ID работы: 8897088

Слуга для колдуна

Слэш
NC-17
В процессе
133
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 355 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 134 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
Артур не стал говорить Мерлину о пропаже кинжала. Он сразу вернулся к нему и начал стелить его постель — он делал это неосознанно, скорее, от нервов. Мерлин с сомнением наблюдал за тем, как он расправлял простыни. — Что это с тобой? — не выдержал он. Артур вздрогнул и взглянул на него. — Что? — Ну… — Мерлин неуверенно почесал ухо. — Ты выполняешь свои обязанности. Артур секунду помолчал, затем хмыкнул. — Я их выполняю не так уж редко, но не потому, что это мои обязанности. Он продолжил заниматься кроватью, и Мерлин задумчиво рассматривал его. — А почему тогда? — Потому что… — Артур долго подбирал слова и, закончив с постелью, раздражённо сказал: — Потому что! Сколько можно задавать вопросы? Давай спать. Мерлин фыркнул и потянулся — он только закончил работу с бумагами, и его мозг немного кипел после огромного количества информации. Если бы эта информация была не о военных делах, он готов был бы взорвать свой мозг ради того, чтобы получить её — он так давно не читал то, что хотел он. Артур уже открывал шкаф и кидал простыни на пол для себя. Затем он вдруг достал пижаму Мерлина и кинул в него. — Ай! — Мерлин раздражённо снял с лица ткань. — Что ты делаешь?! — Подаю одежду, милорд, — невинно отозвался тот и стянул с себя ботинки. — Ну же, переодевайся. Мерлин растерянно молчал. Артур понял, что продолжает пристально смотреть на него, и перевёл своё внимание на раскладывание подушек на полу. Мерлин быстро снял свою рубашку, чувствуя, как из окна на него дует холодный ветер. Он невольно задрожал, подошёл к окну и потянулся, чтобы закрыть его. Артур искоса взглянул на принца, но, когда тот обернулся, он поспешно отвёл взгляд. — Тебе, похоже, нравится отдавать мне приказы, да? — сказал Мерлин, чтобы нарушить тишину, которая вдруг стала неловкой. Артур усмехнулся и посмотрел на него: он медленно стягивал штаны и надевал пижаму. — Очень, — ответил блондин. — Стоит ли мне, — произнёс Мерлин, наконец справившись с пижамой и уже направляясь к своей кровати, — напомнить тебе, кто я? — А тебе? — насмешливо прищурился Артур. Мерлин показал ему язык. — Такая девчонка, — усмехнулся Артур, смотря на него. — Если бы я был девчонкой, — отозвался тот, — то ты бы мне нравился. — Неужели? Артур уже тушил свечку и укладывался на свои простыни, не прекращая улыбаться. — Просто все девчонки находят в тебе что-то, — сказал Мерлин. — Может, ты и прав, — самоуверенно ухмыльнулся Артур и укрылся одеялом. Мерлин тоже укутывался в одеяла, тихо хмыкая. Они засыпали, и принц обдумывал их разговор. Мысли его были смутные, сонные, и одна из них была ярче остальных: он думал, что мало чем отличается от тех девушек, которые нашли что-то в Артуре. Артур проснулся от шороха. Первая его мысль: «Неужели опять?». Он настолько привык к этому, что тут же вскочил на ноги и не ошибся. Мерлин уже вставал с кровати и смотрел на него бесцветными глазами. Артур был готов. — Я знаю, кто ты, — процедил он, преграждая путь. Мерлин продолжал молча смотреть на него. — Отар Зиддер, — продолжил Артур. Он ждал реакции, но её не было. — Не знаю, чего ты хочешь от Мерлина, но я знаю, что ты бессмертен. И если придётся, я буду защищать его вечность. Вдруг Артур увидел, что губы Мерлина расплываются в ухмылке — совсем не похожей на те невинные усмешки, которые проскакивали на лице принца. — Я знаю, — сказал Мерлин не своим голосом. И внезапно