ID работы: 8908990

Неподходящий человек

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
209
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
410 страниц, 70 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 223 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 5. Остроумные граффити

Настройки текста
Вал Руайо оказался даже более вычурным, чем ожидал Варрик, а он ожидал немало претенциозности. Улицы были буквально покрыты золотом и в десятки раз более ухоженные, чем в Верхнем Городе, а люди − изысканно одеты в наряды и маски, сверкающие, будто был праздничный день, а не обычный вторник. Даже граффити здесь отличались остроумием! Варрик застонал. От всей этой суеты у него закружилась голова − или, возможно, это было больше связано с тем, как часто он закатывал глаза, − а они еще даже не добрались до церкви. Скорее всего, дальше все может пойти только под откос. Взглянув на Андерса лишь для того, чтобы посмотреть на что-то, не вызывающее головной боли, Варрик попытался оценить, насколько хорошо маг держался в такой напряженной обстановке. Ему не понравилось то, что он увидел: опущенные плечи, стиснутая челюсть, поджатые губы, нахмуренные брови. Прежде чем они вошли в город, Искательница прочла Андерсу целую лекцию о том, как он должен себя вести, в такой грубой форме, что даже Варрик ощутил неловкость. Кассандра хотела, чтобы Андерс ни с кем не общался. Она планировала отвечать за все разговоры с представителями Церкви, аристократами или любыми другими важными персонами, которые встретились бы им по пути, а он должен был держать свои эмоции при себе. Искательница даже хотела заставить мага надеть маску, опасаясь, что кто-то может узнать его, но он заверил ее, что никогда раньше не был в Орлее, и сомневался, что кто-то знакомый с ним может оказаться в городе. Варрик не мог понять, откуда взялась внезапная паранойя Кассандры − в конце концов, они бродили по половине Ферелдена без всяких предосторожностей, − но, возможно, эта тревога была вызвана предстоящей встречей с сестрами Церкви. Если бы присутствие Вестника не было необходимо для этой конкретной операции, он подозревал, что Искательница была счастлива просто оставить Андерса в Убежище. И теперь из-за нее все чувствовали себя несчастными. Его убивала эта тишина. Идти по этим идеальным улицам и так было несладко, а уж с группой молчаливых соратников − подавно. Он тосковал по тем дням, когда бродил по Киркволлу с Хоук и стаей бродячих прихвостней, которых она собирала годами, смеясь, споря и просто доставляя неудобства друг другу. Он даже предпочел бы снова сцепиться с Певчим, чем находиться в этой гнетущей тишине. Взглянув на Андерса, Варрик припомнил их недавнюю веселую перепалку, и решил, что держать злобу − слишком большая работа, которая совершенно того не стоит, если ты чувствуешь себя столь же несчастным, как и тот, кого ты пытаешься наказать. − Эй, Блондинчик, − весело сказал он, решив рискнуть. − Ты видел маску на той благородной девице? Она практически закрывает всю ее голову! Как ты думаешь, она действительно настолько уродлива или просто плохо скрывает свои эмоции? В глазах Андерса зажегся огонек веселья. Он открыл рот, чтобы ответить, но свирепый взгляд Искательницы заставил снова закрыть его. Сглотнув, он бросил на Варрика извиняющийся взгляд и снова принял подавленный вид. Искательница на самом деле могла быть даже большей занудой, чем Справедливость. Разочарованно вздохнув, Варрик постарался смириться с наступившей тишиной. Когда они, наконец, пришли на рынок, агент Лелианы предупредил, что их будут ждать храмовники, и Варрик даже порадовался доносившимся крикам и шуму, как альтернативе тишины. Преподобная мать стояла на возвышении и обращалась к толпе. Увидев их приближение, она переключила свое внимание на Андерса. − Вот он, так называемый Вестник Андрасте, который утверждает, что спасся там, где пала наша избранная. Мы же говорим, что это лжепророк. Создатель не послал бы нам мага в час нужды! Кассандра встала перед Андерсом − непонятно, был этот жест задуман как способ защитить его или заставить молчать. − Инквизиция вам не враг. Мы стремимся лишь положить конец этому безумию, пока еще не слишком поздно. − Уже слишком