ID работы: 8897088

Слуга для колдуна

Слэш
NC-17
В процессе
133
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 355 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 134 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 18.1

Настройки текста
Артур прислуживал Моргане весь оставшийся день, до самого вечера. Большую часть времени он просто разговаривал с ней, точнее, она — с ним; часто они пререкались и начинали ссориться, потом ему приходилось извиняться, потом она заставляла его делать какие-нибудь мелочи, а затем снова болтала с ним; и всё повторялось по кругу. К концу дня Артур мечтал снова прислуживать даже такому идиоту, как Мерлин. Казалось, Моргана уже не знает, чем ещё его загрузить. — Что случилось с Гвен? — спросил Артур, в очередной раз протирая пол, где, как сказала Моргана, грязь нужно отмывать по несколько раз. Девушка сидела перед зеркалом, поправляя тёмные волосы, но глаза её постоянно следили за Артуром через отражение. — Просто ей стало нехорошо, — ответила она. Артур кивнул. Он чувствовал на себе её пронзительный взгляд. — Тебе нравится Гвен, правда ведь? Он на секунду замер, затем продолжил орудовать тряпкой. — Почему вы так думаете? — Я вижу, что ты ей нравишься. — Что? — он вскинул голову. — Как? Она усмехнулась. — Девушки это видят, Артур. Артур задумчиво отвёл взгляд. Моргана улыбнулась. — Значит, я права? Это взаимно? Он секунду поколебался, затем сказал: — Гвен — хорошая девушка. И очень красивая. Моргана кивнула и, не сводя с него взгляда, медленно надела серёжку, затем вторую и только потом спокойно произнесла: — Какая жалость, — ехидно сказала она. Артур усмехнулся. — Я вам не нравлюсь, миледи. Она искренне улыбнулась и пожала плечами, наконец отводя от него взгляд. Артур закончил с полом и поднялся на ноги, потягиваясь. — Всё, миледи? Она тут же быстро повернулась к нему: — Нет-нет, это ещё не всё. — Уже достаточно поздно. Мне нужно возвращаться. — К Мерлину? — спросила она поспешно. — Да, — Артур тут же осёкся и добавил: — Некоторые обязанности я выполняю ночью. Моргана подняла бровь. — И какие же? — Э-э… Артур понял, что пошёл не тем путём. — Я вспомнил! — наигранно воскликнул он. — Сегодня Мерлин освободил меня от обязанностей… — Да, — подняла бровь Моргана, — ради меня. — Нет… то есть, да, но у меня есть другие дела ночью. Моргана вопросительно ждала. — Гаюс меня ждёт, — сказал Артур, уверенно кивнув. — Уверена, он поймёт, — улыбнулась та. — Теперь можешь пожалуйста помочь мне с… — Нет, — сухо перебил Артур. Моргана замерла, смотря на него ошарашенными глазами. — Что? — Я должен идти, — мягче сказал Артур, — миледи. Леди Моргана осмотрела его с ног до головы, затем расплылась в невесёлой улыбке. — Артур, — начала она тоном, которым обычно разговаривают с ребёнком, — мне нужна твоя помощь. Я знаю, ты слуга Мерлина, но всё же я подопечная короля. Артур сделал глубокий вдох. — Да, миледи. Он делал всякую ерунду ещё час. Моргана не укладывалась спать и, похоже, даже не собиралась. С каждой минутой Артур чувствовал нарастающую панику. Он волновался за Мерлина. — Я перебрал ваши вещи и разложил их по цветам, — сказал Артур мрачно. — Всё? — Почти, — улыбнулась Моргана. — Ещё обувь. Артур кинул на неё прожигающий взгляд, но она уже отвернулась. Нет, так не пойдёт. Артур сделал глубокий вдох и притворился, что проходит мимо. Сосредоточившись, он едва слышно прошептал: — Swefe nu. Моргана тут же повалилась вперёд и упала лицом на стол. Артур усмехнулся и задумчиво почесал затылок. Подумав, он взял Моргану на руки и уложил в кровать, укрывая одеялом. Нужно, чтобы всё выглядело естественно. Как только Артур потушил свечку, он тут же выбежал из комнаты и побежал по коридору. Его шаги разносились в ночной тишине. Он быстро добрался до покоев принца и собрался ворваться туда как всегда очень бесцеремонно, улыбаясь от самой мысли избавления от леди Морганы и