дёрнулся вперёд — Артур почувствовал острую боль в животе, не успевая даже среагировать. Мерлин тут же высунул клинок из его живота и потянул Артура за волосы, притягивая к своему лицу: — От тебя тяжело избавиться, — процедил он и сильно откинул его. Артур, хрипло задыхаясь, упал на пол. Кровь из его живота окрасила ковёр. Мерлин взглянул на него с той же ухмылкой и вышел из комнаты. Артур пытался встать, но потерял сознание. Мерлин проснулся совсем не в том месте, где он ожидал. Он открыл глаза в лесу, прямо перед его озером. Была глубокая ночь — вокруг летали светлячки, отовсюду доносились тихие песни соловьев. Водная гладь отражала лунный свет и саму луну, и Мерлин завороженно смотрел на неё. У него было сонное состояние. Может, он всё ещё продолжает спать? Артур же не мог просто так выпустить его из покоев. Нет, этот упрямый осёл и шагу бы ему не позволил сделать. Значит, сон. Мерлин продолжал смотреть на воду, затем он присел на корточки и дотронулся до неё кончиками пальцем. Она была холодная, и этот холод заставил его вздрогнуть. Лунный свет падал на его руки, и он недоуменно нахмурился, рассматривая их. Ему казалось, или на них что-то было? Мерлин громко ахнул. Он только осознал, что руки его были покрыты чем-то буро-красным, что уже давно высохло. Кровь! Мерлин среагировал мгновенно и побежал в замок, испуганно сжимая кулаки. Он за пару секунд добрался до ворот, ещё за несколько — до входа в сам замок, а затем — молниеносно пересекая коридоры и лестницы, он ворвался в свои покои. — Артур! Он сразу увидел его, лежащего на полу. Сдержав испуганный вопль, Мерлин упал рядом с ним и перевернул его на спину. — Господи, — прошептал он, увидев количество крови на полу и растянувшееся пятно на его животе. — Артур… Он поднял его белую ночную рубашку и чуть не задохнулся — рана была очень глубокой, но кровь уже остановилась. Мерлин боялся пощупать пульс. — Пожалуйста, держись, Артур. Я сейчас вернусь. Он мягко уложил Артура на простыни и выбежал из комнаты. Через две минуты он уже возвращался туда с Гаюсом. — Он живой? — бормотал Мерлин, боясь услышать ответ. — Он живой? Гаюс молчал, проверяя пульс и нахмуренно осматривая рану. Наконец, он повернулся к Мерлину и сказал: — Он живой. Мерлин облегчённо выдохнул, и колени его подогнулись. Он сел рядом с Артуром, боясь дотронуться до него. Гаюс попросил его подать некоторые мази из сумки, которую он принёс, и Мерлин тут же выполнил его поручение. — Ему очень повезло, — шептал Гаюс. — Рана не задела органы. Кровотечение не артериальное. Мерлин не слушал, отчаянно повторяя: — Это сделал я… это я виноват. Гаюс удивлённо взглянул на него, и Мерлин показал свои дрожащие окровавленные руки. — Это я… — Боже мой, — выдохнул Гаюс. — Мерлин, пожалуйста… успокойся, мне нужна твоя помощь. Через пару минут Гаюс заявил, что они сделали всё, что могли, и Артур должен поправиться. Они осторожно перетащили блондина на кровать, и Мерлин напряжённо смотрел на его бледное лицо. — Мерлин, — мягко позвал Гаюс. — Тебе стоит помыть руки. Мерлин вздрогнул и в очередной раз взглянул на свои ладони. — Нет, — вдруг твёрдо сказал он. — Если Артур умрёт, пусть все знают, что это моя вина. Его кровь… его кровь на моих руках. Гаюс удивлённо смотрел на него. — Тебе нужно отдохнуть, — лишь сказал он, мягко касаясь его плеча. Мерлин ничего не ответил, не сводя глаз с лица Артура. Гаюс немного помолчал. — Я зайду утром, — произнёс он тихо и, не дождавшись реакции Мерлина, вышел из покоев. Мерлин стоял возле Артура всю ночь и всё утро. Он нервно смотрел на его лицо, игнорируя приходящих людей; Гаюс, Гвейн, Гвен, Ланселот — все они заходили к нему, услышав о случившемся. После завтрака, который Мерлин пропустил, к нему зашла и Моргана. Она прошла внутрь бесшумно — дверь была открыта, но Мерлин не обращал внимания ни на что, кроме Артура, который всё ещё находился без сознания. — Мерлин? — позвала девушка. Он вздрогнул, узнав голос, и взглянул на неё. — Моргана, — нахмурился он. Его реакция заставила её растеряться. Он тут же сделал лицо помягче и сказал: — Ты меня напугала. Она пришла в себя и расплылась в обаятельной улыбке: — Извини. Тебя не было на завтраке. — Да. — Он не стал продолжать. Моргана кивнула и подошла к нему, смотря на Артура и сочувственно спрашивая: — Как он? — Он поправится, — твёрдо ответил Мерлин. — Что случилось? — она искоса взглянула на него. — Недоразумение. Наступила недолгая тишина. — Если я чем-то могу помочь, только скажи, Мерлин, — сказала Моргана. Она повернулась и направилась к двери, чтобы уйти. Мерлин сделал глубокий вдох. — Подожди, — сказал он. Моргана обернулась к нему через плечо. — Скажи, — Мерлин посмотрел на неё, — как ты… относишься к магии? Её зрачки сузились, и она испуганно отпрянула назад. — Что? — выдохнула девушка, пытаясь совладать с собой. — Ты ведь слышала вопрос, Моргана. — Почему ты спрашиваешь? Мерлин вздохнул и отвернулся. У него не было сил на все эти пустые лишние вопросы. Моргана пару секунд помолчала. — Я верю, что магия может быть использована во благо, — ответила она наконец. Мерлин ничего не ответил. Он даже не смотрел в её сторону. Моргана нахмурилась и вышла. Артур начал открывать глаза через час. Сморщившись, он застонал, и Мерлин тут же приблизился к нему. — Артур, — прошептал он, невольно расплываясь в улыбке. — Артур? Блондин смог открыть только один глаз, веки другого безнадёжно слиплись. Артур растерянно моргал, его единственный глаз вглядывался в Мерлина. — Мерлин? — слегка дрогнувшим после сна голосом произнёс Артур. — Да, — Мерлин рассмеялся. — Это я. Артур смог открыть второй глаз, губы его дрогнули в улыбке. Но затем его лицо резко поменялось: — Мерлин… — Я знаю, — взволнованно перебил Мерлин, — я знаю, что это я чуть не убил тебя… Но я ничего не помню, это был не я! То есть, это был я, но как бы и не я, потому что… — Мерлин, — насмешливо оборвал его Артур. — Я это знаю. Принц растерянно замолчал. — О! Ладно. Хорошо, — он неловко почесал щёку. Артур вдруг нахмурился, слегка потянулся вперёд и перехватил его ладонь, поднося к своему лицу. Мерлин затаил дыхание, чувствуя тёплые пальцы на коже. — Твои руки все в крови, — продолжая рассматривать, заметил Артур и, отпустив, нахмурился ещё больше: — Неужели ты не мог смыть её? Грязнуля, — добавил он со слабой издёвкой и измождённо улыбнулся. Мерлин нервно сцепил пальцы за спиной, пряча руки. Он выдавил улыбку, но был морально истощён — он слишком переживал за Артура. Артур заметил его состояние. — Ты опять спал на полу? — прищурился он. — Я? Нет. — И… где ты тогда спал? Мерлин не ответил, и Артур посмотрел ему в глаза с пониманием. — Ты не спал, верно? Мерлин слабо улыбнулся, фыркнул от нелепости ситуации и кивнул. — Как твоё самочувствие? — спросил он, чтобы сменить тему. Артур ответил не сразу, странно блуждая взглядом по лицу Мерлина. Затем он произнёс: — Вяло, — дотронулся до перевязанной раны на животе. — Боюсь, будет хуже, если я встану. — Не думал, что скажу это, но впервые в жизни я с тобой согласен, — усмехнулся Мерлин. — Поэтому ты должен оставаться в постели. Артур изобразил недовольный стон и откинулся на подушки: — Как же надоело пролеживать дни в твоей королевской вонючей кровати. Мерлин хотел