поздно, − запротестовала преподобная мать, указывая на группу храмовников, приближающихся к подиуму. − Храмовники вернулись в Церковь. Они защитят нас от этой "Инквизиции", и люди снова будут в безопасности. А потом случилось нечто странное. Один из храмовников ударил преподобную мать кулаком в лицо. Другой храмовник, постарше, с эмблемой ордена Искателей на доспехах, остановил его, но при этом он не казался рассерженным из-за произошедшего инцидента. Толпа нетерпеливо зашевелилась вокруг них, и Варрик шагнул ближе к Андерсу, его пальцы зудели от желания коснуться Бьянки. − Вы здесь не для того, чтобы разбираться с Инквизицией? − спросил кто−то в толпе. Искатель на трибуне оглядел толпу с кислой ухмылкой. − Как будто для этого были какие-то причины. − Лорд Искатель Люциус, − заговорила Кассандра. − Нам необходимо поговорить с вами... − Не смей обращаться ко мне. − Лорд Искатель? − Варрик не думал, что когда-либо увидит Кассандру настолько не в своей тарелке. Она выглядела растерянной, почти как ребенок, которого отвергла любимая мать. − Создала еретическое движение, − продолжил Люциус, спускаясь к ней с подиума. − Объявила свою марионетку пророком Андрасте. Тебе должно быть стыдно. Вам всем должно быть стыдно! Храмовники никого не подвели, когда покинули Церковь, чтобы очистить мир от магов. Вы − те, кто потерпел неудачу, кто удерживает наши праведные мечи, сея сомнения и страх! Варрик заметил, что дыхание Андерса стало прерывистым, и он повернулся, чтобы посмотреть на него, как раз в тот момент, когда маг зажмурился и сосредоточенно склонил голову. Едва заметные проблески голубого света вспыхнули из-под его век и растеклись под кожей. Паника поразила Варрика, как удар поддых. Схватив Андерса за руку, он прошипел: − Держи себя в руках, Блондинчик! Андерс энергично кивнул, но ничего не сказал, слишком сосредоточенный на своей внутренней борьбе, чтобы ответить. Стоящий по другую сторону от него Солас легонько коснулся рукой виска Андерса, бормоча что-то себе под нос. Что бы это ни было, оно, похоже, помогло, потому что Варрик сразу же почувствовал, как Андерс расслабился, а его дыхание замедлилось. Ободряюще погладив его по спине, Варрик огляделся, чтобы посмотреть, заметил ли кто-нибудь еще срыв Андерса. К счастью, все вокруг были слишком сосредоточены на споре между двумя Искателями, чтобы заметить что-то еще. − Я сделаю орден храмовников силой, способной противостоять пустоте, − прорычал Люциус в лицо Кассандре. − Мы заслуживаем признания. Независимости. Вы не смогли показать ничего достойного. Инквизиция даже меньше чем ничто! − отступив на шаг, он крикнул своим людям: − Храмовники, Вал Руайо недостоин нашей защиты. Мы уходим. Когда он удалился, Кассандра повернулась к ним лицом, и ее лицо осветилось праведным негодованием. − Неужели Лорд Искатель Люциус сошел с ума? Пытаясь отвлечь ее внимание от состояния Андерса, Варрик встал перед ним и кивнул в сторону отступающих храмовников. − Милый парень. Думаешь, с ним можно договориться? Кассандра нахмурилась, проследив за его взглядом. − Надеюсь. Если не он, то наверняка есть и другие члены ордена, которые чувствуют себя иначе. Почти дрожа от отчаяния, Кассандра отошла, чтобы поговорить с преподобной матерью, с которой дискутировала раньше. Варрик снова повернулся к Андерсу и с облегчением увидел, что тот стал гораздо больше похож на себя, хотя выглядел таким усталым, словно только что пробежал несколько кругов по рынку. − Так не может больше продолжаться, − тихо сказал Солас. − Он застал меня врасплох, − возразил Андерс глубоким шепотом. − Он был так спокоен после Конклава. Я не был готов к этому. − Думаешь, подготовка могла бы тебе помочь? Мы должны срочно что-то предпринять. − Мне просто нужно еще немного времени. Покачав головой, Варрик отвернулся. Он слишком часто становился свидетелем того, как Андерс защищает Справедливость, и давно устал выслушивать его неубедительные оправдания. Искательница вернулась к ним, когда закончила спорить с преподобной матерью. − Мы должны вернуться в Убежище. Варрик не мог с этим не согласиться, но они не прошли и квартала, как их прервала другая заинтересованная сторона. Когда Искательница поприветствовала подошедшую к ним