Глава 18.1
9 февраля 2020 г. в 16:21
Артур прислуживал Моргане весь оставшийся день, до самого вечера. Большую часть времени он просто разговаривал с ней, точнее, она — с ним; часто они пререкались и начинали ссориться, потом ему приходилось извиняться, потом она заставляла его делать какие-нибудь мелочи, а затем снова болтала с ним; и всё повторялось по кругу.
К концу дня Артур мечтал снова прислуживать даже такому идиоту, как Мерлин. Казалось, Моргана уже не знает, чем ещё его загрузить.
— Что случилось с Гвен? — спросил Артур, в очередной раз протирая пол, где, как сказала Моргана, грязь нужно отмывать по несколько раз.
Девушка сидела перед зеркалом, поправляя тёмные волосы, но глаза её постоянно следили за Артуром через отражение.
— Просто ей стало нехорошо, — ответила она.
Артур кивнул. Он чувствовал на себе её пронзительный взгляд.
— Тебе нравится Гвен, правда ведь?
Он на секунду замер, затем продолжил орудовать тряпкой.
— Почему вы так думаете?
— Я вижу, что ты ей нравишься.
— Что? — он вскинул голову. — Как?
Она усмехнулась.
— Девушки это видят, Артур.
Артур задумчиво отвёл взгляд. Моргана улыбнулась.
— Значит, я права? Это взаимно?
Он секунду поколебался, затем сказал:
— Гвен — хорошая девушка. И очень красивая.
Моргана кивнула и, не сводя с него взгляда, медленно надела серёжку, затем вторую и только потом спокойно произнесла:
— Какая жалость, — ехидно сказала она.
Артур усмехнулся.
— Я вам не нравлюсь, миледи.
Она искренне улыбнулась и пожала плечами, наконец отводя от него взгляд.
Артур закончил с полом и поднялся на ноги, потягиваясь.
— Всё, миледи?
Она тут же быстро повернулась к нему:
— Нет-нет, это ещё не всё.
— Уже достаточно поздно. Мне нужно возвращаться.
— К Мерлину? — спросила она поспешно.
— Да, — Артур тут же осёкся и добавил: — Некоторые обязанности я выполняю ночью.
Моргана подняла бровь.
— И какие же?
— Э-э…
Артур понял, что пошёл не тем путём.
— Я вспомнил! — наигранно воскликнул он. — Сегодня Мерлин освободил меня от обязанностей…
— Да, — подняла бровь Моргана, — ради меня.
— Нет… то есть, да, но у меня есть другие дела ночью.
Моргана вопросительно ждала.
— Гаюс меня ждёт, — сказал Артур, уверенно кивнув.
— Уверена, он поймёт, — улыбнулась та. — Теперь можешь пожалуйста помочь мне с…
— Нет, — сухо перебил Артур.
Моргана замерла, смотря на него ошарашенными глазами.
— Что?
— Я должен идти, — мягче сказал Артур, — миледи.
Леди Моргана осмотрела его с ног до головы, затем расплылась в невесёлой улыбке.
— Артур, — начала она тоном, которым обычно разговаривают с ребёнком, — мне нужна твоя помощь. Я знаю, ты слуга Мерлина, но всё же я подопечная короля.
Артур сделал глубокий вдох.
— Да, миледи.
Он делал всякую ерунду ещё час. Моргана не укладывалась спать и, похоже, даже не собиралась. С каждой минутой Артур чувствовал нарастающую панику. Он волновался за Мерлина.
— Я перебрал ваши вещи и разложил их по цветам, — сказал Артур мрачно. — Всё?
— Почти, — улыбнулась Моргана. — Ещё обувь.
Артур кинул на неё прожигающий взгляд, но она уже отвернулась.
Нет, так не пойдёт. Артур сделал глубокий вдох и притворился, что проходит мимо. Сосредоточившись, он едва слышно прошептал:
— Swefe nu.
Моргана тут же повалилась вперёд и упала лицом на стол. Артур усмехнулся и задумчиво почесал затылок. Подумав, он взял Моргану на руки и уложил в кровать, укрывая одеялом. Нужно, чтобы всё выглядело естественно.
Как только Артур потушил свечку, он тут же выбежал из комнаты и побежал по коридору. Его шаги разносились в ночной тишине.
Он быстро добрался до покоев принца и собрался ворваться туда как всегда очень бесцеремонно, улыбаясь от самой мысли избавления от леди Морганы и возвращения к Мерлину. Однако, когда Артур резко дёрнул на себя дверь, она не поддалась.
Она была закрыта! Артур возмущённо выдохнул и снова дёрнул дверь.
— Мерлин! — недовольно прошептал Артур, прижимаясь к щели. — Открой!