возвращения к Мерлину. Однако, когда Артур резко дёрнул на себя дверь, она не поддалась. Она была закрыта! Артур возмущённо выдохнул и снова дёрнул дверь. — Мерлин! — недовольно прошептал Артур, прижимаясь к щели. — Открой! Тишина. Артур оглянулся и начал трясти дверь, но засов был крепкий. — Мерлин! — прошептал он громче. И ещё громче: — Мерлин! Чёрт! Артур в последний раз резко дёрнул дверь и замер. Он отошёл и протянул руку, шепча: — Aliese! Дверь тут же отворилась, и он влетел в комнату. — Мерлин! Он подбежал к кровати и вдруг замер. Мерлина нигде не было. Мерлин ждал Артура. Он не хотел признавать этого, но это было так — он не мог ничего делать и только ждал, ждал, ждал; вздрагивал от каждого шороха за дверью или звуков шагов. Когда стемнело и время уже подходило к полуночи, он пытался справиться с разочарованием и осознанием того, что, скорее всего, Артур забыл про него и вернулся к Гаюсу, а, значит, уже не придёт. Он пытался оправдать его, но всё равно чувствовал необъяснимую злость. Зачем тогда обещал, что вернётся? В конце концов, Мерлин потушил свечку и уснул. Ланселот смог пройти в темницу только в полночь — только тогда он избавился от назойливых рыцарей, с которыми не мог поделиться своей тайной. Его пропустили, и он проходил мимо клеток с заключёнными, вглядываясь в их лица и пытаясь понять, кто из них мог бы быть колдуном. Вокруг были одни бродяги, разбойники — никого, кто являлся бы одним из самых могущественных и опасных колдунов в истории. Должно быть, они держат его в особой темнице, подумал Ланселот и двинулся обратно. Он услышал голоса стражников, разговаривающих с каким-то гостем у входа и нахмурился. Кого ещё принесло в тюрьму поздней ночью? Когда он подошёл ближе, то удивлённо распахнул глаза. — Мерлин? — воскликнул он. Стражники действительно разговаривали с принцем. Услышав своё имя, он повернулся, и Ланселот вздрогнул. Его глаза были покрыты белой пеленой. — Я разберусь, — он подошёл к стражникам. Ланселот схватил Мерлина за руку и потащил к выходу. Вдруг тот резко выдернул свою ладонь и остановился. — Оставь меня, — сказал он безэмоционально. — Я должен идти. Ланселот оглянулся на недоуменных стражников, не знающих, что делать. — Всё в порядке, — кивнул он им с улыбкой. Затем обернулся к Мерлину: — Ты пойдёшь со мной сейчас же. Мерлин проигнорировал его и вернулся к стражникам. Ланселот нервно хмыкнул и двинулся за ним: — Мерлин, ты не в себе. Я отведу тебя в твои покои. — Оставь меня, — снова повторил он безэмоционально. Затем обратился к стражникам: — Я хочу видеть заключённого. Ланселот напрягся. — Какого заключённого? — прищурился он. Вдруг Мерлин посмотрел на него своими белыми глазами и нахмурился. Прошла секунда, и Ланселот увидел, как белая пелена начинает медленно сползать. Мерлин покачнулся, повалился вперёд, и рыцарь быстро подхватил его. — Забудьте, что вы видели, — сказал он стражникам. Те растерянно кивнули, и Ланселот закинул Мерлина себе на плечи. Он вынес его на улицу и понёс в замок. Поднимаясь по лестнице на пути к покоям принца, навстречу Ланселоту внезапно выбежал какой-то человек. Он встал перед рыцарем и замер. Ланселот прищурился, пытаясь разглядеть его лицо в темноте. Тот продолжал молчать, и рыцарь уже хотел спросить, кто он, когда вдруг незнакомец подошёл к нему и потянулся к Мерлину. — Что случилось? — послышался встревоженный голос. Ланселот узнал, кому он принадлежит. — Что ты здесь делаешь, Артур? Блондин уже пытался стянуть принца с плеч рыцаря, но Ланселот отстранился. — Не трогай его. Я донесу. Они двинулись к покоям, и Артур открыл Ланселоту дверь. Рыцарь занёс принца и уложил на кровать, тот не приходил в сознание. — Что произошло? — снова спросил Артур, не сводя глаз с Мерлина. Ланселот зажёг свечку и увидел, насколько Артур был напряжён. — Я встретил его в темнице. У него были безумные глаза, Артур. И он хотел навестить какого-то