сказать что-нибудь язвительное, но вдруг в комнату влетела Гвен. — Артур! — радостно воскликнула она, увидев того в сознании. Она подлетела к нему в мгновение ока и, к неожиданности Артура и Мерлина, прильнула губами к губам блондина, счастливо притягивая его к себе. Мерлин недоуменно наблюдал за их странным не взаимным поцелуем, пока Гвен не отстранилась и Артур ошарашено не улыбнулся. Эта улыбка неприятно кольнула Мерлина, и какое-то ядовитое ощущение как будто растеклось по всему его телу. Он отвёл взгляд. Мерлин, только не говори, что это ревность? Гвен лихорадочно извинялась за поцелуй, Артур насмешливо прощал её, и Мерлин незаметно едва слышно выдохнул. — Я сообщу Гаюсу, что ты очнулся, — сказал он и вышел из комнаты. Мерлин провёл всё время до вечера в комнате Гаюса. Сначала он просто сидел там, пролистывая книги, впитывая знания, пытаясь отвлечься; а затем вернулся Гаюс, который был с Артуром и помогал ему с раной. Гаюс и Мерлин говорили большую часть времени: обо всём, кроме Артура, случившегося накануне и магии, поэтому разговор успокаивал Мерлина и был приятным. Какое-то время он помогал Гаюсу с зельями, как раньше. Он пропустил все семейные обеды и ужины и даже конференцию отца, на которой должен был присутствовать, и хоть Гаюс знал об этом, он его не выгонял и даже слова не сказал об этом. К вечеру он опять сходил к Артуру, а, когда вернулся, сказал Мерлину, что тот хотел бы его видеть. — Зачем? — нахмурился Мерлин. — Ты его избегаешь? — прищурился Гаюс. — Нет, просто… — Мерлин, — мягко перебил тот, — ты целый день провёл у меня, пока Артур лежал в кровати, в твоей кровати. И в твоих покоях. — Мне следовало выгнать его с раной, которую сам же нанёс ему? — нахмурился Мерлин, нервно моргая. Гаюс вздохнул, заметив его нервозность. Он мягко положил руку ему на плечо. — Не вини себя, Мерлин. — Как я могу не винить себя? Находиться со мной… опасно. — Возможно, но Артур это понимает. — Он просто идиот. Сегодня ночью он будет спать у себя, — твёрдо решил Мерлин. — Вряд ли Артур согласится, — слабо улыбнулся Гаюс. Мерлин лишь закатил глаза и вышел. Когда он добрался до своих покоев, то неловко заколебался. Рука его не слушалась, когда он хотел открыть дверь. Вдруг дверь открылась сама, сильно ударив Мерлина по носу. — Ай! — он схватился за больное место, едва устояв на ногах. — Мерлин? Артур уже помогал ему, придерживая за локоть. Мерлин пришёл в себя и отпрянул: — Какого чёрта ты на ногах?! — вскричал он. — Ты… ты ранен! Артур усмехнулся, но лицо у него было бледным, да и поддержка неуклюжего Мерлина отняла последние силы. — Я чувствую себя прекрасно, как всегда, — соврал он. — Я пошёл искать тебя. Где ты шляешься? Мерлин нахмурился и, схватив Артура за кисть руки, потащил обратно в покои. На удивление, тот не сопротивлялся — наверное, ему было слишком больно, и он послушно двигался за Мерлином, пока тот уже усаживал его на кровать. — Не могу поверить, что позволяю тебе делать это, — пробормотал Артур, слегка морщась. Мерлин осторожно толкнул его на кровать, чтобы он лёг. Артур усмехнулся и открыл глаза, смотря на нависшего над ним Мерлина. — Первый твой неплохой удар, Мерлин. — Это не шутка, Артур. Он отстранился и отвернулся. Артур вздохнул. — Прекрати волноваться, — сказал блондин. — Я вытащу из тебя эту дрянь. — До того, как я вонжу тебе кинжал в сердце ночью или после? — нахмурился Мерлин, не оборачиваясь. — Не будь таким пессимистом, Мерлин. Он откинулся на подушку и прикрыл глаза. Мерлин взглянул на него, затем помотал головой и открыл шкаф, чтобы достать простыни. — Я буду спать на простынях, — услышал