Тишина.
Артур оглянулся и начал трясти дверь, но засов был крепкий.
— Мерлин! — прошептал он громче. И ещё громче: — Мерлин!
Чёрт! Артур в последний раз резко дёрнул дверь и замер. Он отошёл и протянул руку, шепча:
— Aliese!
Дверь тут же отворилась, и он влетел в комнату.
— Мерлин!
Он подбежал к кровати и вдруг замер. Мерлина нигде не было.
Мерлин ждал Артура. Он не хотел признавать этого, но это было так — он не мог ничего делать и только ждал, ждал, ждал; вздрагивал от каждого шороха за дверью или звуков шагов.
Когда стемнело и время уже подходило к полуночи, он пытался справиться с разочарованием и осознанием того, что, скорее всего, Артур забыл про него и вернулся к Гаюсу, а, значит, уже не придёт. Он пытался оправдать его, но всё равно чувствовал необъяснимую злость. Зачем тогда обещал, что вернётся?
В конце концов, Мерлин потушил свечку и уснул.
Ланселот смог пройти в темницу только в полночь — только тогда он избавился от назойливых рыцарей, с которыми не мог поделиться своей тайной.
Его пропустили, и он проходил мимо клеток с заключёнными, вглядываясь в их лица и пытаясь понять, кто из них мог бы быть колдуном.
Вокруг были одни бродяги, разбойники — никого, кто являлся бы одним из самых могущественных и опасных колдунов в истории. Должно быть, они держат его в особой темнице, подумал Ланселот и двинулся обратно.
Он услышал голоса стражников, разговаривающих с каким-то гостем у входа и нахмурился. Кого ещё принесло в тюрьму поздней ночью?
Когда он подошёл ближе, то удивлённо распахнул глаза.
— Мерлин? — воскликнул он.
Стражники действительно разговаривали с принцем. Услышав своё имя, он повернулся, и Ланселот вздрогнул. Его глаза были покрыты белой пеленой.
— Я разберусь, — он подошёл к стражникам.
Ланселот схватил Мерлина за руку и потащил к выходу. Вдруг тот резко выдернул свою ладонь и остановился.
— Оставь меня, — сказал он безэмоционально. — Я должен идти.
Ланселот оглянулся на недоуменных стражников, не знающих, что делать.
— Всё в порядке, — кивнул он им с улыбкой. Затем обернулся к Мерлину: — Ты пойдёшь со мной сейчас же.
Мерлин проигнорировал его и вернулся к стражникам. Ланселот нервно хмыкнул и двинулся за ним:
— Мерлин, ты не в себе. Я отведу тебя в твои покои.
— Оставь меня, — снова повторил он безэмоционально. Затем обратился к стражникам: — Я хочу видеть заключённого.
Ланселот напрягся.
— Какого заключённого? — прищурился он.
Вдруг Мерлин посмотрел на него своими белыми глазами и нахмурился. Прошла секунда, и Ланселот увидел, как белая пелена начинает медленно сползать. Мерлин покачнулся, повалился вперёд, и рыцарь быстро подхватил его.
— Забудьте, что вы видели, — сказал он стражникам.
Те растерянно кивнули, и Ланселот закинул Мерлина себе на плечи. Он вынес его на улицу и понёс в замок.
Поднимаясь по лестнице на пути к покоям принца, навстречу Ланселоту внезапно выбежал какой-то человек. Он встал перед рыцарем и замер.
Ланселот прищурился, пытаясь разглядеть его лицо в темноте. Тот продолжал молчать, и рыцарь уже хотел спросить, кто он, когда вдруг незнакомец подошёл к нему и потянулся к Мерлину.
— Что случилось? — послышался встревоженный голос.
Ланселот узнал, кому он принадлежит.
— Что ты здесь делаешь, Артур?
Блондин уже пытался стянуть принца с плеч рыцаря, но Ланселот отстранился.
— Не трогай его. Я донесу.
Они двинулись к покоям, и Артур открыл Ланселоту дверь. Рыцарь занёс принца и уложил на кровать, тот не приходил в сознание.
— Что произошло? — снова спросил Артур, не сводя глаз с Мерлина.
Ланселот зажёг свечку и увидел, насколько Артур был напряжён.
— Я встретил его в темнице. У него были безумные глаза, Артур. И он хотел навестить какого-то заключённого.
Они переглянулись.
— Думаешь, того самого заключённого? — нахмурился Артур.
— Не знаю, — ответил Ланселот. Он вздохнул: — Почему ты не следил за ним? Мы же договаривались.
— Да, — сухо отозвался тот. — Это моя вина. — Он снова смотрел на Мерлина. — Моргана загрузила меня работой. Я должен был уйти раньше.