заключённого. Они переглянулись. — Думаешь, того самого заключённого? — нахмурился Артур. — Не знаю, — ответил Ланселот. Он вздохнул: — Почему ты не следил за ним? Мы же договаривались. — Да, — сухо отозвался тот. — Это моя вина. — Он снова смотрел на Мерлина. — Моргана загрузила меня работой. Я должен был уйти раньше. Ланселот задумчиво смотрел на него. — Уже поздно, — наконец сказал он, отвернувшись. — Ты, наверное, хочешь спать. Артур не ответил. Он продолжал молча смотреть на Мерлина. — Артур? Блондин вздрогнул и повернулся. — Что? — Я сказал, ты, должно быть, хочешь спать? — Нет. — Ладно… Ты будешь стоять и смотреть на Мерлина всю ночь? Артур нахмурился. — Я… Я просто постелю здесь простыни. Он поспешно достал постельное бельё из шкафа и расстелил на полу. — Если хочешь, я могу переночевать здесь сегодня, — предложил Ланселот неуверенно. — Наверное, неудобно спать на полу. — Нормально. — Ладно… Ланселот ещё раз взглянул на него, затем заглянул в шкаф, откуда Артур доставал простыни, и взял оттуда ещё подушек. Положил их на пол и лёг. Артур с сомнением взглянул на него. — Я думал, ты сказал, что спать на полу неудобно. — Да. А ты сказал, что это нормально. Он привстал и потушил свечку. — Спокойной ночи. Артур ничего не ответил и укутался простынёй. — Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? Мерлин открыл шторы, впуская солнечные лучи в комнату. Он повернулся к Артуру и Ланселоту, свернувшимися клубочком на полу. — Просыпайтесь! Первым неохотно открыл глаза Ланселот. Он увидел Мерлина и радостно улыбнулся. — Мерлин! Как ты себя чувствуешь? Принц не ответил, недовольно скрестив руки на груди. — Не меняй тему, Ланселот. Что вы делаете на полу в моих покоях? Артур начинал медленно открывать глаза, но был ещё наполовину в своём сне, поэтому Ланселот решил ответить за них обоих: — Мы беспокоились за тебя. Мерлин растерянно молчал, и Артур, поняв происходящее, резко толкнул Ланселота в бок. — Он, — быстро поправил Артур, вставая на ноги, — он беспокоился за тебя. Ланселот скрыл улыбку и поднялся тоже: — Тогда почему ты ночевал здесь, Артур? — Я?.. Мерлин неловко переводил взгляд с одного юношу на другого и наконец раздражённо сказал: — Хватит! Ответьте мне прямо — какого чёрта вы вдвоём здесь забыли? Ланселот переглянулся с Артуром, тот покачал головой. — Ты серьёзно, Артур? — закатил глаза Мерлин. — Ты думаешь, я такой идиот и не увижу твои «тайные» знаки Ланселоту? Артур тут же осёкся. — Милорд, — начал он сдержанно, — прошу прощения за… — Да прекрати уже! Я вижу, что вы скрываете от меня что-то и… Внезапно в дверь постучали. Мерлин вздрогнул и сбивчиво приказал юношам прибраться, а сам побежал к двери. На пороге стояла Моргана. Она улыбалась, но как-то холодно. — Артур здесь? Не дожидаясь ответа, она взглянула поверх плеча Мерлина и нахмурилась, заметив не только Артура, но и Ланселота, лихорадочно пытающихся собрать разбросанные простыни и подушки. Моргана подняла бровь. — Весенняя уборка, — невинно улыбнулся Мерлин, пытаясь преградить ей вид. — Сейчас лето, Мерлин. — Правда? Ну, неважно. Ты что-то хотела? — Да. Она спокойно прошла мимо Мерлина в комнату и подошла к Артуру. — Что ты со мной сделал этой ночью? — спросила прямо. Артур выглядел напряжённым. — О чём вы, миледи? Вы так устали, что даже не заметили, как уснули. — Я не могла не заметить. — Но что я мог сделать с вами? Я сам видел, как у вас слипались глаза. Моргана прищурилась. — Я услышал, как у вас вывалилось что-то из рук, — продолжал Артур, — и увидел, что вы уснули. Я решил перенести вас на кровать. Надеюсь, это не слишком своевольно с моей стороны. Моргана продолжала задумчиво смотреть на него, как вдруг не расплылась в обаятельной улыбке: — Нет-нет. Спасибо. Я у тебя в долгу, Артур. — Она повернулась к Мерлину. — И тебе спасибо за то, что одолжил такого прекрасного слугу. Когда Моргана отвернулась, принц закатил