принадлежала колдуну. Значит, он в Камелоте.
— Проблема, — повернулся Гаюс, — с колдуном решена. Незачем беспокоить Мерлина.
— Вы ошибаетесь. Мерлин нашёл кинжал с теми же символами, что и на перчатке. Я не сказал ему об этом и сразу пошёл к вам.
— Что? Где он нашёл этот кинжал?!
— У себя под подушкой.
— Господи, помилуй, — выдохнул Гаюс.
— Что это может значить? Колдун положил кинжал туда?
— Нет, Артур. Колдун не мог этого сделать.
— Почему? Скажите мне.
— Я пойду против короля, если расскажу тебе. Но я не могу пойти против Мерлина. — Гаюс медленно набрал воздуха в лёгкие. — Когда вы с принцем были в походе, король устроил ловушку для колдуна.
Артур удивлённо распахнул глаза.
— Как?
— Был турнир. Разумеется, присутствовало очень много людей. Толпы, толпы людей.
Артур вопросительно молчал, и Гаюс продолжил:
— Толпы скрыли короля. И он смог сделать то, что сделал. Колдун в темнице.
— Слишком размыто, Гаюс.
— Это всё, что я могу рассказать.
— Почему колдуна всё ещё не казнили?
— Утер не хочет, чтобы все узнали, что тот страшный преступник-колдун прошлых лет ускользнул от него и жил все эти годы своей жизнью. Но есть ещё кое-что…
— Что?
Гаюс вздохнул и покачал головой.
— Не могу рассказать. Пожалуйста, Артур, не лезь не в своё дело. Ты не понимаешь, насколько это опасно.
— Это опасно и для Мерлина, — хмуро добавил Артур. — Откуда у него кинжал под подушкой с гравировкой этого колдуна, раз он в темнице?
— Не знаю… Есть только один вариант. — Гаюс посмотрел Артуру в глаза. — У него есть сообщник в замке.
Мерлин проснулся с головной болью. Она отличалась от той боли, которую он чувствовал после алкоголя, это было что-то другое, но что? Он поднялся на кровати и протёр глаза. Артура в комнате не было, и простыней на полу тоже.
Значит, он ушёл рано и прибрался. Мерлин зевнул. Затем вздрогнул, заглянул под подушку. Он на секунду подумал, что кинжал ему приснился, но потом вспомнил, что Артур забрал его.
Мерлин встал с кровати, оделся и вышел. Он не чувствовал той уверенности, которая посещала его вчерашним утром, но он ощущал нечто более естественное — то, что возникло в нём со временем, само по себе. И это что-то было приятным, особенно, когда он вспоминал ночь и то, как Артур успокаивал его.
Он постучал в дверь Гаюса — наверное, впервые за долгое время.
— Войдите.
Мерлин зашёл и увидел мужчину — тот выглядел удивлённым.
— Мерлин? С каких пор ты стучишься?
Принц усмехнулся и неловко почесал ухо. Он хотел сказать что-нибудь Гаюсу, что-нибудь такое, что растопило бы наконец тот неожиданный лёд между ними. Но, ничего не придумав, он спросил:
— Мой слуга здесь?
Дверь в комнату Артура тут же распахнулась, и колдун показался на пороге:
— Не смейте меня так называть, милорд. — Он улыбнулся и, увидев замешательство Гаюса, изобразил поклон.
Мерлин сдержал улыбку.
— Пойдём, — сказал он. — Я иду на завтрак.
— Мерлин, — произнёс Гаюс неуверенно, — завтрак уже прошёл.
— О! — воскликнул Мерлин растерянно и кинул укоризненный взгляд на Артура. — И почему я проспал завтрак?
— Вы должны меня благодарить, — пожал плечами Артур.
— Это твоя работа — будить меня!
— Если бы это была моя работа…
— Мальчики! — встрял Гаюс.
Они замолчали, и Мерлин сделал глубокий вдох:
— Значит, я пойду на обед. И ты, — он ткнул пальцем в Артура, — будешь там.
Он уверенно взглянул на Артура, затем на Гаюса и вышел. Наступило молчание.
— Я рад, что вы поладили, — сказал Гаюс.
Артур кинул на него сомнительный взгляд и тяжело вздохнул.
До обеда принцеобразного идиота было больше часа, поэтому Артур воспользовался возможностью и нашёл Ланселота на тренировочной площадке — была хорошая погода, и они тренировались на улице. Он был с другими рыцарями, поэтому Артур пытался подать ему незаметные знаки и подозвать к себе.
Вряд ли Ланселот понял, но, увидев Артура, сразу отошёл от рыцарей и подошёл к нему.
— Я сейчас не могу, — тихо сказал он. — Мы тренируемся перед охотой.
— Колдун в темнице, — так же тихо произнёс Артур.
— Что? — Ланселот удивлённо распахнул глаза.
— Он действительно в Камелоте, и король устроил ему ловушку в день турнира. Я не знаю подробностей, но…
— Почему он ещё не казнил его?!