Ланселот задумчиво смотрел на него.
— Уже поздно, — наконец сказал он, отвернувшись. — Ты, наверное, хочешь спать.
Артур не ответил. Он продолжал молча смотреть на Мерлина.
— Артур?
Блондин вздрогнул и повернулся.
— Что?
— Я сказал, ты, должно быть, хочешь спать?
— Нет.
— Ладно… Ты будешь стоять и смотреть на Мерлина всю ночь?
Артур нахмурился.
— Я… Я просто постелю здесь простыни.
Он поспешно достал постельное бельё из шкафа и расстелил на полу.
— Если хочешь, я могу переночевать здесь сегодня, — предложил Ланселот неуверенно. — Наверное, неудобно спать на полу.
— Нормально.
— Ладно…
Ланселот ещё раз взглянул на него, затем заглянул в шкаф, откуда Артур доставал простыни, и взял оттуда ещё подушек. Положил их на пол и лёг.
Артур с сомнением взглянул на него.
— Я думал, ты сказал, что спать на полу неудобно.
— Да. А ты сказал, что это нормально.
Он привстал и потушил свечку.
— Спокойной ночи.
Артур ничего не ответил и укутался простынёй.
— Кто-нибудь объяснит мне, что происходит?
Мерлин открыл шторы, впуская солнечные лучи в комнату. Он повернулся к Артуру и Ланселоту, свернувшимися клубочком на полу.
— Просыпайтесь!
Первым неохотно открыл глаза Ланселот. Он увидел Мерлина и радостно улыбнулся.
— Мерлин! Как ты себя чувствуешь?
Принц не ответил, недовольно скрестив руки на груди.
— Не меняй тему, Ланселот. Что вы делаете на полу в моих покоях?
Артур начинал медленно открывать глаза, но был ещё наполовину в своём сне, поэтому Ланселот решил ответить за них обоих:
— Мы беспокоились за тебя.
Мерлин растерянно молчал, и Артур, поняв происходящее, резко толкнул Ланселота в бок.
— Он, — быстро поправил Артур, вставая на ноги, — он беспокоился за тебя.
Ланселот скрыл улыбку и поднялся тоже:
— Тогда почему ты ночевал здесь, Артур?
— Я?..
Мерлин неловко переводил взгляд с одного юношу на другого и наконец раздражённо сказал:
— Хватит! Ответьте мне прямо — какого чёрта вы вдвоём здесь забыли?
Ланселот переглянулся с Артуром, тот покачал головой.
— Ты серьёзно, Артур? — закатил глаза Мерлин. — Ты думаешь, я такой идиот и не увижу твои «тайные» знаки Ланселоту?
Артур тут же осёкся.
— Милорд, — начал он сдержанно, — прошу прощения за…
— Да прекрати уже! Я вижу, что вы скрываете от меня что-то и…
Внезапно в дверь постучали. Мерлин вздрогнул и сбивчиво приказал юношам прибраться, а сам побежал к двери.
На пороге стояла Моргана. Она улыбалась, но как-то холодно.
— Артур здесь?
Не дожидаясь ответа, она взглянула поверх плеча Мерлина и нахмурилась, заметив не только Артура, но и Ланселота, лихорадочно пытающихся собрать разбросанные простыни и подушки.
Моргана подняла бровь.
— Весенняя уборка, — невинно улыбнулся Мерлин, пытаясь преградить ей вид.
— Сейчас лето, Мерлин.
— Правда? Ну, неважно. Ты что-то хотела?
— Да.
Она спокойно прошла мимо Мерлина в комнату и подошла к Артуру.
— Что ты со мной сделал этой ночью? — спросила прямо.
Артур выглядел напряжённым.
— О чём вы, миледи? Вы так устали, что даже не заметили, как уснули.
— Я не могла не заметить.
— Но что я мог сделать с вами? Я сам видел, как у вас слипались глаза.
Моргана прищурилась.
— Я услышал, как у вас вывалилось что-то из рук, — продолжал Артур, — и увидел, что вы уснули. Я решил перенести вас на кровать. Надеюсь, это не слишком своевольно с моей стороны.
Моргана продолжала задумчиво смотреть на него, как вдруг не расплылась в обаятельной улыбке:
— Нет-нет. Спасибо. Я у тебя в долгу, Артур. — Она повернулась к Мерлину. — И тебе спасибо за то, что одолжил такого прекрасного слугу.
Когда Моргана отвернулась, принц закатил глаза.
— Сир Ланселот, — кивнула девушка рыцарю.
— Миледи, — кивнул он в ответ.
Она оглядела их всех пронзительным взглядом.
— Чем вы здесь занимаетесь?