он Артура. Мерлин посмотрел на него через плечо. — Тебе нужна удобная постель, — возразил он. — Я не хочу занимать твою кровать. — Тогда ты можешь ночевать у Гаюса, как и, собственно, должен. — И оставить тебя одного? Мерлин вздохнул, он уже расстелил простыни и подходил к свечке, чтобы потушить её. Но, когда он потянулся к ней, Артур перехватил его руку. — Я не позволю тебе спать на полу. Он отпустил его кисть и начал подниматься с кровати. Мерлин раздражённо цокнул языком и резко толкнул его обратно: — Ну какой же ты упрямый несносный высокомерный… осёл! Ладно! Мерлин вдруг начал быстро раздеваться, и Артур недоуменно наблюдал за ним. Стянув штаны и ботинки, Мерлин перелез через Артура на другую сторону кровати и залез под одеяло, чуть ли не отнимая его у колдуна. — Если ты так хочешь, чтобы я спал на кровати — пожалуйста! — произнёс Мерлин и надменно повернулся к нему спиной, окончательно забирая всё одеяло. Артур продолжал ошарашено наблюдать за его действиями. — Ты хочешь, чтобы мы вдвоём спали на одной кровати? — неуверенно уточнил он. Мерлин лишь цокнул языком в ответ. Он не хотел оборачиваться, потому что чувствовал, что щёки у него начинают гореть от осознания происходящего. Он лёг как можно дальше на край, но всё равно чувствовал тепло тела Артура, лежащего совсем рядом. Внезапно он схватил одеяло, которое полностью забрал Мерлин, и потянул на себя. — Эй! — Мерлин обернулся, возмущённо смотря на Артура. — Что? — невинно взглянул на него тот. — Мне нужна удобная постель, — в глазах его была насмешка. Мерлин хмыкнул и взял из шкафа ещё одно одеяло, затем лёг обратно и потушил свечку. Внезапно он вспомнил то, о чём совершенно забыл. — Артур, — тихо позвал он. Произносить его имя в темноту было чем-то волнующим. Мерлин понял, что покраснел. — Что? — отозвался тот. — Я не знаю, где кинжал. Наступила недолгая тишина. Мерлин услышал шорох и движения со стороны Артура, затем он сказал: — Под моей подушкой его нет, а под твоей? Мерлин медленно засунул руку под подушку и выдохнул — там его не было. Как он мог забыть про этот чёртов кинжал? Он слишком переживал за Артура, чтобы думать об этом. — Я очнулся на озере, — сказал Мерлин. — Но я был сухой, — он лихорадочно вспоминал. — И кинжала в моих руках не было. Что это может значить? — Давай подумаем об этом утром. Голос у Артура был уставший. Мерлин сделал глубокий вдох. — Ты не боишься? — спросил он. На секунду повисло молчание. — Разумеется, боюсь, — ответил он наконец. — Я просто хочу, чтобы ты знал, — Мерлин сглотнул ком в горле, — что я не хочу причинять тебе вреда. Я… не могу это контролировать. — Я знаю это, Мерлин. Я боюсь не за себя. Принц удивлённо вздрогнул. — А за кого? — Ты совсем идиот? За тебя, конечно. Мерлин тихо усмехнулся. Внезапно Артур произнёс серьёзно: — Ты ведь понимаешь, что это… что-то в твоей голове? — О, да, — саркастично отозвался Мерлин, — спасибо, что напомнил о том, что с моей головой происходит нечто ненормальное. Артур никак не отреагировал, и Мерлин слегка повернул голову в темноте, чтобы увидеть его лицо, но увидел лишь слабые очертания. Низкий серьёзный голос блондина пронзил тишину: — Есть кое-что важное, что я должен тебе рассказать. Я знаю, что именно происходит с твоей головой. Мерлин нахмурился и повернулся к нему. Он увидел, как блестят глаза Артура в темноте. — О чём ты говоришь? Он слышал, как тот набирал воздух в лёгкие. — Когда твой отец отправил нас в поход, он сделал это, чтобы… Он не успел договорить. По всему замку разнесся звон колоколов — кто-то сбежал из тюрьмы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.