Артур отмахнулся от вопроса и продолжил:
— Я хочу найти его. Я пойду в темницу сегодня.
— Они не пропустят тебя.
— Я слуга принца! — Артур сказал это почти гордо, но тут же осёкся.
— А я рыцарь. У меня больше шансов.
Артур недовольно скрестил руки на груди.
— Тогда пойдём вместе.
— Тебе не кажется, что это слишком подозрительно?
— Предоставить всю славу тебе? Нет уж.
— Эй, Ланселот! — какой-то кудрявый темноволосый рыцарь окликнул его. — Хватит чесать языком.
Он подошёл к ним и осмотрел Артура с головы до ног. Затем протянул руку:
— Гвейн.
— Артур. — Блондин пожал ему руку, и тот расплылся в улыбке.
— Слуга Мерлина, а? Давно хотел с тобой познакомиться.
— Гвейн, я сейчас подойду, — сдержанно сказал Ланселот.
— Секретики, значит? — забавно прищурился тот. Он снова обратился к Артуру: — Что с Мерлином? Он так быстро ушёл с пира, я даже не успел с ним поговорить.
— Он приболел, — ответил Артур спокойно. — Мне приходится лечить его.
Ланселот кинул на него косой взгляд.
— Я-ясно, — протянул Гвейн. — Передай ему, чтобы не забывал своих друзей.
Он снова осмотрел Артура с головы до ног. Затем улыбнулся, похлопал его по плечу и ушёл.
— Он близкий друг Мерлина? — спросил Артур, смотря вслед Гвейну.
— Мерлин — друг для каждого из нас, — ответил Ланселот, слегка прищурившись. — Похоже, для тебя тоже.
— Я всего лишь верный слуга, — беспечно пожал плечами Артур, скрывая усмешку. Затем тихо добавил: — Ну? Во сколько мы встретимся сегодня?
— Не мы, Артур, — покачал головой тот, — а я. Я обо всём расскажу тебе, когда вернусь.
— Ты с ума сошёл? — недовольно нахмурился Артур. — Ты думал, что просто можешь использовать меня для того, чтобы следить за Мерлином? — Он прищурился. — Зачем тебе это вообще?
— Как я уже сказал, Мерлин — мой друг.
Артур молчал, пронзительно смотря на него.
Вдруг Ланселот изменился в лице, смотря поверх плеча Артура. Блондин обернулся и увидел подходящую к ним Гвен. Она выглядела явно смущённой.
— Здравствуй, Ланселот, — не смотря в глаза, сказала она. — Здравствуй, Артур.
— Привет, — улыбнулся тот.
Ланселот лишь кивнул, и она, также неловко пытаясь отвести взгляд, протянула ему какую-то одежду.
— Вот.
Ланселот спокойно взял вещи из её рук и, тихо поблагодарив, ушёл к рыцарям. Те сказали что-то про Гвен, и Ланселот отмахнулся от них.
Артур посмотрел на девушку.
— Что за одежда? — спросил он дружелюбно.
— О, — она слабо улыбнулась, — Ланселот просил поправить некоторые застёжки.
Артур вопросительно смотрел на неё.
— Я дочь кузнеца, помнишь? — улыбнулась она искреннее.
Он улыбнулся в ответ и предложил провести её до дома.
— Я к миледи, — сказала она, — но спасибо.
— Тогда я проведу тебя до миледи, — усмехнулся он, и Гвен благодарно кивнула.
Когда они отошли, Артур обернулся на тренировочную площадку и поймал взгляд Ланселота. Казалось, он прожжёт его насквозь. Странно.
— Что думаешь о Ланселоте? — обратился Артур к идущей рядом Гвен.
Она вздрогнула.
— О сире Ланселоте? — неловко улыбнулась.
— Да.
— Он прекрасный рыцарь.
— Вы общаетесь?
— Иногда. Редко.
Она отвернулась, и Артур подозрительно поднял бровь. Он не стал допрашивать её, и оставшуюся часть пути они прошли молча.
Возле дверей в комнату леди Морганы Гвен остановилась и повернулась к Артуру.
— Спасибо, — улыбнулась она. — Не стоило этого делать.
— Это доставило мне удовольствие, — возразил Артур и заметил, что её щёки слегка покраснели.
Гвен с улыбкой кивнула и собиралась открыть дверь, но замерла.
— Знаешь, Артур, — сказала она, повернувшись к нему, — мне кажется, из тебя тоже вышел бы отличный рыцарь.
Артур усмехнулся и благодарно кивнул, затем она вошла в комнату.
Артур ждал Мерлина возле входа в зал.
— Ты пунктуален, — как можно безразличнее бросил Мерлин, проходя мимо. — Пойдём.
Артур хмыкнул и пошёл за ним.
— Это комплимент?
— Конечно, нет.
Артур опустил голову, чтобы скрыть улыбку, и встал сзади усаживающегося Мерлина. Утер и Моргана уже были за столом.