эльфийку как Великую чародейку Фиону, лидера восстания магов, Варрик сразу же посмотрел на Андерса, испугавшись, что эти двое могли знать друг друга, но Андерс выглядел скорее заинтересованным, чем обеспокоенным. Это было не совсем удивительно. Судя по слухам, собранным Варриком после Киркволла, Андерс на самом деле провел с мятежниками очень мало времени. Его статус разыскиваемого преступника мгновенно превращал любого мага, путешествующего с ним, в мишень, и многие из них, в первую очередь, были возмущены его действиями. − Я хотела увидеть легендарного Вестника Андрасте своими собственными глазами, − сказала Фиона, выглядывая из-за Кассандры, чтобы получше разглядеть Андерса. − Ведь это он, не так ли? Вестник? − Так и есть, − ответил Андерс, не обращая внимания на предостерегающий взгляд Кассандры. Даже с расстояния в несколько шагов Варрик почувствовал, как в Искательнице нарастает напряжение. Прищурившись, Фиона нахмурилась. − Ты выглядишь знакомо. − Не думаю, что мы встречались, великая чародейка, − сказал Андерс, казалось, полностью расслабившись, хотя Варрик заметил, что его пальцы слегка дрожат. Внезапно глаза Фионы расширились. − Дыхание Создателя... Ты же Андерс! Кассандра напряглась, но лицо Андерса выражало лишь крайнюю степень невинного замешательства. − Нет… Боюсь, я никогда не был в Андерфелсе. Я из Оствика. − Что? Нет… нет, я имела в виду... − неуверенно пробормотала Фиона. Андерс ахнул. − О! Вы имеете в виду Андерса? Того, кто взорвал церковь в Киркволле? − он и вправду умудрился покраснеть, и Варрик был вне себя от восхищения, решив про себя, что Блондинчик мог бы стать чертовски хорошим актером. − Я и не знал, что мы похожи. Меня зовут Тревельян. Жаль вас разочаровывать. − Нет, − ответила Фиона, слегка покачав головой. − Это мне очень жаль. Я ошиблась. − Чего же вы хотели, Великая чародейка? − прямо спросила Кассандра, вставая между ней и Андерсом, чтобы больше не отвлекаться. − Я слышала, как вы спорили с Лордом Искателем, − ответила Фиона. − Если вы ищете помощи с Брешью, то маги могут быть очень полезны. Вам нужно приехать в Редклифф. Союз может помочь обеим сторонам. Варрик наблюдал, как Андерс все это воспринимал, и видел разочарование в его глазах, вызванное необходимостью слушать разговор, не участвуя в нем. После небольшой дискуссии Фиона и Кассандра обменялись любезностями, и Искательница увела их прочь. Андерс едва взглянул на Великую чародейку, когда они проходили мимо нее, и на его лице застыло смиренное выражение. И все же так не могло продолжаться вечно. Андерс был слишком горд, чтобы позволить Искательнице бесконечно помыкать им, особенно когда он знал, как сильно Инквизиция нуждается в нем. Он уже несколько недель неустанно трудился на благо Инквизиции, и хотя Варрик знал, что маг видит в этом своего рода возможность искупления − и не без оснований, − он не мог спокойно относиться к тому, что его заставляют молчать. И Варрик не хотел быть свидетелем того, что произойдет, когда Андерс окончательно потеряет терпение. И вряд ли это кому-нибудь понравится. Оглянувшись через плечо, как только они оказались вне пределов слышимости, Кассандра пригвоздила Андерса сердитым взглядом. − Я так и знала, что нам надо было накрыть твою голову мешком. − Эй, − сказал Варрик, прежде чем Андерс успел огрызнуться. − Я думаю, что он проделал великолепную работу. Ты не думал когда-нибудь пройти прослушивание в Орлесианский театр, Блондинчик? Ты бы стал звездой шоу. Кассандра глубоко вздохнула. − Я ненавижу всю эту ложь. − Тогда тебе не следовало требовать, чтобы я рассказывал им ее, − возразил Андерс. − Это у тебя проблемы с тем, кто я есть. − Многие верят, что ты ответственен за смерть Джустинии, − напомнила Искательница. − Знаешь, что они сделают с тобой, если узнают, кто ты на самом деле? А ты нужен нам живым. − Очевидно, живым и молчаливым. С тем же успехом ты можешь просто усмирить меня. − Не искушай меня, маг! Варрик попытался вмешаться, но его протесты остались незамеченными. Ему вдруг стало не хватать тишины, которую он так ненавидел в момент их прибытия в Вал Руайо, и он подозревал, что будет скучать по ней всю обратную дорогу до Убежища.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.