глаза. — Сир Ланселот, — кивнула девушка рыцарю. — Миледи, — кивнул он в ответ. Она оглядела их всех пронзительным взглядом. — Чем вы здесь занимаетесь? — Ничем, — быстро сказал Мерлин. — Они заскочили на пару минут. Уже уходят. Моргана лишь равнодушно кивнула, напомнила про семейный завтрак и ушла. Мерлин повернулся к Ланселоту: — Разве скоро не начинается ваша тренировка? — Да, — ответил тот. — Скоро начнётся. — Тогда тебе стоит идти. Но не думай, что я забуду про эту ситуацию. — Да, сир, — безэмоционально отозвался Ланселот, и Мерлин нахмурился, но ничего не сказал. Он проводил рыцаря до дверей и увидел, что Артур тоже собирается уходить. — А ну стой! — Мерлин невольно схватил его за локоть. — Куда ты собрался? Ланселот взглянул на них через плечо, и Мерлин быстро отпустил руку Артура. — Тебе придётся остаться и выполнить свои обязанности, — сказал Мерлин колдуну. Он заметил, какой предостерегающий взгляд кинул Ланселот Артуру, но решил ничего не говорить. Рыцарь ушёл, и Мерлин с колдуном вернулись в покои. Пока Артур убирал оставшиеся простыни, Мерлин одевался. Он искоса поглядывал на колдуна. — Что ты сделал с Морганой? — наконец, не выдержал он. — Ничего. Она уснула. — Хватит врать мне, Артур. И ты думаешь, что я поверил вашему с Ланселотом спектаклю? — Нет, я так не думаю. — Тогда скажи мне правду. Артур взглянул на Мерлина, и они встретились глазами. — Хорошо, — Артур убрал последнюю простыню и сделал шаг к Мерлину. — Я скажу. Мерлин ждал, выдерживая взгляд колдуна. Он едва держал голову гордо поднятой. — Я применил сонное заклинание, — пожал плечами Артур. — Что?! К Моргане? — Угу. — Зачем?! — Потому что она завалила меня работой. А я… я должен был уйти. Он многозначительно смотрел на принца. Мерлин смущённо отвернулся: — Ты сделал это, чтобы вернуться ко мне? Артур кивнул. Он заметил смущение принца и вдруг осознал, что смутился сам. Мерлин снова поднял на него глаза. — Я думал, ты забыл. — Значит, ты без меня всё-таки не справлялся? — ухмыльнулся Артур. — Я так и знал. — Я этого не говорил! Артур пожал плечами и подошёл к кровати Мерлина, чтобы убрать её. Принц раздражённо затянул красный шарф вокруг шеи и сел за стол, проглядывая бумаги, которые дал ему недавно отец — там были военные стратегии, которые Мерлин отчаянно пытался понять. Артур искоса взглянул на него. Затем снова перевёл взгляд на кровать и спросил как можно безмятежнее: — Как спалось? Мерлин вскинул голову. — Что? — Не дождавшись ответа, он добавил: — Хорошо. Неплохо. — Значит, без кошмаров? Принц поднял бровь и положил бумаги на стол. — Почему ты спрашиваешь? — Из любопытства. — Тебя это не должно касаться. — И всё же, — Артур взглянул на него, и принц замолчал, — это меня касается. Мерлин вздрогнул и неловко отвёл взгляд. — Почему? Потому что ты мой слуга? — Нет, — Артур заправил кровать и повернулся к Мерлину. — Слуга ты. — Это даже звучит смешно. — Но ведь я могу заставить делать всё, что я захочу. — Ты сошёл с ума, — хмыкнул Мерлин. — Ты готов поспорить? — усмехнулся Артур. Он вызывающе смотрел на него. Мерлин секунду поколебался, затем вскочил со стола. — Давай. Артур расплылся в улыбке. — Значит, мы пропускаем завтрак и идём на озеро. Я возьму еду с собой. — Ты должен заставить меня сделать это? — Ну, да. — Значит, — ухмыльнулся Мерлин ехидно, — у тебя не получается. — Ты всё-таки пойдёшь на завтрак? — прищурился Артур насмешливо. — И заставишь меня пойти с тобой? — Именно, — уверенно поднял голову Мерлин и улыбнулся. — Хм, — колдун наигранно закивал. — Что же, ладно. Он прошёл к двери, легко хлопнув Мерлина по плечу: — Увидимся на озере, — сказал он на выходе и подмигнул. — Ты что, не слышал? Я же сказал, что не приду. — Когда начнётся завтрак, — игнорировал тот, — я буду там ждать тебя. — Артур! Но колдун уже вышел, и Мерлин, казалось, чувствовал его усмешку.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.