Утер много говорил про турнир и про «триумф» Мерлина, Моргана тактично улыбалась и кивала. Вдруг она кинула взгляд на Артура, и он напрягся — что-то в её взгляде показалось ему странным.
Вдруг она сказала, обернувшись к Мерлину:
— Могу я одолжить твоего слугу на сегодня, Мерлин? — она невинно улыбнулась.
И Артур, и Мерлин вздрогнули.
— А как же Гвен? — нахмурился принц.
— Она ужасно себя чувствует, я дала ей выходной. Видишь, её даже нет сегодня здесь.
Артур поднял бровь. Гвен не выглядела больной, когда он видел её около получаса назад.
Мерлин напряжённо молчал, и она поспешно добавила:
— Если, конечно, сегодня он тебе так нужен, то я попрошу кого-нибудь другого. Но Артур — прекрасный слуга, — она кинула на него косой взгляд. — Было бы прекрасно, если бы он мне немного помог.
Мерлин медленно посмотрел на Артура через плечо. Тот едва заметно покачал головой. «Нет».
В разговор встрял Утер:
— Неужели ты не справишься без слуги один день, Мерлин? Даже пол дня!
Принц сдержал возмущённый возглас. Он мог бы задать тот же вопрос Моргане.
— Разумеется, справлюсь, — ответил он, сжимая кулаки под столом. — Забирай, Моргана. Но только не сразу после обеда, мне нужно, чтобы он помог мне с… волосами.
Утер и Моргана недоуменно переглянулись.
— Он отличный парикмахер, — поспешил добавить Мерлин.
Они все посмотрели на Артура. Тот увидел угрожающий взгляд Мерлина и быстро закивал.
— Ты не мог придумать оправдание получше? — произнёс Артур, закрывая за ними дверь.
Они вернулись в покои принца, и Мерлин плюхнулся на кровать.
— Какая разница? Главное, что они поверили!
Артур прошёл к кровати и облокотился на стоящую рядом тумбу, смотря на Мерлина сверху вниз.
— И что теперь?
— Что?
— Ты же не справишься без меня, Мерлин.
— Смеёшься? Ты ничего не делаешь! Я всё делаю сам.
— О, неужели? То есть, это ты всегда заправляешь за собой кровать по утрам?
Мерлин закатил глаза и сел.
— Что ты сделал с кинжалом? — спросил он.
Артур отошёл от тумбы и подошёл к окну, поворачиваясь к Мерлину спиной.
— Тебе не нужно об этом беспокоиться, — сказал он. — И вообще, тебя не смущает просьба Морганы?
— Гвен, должно быть, приболела, — пожал плечами Мерлин. — Такое случается, Артур. О, или ты о том, что Моргана думает о тебе, как о хорошем слуге? Да, это действительно странно.
Артур тихо хмыкнул.
— Нет. — Он задумчиво смотрел в окно. — Я видел Гвен сегодня, и она была абсолютно здорова.
— Хм, — Мерлин почесал ухо. — Но… может случилось что-то резкое и быстрое? Какой-нибудь приступ.
— Мерлин! — Артур укоризненно посмотрел на него.
— Что? Я надеюсь, что нет! Но всякое же бывает.
Артур пожал плечами. Может, он и прав.
Однако в Мерлине уже поселилось сомнение.
— Может, Моргана просто хочет побыть с тобой? — предположил он.
— Прошу прощения?
— Ну, ты ей симпатичен. Разве она не кокетничала с тобой?
— Хм, — Артур задумался и тут же поморщился. — Уф.
— Она тебе настолько не нравится? — усмехнулся Мерлин.
— Она красивая, — пожал плечами тот. — Но не в моём вкусе.
Мерлин притворился, что понимающе кивает.
— Да-а, — протянул он, — она же не Гвен.
Артур прожёг Мерлина взглядом.
— Что ты сказал?
Тот безобидно пожал плечами. Артур прищурился.
— Знаешь что? — ехидно начал он, подходя к принцу. — У меня есть отличная идея для твоей новой причёски.
— Что? — непонимающе отозвался Мерлин.
— Ну, ты же хочешь, чтобы всё было правдоподобно? Я всё-таки парикмахер, верно?
— Э-э…
Артур уже положил руки на голову принца и начал читать заклинание.
— Артур! — испуганно воскликнул Мерлин и оттолкнул его, но было уже поздно.
Артур посмотрел на него и расхохотался.
— Что ты сделал?! — Мерлин дотронулся до головы и ахнул. — Какого?..
Его пальцы щупали гладкую лысину.
— АРТУР!
Колдун уже ускользал к двери, продолжая смеяться.
— Не волнуйся, Мерлин, — сказал он сквозь смех, — к вечеру всё пройдёт. Как раз, когда я вернусь.
И, подмигнув, он быстро выбежал из комнаты, пока Мерлин не кинул в него что-нибудь.