— Ничем, — быстро сказал Мерлин. — Они заскочили на пару минут. Уже уходят.
Моргана лишь равнодушно кивнула, напомнила про семейный завтрак и ушла. Мерлин повернулся к Ланселоту:
— Разве скоро не начинается ваша тренировка?
— Да, — ответил тот. — Скоро начнётся.
— Тогда тебе стоит идти. Но не думай, что я забуду про эту ситуацию.
— Да, сир, — безэмоционально отозвался Ланселот, и Мерлин нахмурился, но ничего не сказал.
Он проводил рыцаря до дверей и увидел, что Артур тоже собирается уходить.
— А ну стой! — Мерлин невольно схватил его за локоть. — Куда ты собрался?
Ланселот взглянул на них через плечо, и Мерлин быстро отпустил руку Артура.
— Тебе придётся остаться и выполнить свои обязанности, — сказал Мерлин колдуну.
Он заметил, какой предостерегающий взгляд кинул Ланселот Артуру, но решил ничего не говорить. Рыцарь ушёл, и Мерлин с колдуном вернулись в покои.
Пока Артур убирал оставшиеся простыни, Мерлин одевался. Он искоса поглядывал на колдуна.
— Что ты сделал с Морганой? — наконец, не выдержал он.
— Ничего. Она уснула.
— Хватит врать мне, Артур. И ты думаешь, что я поверил вашему с Ланселотом спектаклю?
— Нет, я так не думаю.
— Тогда скажи мне правду.
Артур взглянул на Мерлина, и они встретились глазами.
— Хорошо, — Артур убрал последнюю простыню и сделал шаг к Мерлину. — Я скажу.
Мерлин ждал, выдерживая взгляд колдуна. Он едва держал голову гордо поднятой.
— Я применил сонное заклинание, — пожал плечами Артур.
— Что?! К Моргане?
— Угу.
— Зачем?!
— Потому что она завалила меня работой. А я… я должен был уйти.
Он многозначительно смотрел на принца. Мерлин смущённо отвернулся:
— Ты сделал это, чтобы вернуться ко мне?
Артур кивнул. Он заметил смущение принца и вдруг осознал, что смутился сам. Мерлин снова поднял на него глаза.
— Я думал, ты забыл.
— Значит, ты без меня всё-таки не справлялся? — ухмыльнулся Артур. — Я так и знал.
— Я этого не говорил!
Артур пожал плечами и подошёл к кровати Мерлина, чтобы убрать её. Принц раздражённо затянул красный шарф вокруг шеи и сел за стол, проглядывая бумаги, которые дал ему недавно отец — там были военные стратегии, которые Мерлин отчаянно пытался понять.
Артур искоса взглянул на него. Затем снова перевёл взгляд на кровать и спросил как можно безмятежнее:
— Как спалось?
Мерлин вскинул голову.
— Что? — Не дождавшись ответа, он добавил: — Хорошо. Неплохо.
— Значит, без кошмаров?
Принц поднял бровь и положил бумаги на стол.
— Почему ты спрашиваешь?
— Из любопытства.
— Тебя это не должно касаться.
— И всё же, — Артур взглянул на него, и принц замолчал, — это меня касается.
Мерлин вздрогнул и неловко отвёл взгляд.
— Почему? Потому что ты мой слуга?
— Нет, — Артур заправил кровать и повернулся к Мерлину. — Слуга ты.
— Это даже звучит смешно.
— Но ведь я могу заставить делать всё, что я захочу.
— Ты сошёл с ума, — хмыкнул Мерлин.
— Ты готов поспорить? — усмехнулся Артур. Он вызывающе смотрел на него.
Мерлин секунду поколебался, затем вскочил со стола.
— Давай.
Артур расплылся в улыбке.
— Значит, мы пропускаем завтрак и идём на озеро. Я возьму еду с собой.
— Ты должен заставить меня сделать это?
— Ну, да.
— Значит, — ухмыльнулся Мерлин ехидно, — у тебя не получается.
— Ты всё-таки пойдёшь на завтрак? — прищурился Артур насмешливо. — И заставишь меня пойти с тобой?
— Именно, — уверенно поднял голову Мерлин и улыбнулся.
— Хм, — колдун наигранно закивал. — Что же, ладно.
Он прошёл к двери, легко хлопнув Мерлина по плечу:
— Увидимся на озере, — сказал он на выходе и подмигнул.
— Ты что, не слышал? Я же сказал, что не приду.
— Когда начнётся завтрак, — игнорировал тот, — я буду там ждать тебя.
— Артур!
Но колдун уже вышел, и Мерлин, казалось, чувствовал его усмешку.
Примечания:
миу;з