ID работы: 8908990

Неподходящий человек

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
209
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
410 страниц, 70 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 223 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 25. Жар и холод

Настройки текста
Крествуд оказался поселением, расположенным у довольно неприятной маленькой ферелденской заводи. У Дориана никогда и не было особо высокого мнения об этой стране, но с каждым шагом и оно менялось к худшему, благодаря жидкой грязи и мороси. И это случилось еще до того, как они встретили первую группу нежити. − Какое прекрасное место, − воскликнул он, когда его сапог в третий раз увяз в хлюпающей грязи. Андерс протянул руку, чтобы помочь ему выбраться, и Дориан благодарно улыбнулся, довольный тем, что Инквизитор позволил своей ладони задержаться на руке мага, прежде чем отодвинуться. Зачарованно глядя, как Андерс улыбается в ответ, Дориан подумал, что, может быть, и не так уж плохо, что этот человек так скуп на проявление эмоций, поскольку каждая его улыбка воспринимается как нечто особенное и редкое. Но тевинтерцу и вправду стоило бы притормозить свое растущее увлечение Инквизитором, прежде чем оно выйдет из-под контроля. Андерс уже однажды отшил его, и хотя книга Варрика прямо намекала на то, что у него был опыт общения с другими мужчинами, маг все еще не проявлял никакого интереса к Дориану лично. − Разве ты не благодарил Блондинчика за то, что он взял тебя с собой, Посверкунчик? − со смехом спросил Варрик. − Я помню, как ты что-то говорил о том, как ужасно скучно становится в замке и как тебе "не терпится выбраться оттуда хоть ненадолго", − гном преувеличенно визгливо изобразил Дориана, но интонацию передал достаточно точно, отчего маг слегка улыбнулся, несмотря на собственный дискомфорт. − Ах, да. Но это было до того, как ледяная вода проникла в мои сапоги. − Ты сделаешь только хуже, думая об этом! Представь себе, что находишься на пляже, и это океанские волны касаются пальцев твоих ног. Альтус с сомнением посмотрел на Варрика. − Твое воображение впечатляет, Варрик, но я не думаю, что даже ты смог бы убедить себя в подобном. − Тебе не надо ничего воображать, − заметил Андерс. − Ты же маг. У тебя есть и другие способы согреться. − О, я могу придумать много способов согреться, − заверил Дориан с непристойной ухмылкой, − но использование магии для такой деликатной задачи в моем случае приведет только к обожженным пальцам. Закатив глаза, Андерс шевельнул пальцами в направлении ног Дориана, и приятное тепло разлилось по стопам, вернув пальцам чувствительность и попутно высушив носки. Дориан с облегчением вздохнул, совершенно не стесняясь удовлетворенного стона сорвавшегося с его губ. − Вы человек многих талантов, Инквизитор. − Блондинчик, − резко сказал Варрик. − Мой боевой дух падает с каждым шагом. Не хочешь ли поделиться частью этого таланта? − Я думал, что у тебя есть воображение, чтобы согреться, − поддразнил его Дориан. − У меня также есть щедрый друг. Андерс повернулся, сделал несколько шагов назад и сосредоточился на ботинках Варрика. Закончив, он взглянул на Кассандру и поднял брови в безмолвном вопросе. − Действуй, − неохотно сказала она, слегка покраснев, когда он закончил. − Хороший трюк, не так ли? − спросил ее Дориан, но она отвела взгляд. − Дома никогда не бывало так холодно, чтобы мне пришло в голову прибегнуть к такому приему, но ты, должно быть, находился в отчаянном положении, раз проявил подобную находчивость. − Когда я в первый раз сбежал из Башни, − ответил Андерс, пожав плечами, − была очень холодная зима. Я вылез из окна посреди ночи, не имея на ногах ничего, кроме пары старых носков. Они были все в дырах, и когда я понял, как согреть свои ноги с помощью магии, то показался себе очень умным. Но озеро Каленхад было только наполовину замерзшим в то время, и от тепла лед треснул. К сожалению, мой трюк не слишком помог мне согреться после долгих часов плавания в холодной воде. Я почти покрылся инеем, когда храмовники нашли меня. − Ты никогда не рассказывал мне эту историю, Блондинчик, − рассмеялся Варрик. − Сколько тебе было лет, когда это случилось? − О, я уже не помню. В какой-то момент все попытки побега слились в один. − Попытки? − удивленно спросил Дориан. − И сколько раз ты пытался это сделать? − Семь. Я был бы не я, если бы не проявил настойчивость. У Дориана от потрясения отвисла челюсть. − Это довольно впечатляющая черта характера. − Не совсем так, − небрежно ответил Андерс, сунув посох под мышку и потирая руки, чтобы согреться. − Из-за нее я никогда не мог оставаться в стороне от неприятностей. − Сколько еще идти, Варрик? − спросила Кассандра, явно устав от этого разговора. − Судя по карте, которую прислала Хоук, пещера должна находиться как раз за этим хребтом, − ответил Варрик, скосив глаза на пропитанный водой кусок пергамента, а затем снова взглянув на дождливую пустошь вокруг. − Я же говорил тебе, что мы приближаемся, Искательница. Тебе стоит больше доверять мне. Кассандра громко вздохнула. − Я буду больше доверять тебе, когда ты предоставишь мне вескую причину для этого, − прямо сказала она. Внезапно Андерс слегка споткнулся и остановился, хмуро глядя куда-то вдаль. − Что случилось? − спросила Кассандра, и ее рука тут же нащупала рукоять меча. Андерс нахмурился. − Даже не знаю. Это не совсем похоже на то чувство, которое я испытывал, когда рядом были Стражи или Порождения тьмы, но очень похоже. Мое восприятие таких вещей изменилось с тех пор, как я получил это, − он поднял руку, и метка на мгновение ожила. − Может быть, именно скверну я и чувствую сейчас. − И кто же это по-твоему? Стражи или Порождения тьмы? − поинтересовался Дориан, но появление на другом конце дороги людей в доспехах, дало ответ на этот вопрос. Стражи оказались на удивление бесполезны. Они обменялись краткими, но приводящими в бешенство фразами, включающими причину их пребывания в этом районе (очевидно, в поисках контакта Хоук) и отказ защищать местных жителей от нежити, бродящей по окрестностям. Дориан видел, как нарастает гнев Инквизитора, но Кассандра отреагировала первой, положив руку на плечо Андерса, чтобы поддержать его. Как только она коснулась мага, он сдержал свой гнев настолько, что Стражи, казалось, не заметили этого, но рука Кассандры задержалась на прежнем месте даже после того, как он успокоился. Интересно. Дориан отложил это наблюдение до более позднего размышления. − Ты можешь в это поверить? − сказал Андерс, как только Стражи отошли на достаточное расстояние. − Беспомощные жители деревни в опасности, а командир Стражей приказывает им просто уйти! Именно поэтому я и ушел от них. Когда я впервые присоединился к Стражам, они следовали моральному кодексу, который был для них важнее мелкой вражды. Но, в конце концов, они оказались слишком сосредоточенными на иерархии и политике и недостаточно заинтересованными в том, чтобы просто поступать правильно. − У нас тоже может не хватить времени, чтобы помочь этим деревенским, − предупредила Кассандра, широко раскрыв глаза, когда Андерс перевел свой свирепый взгляд на нее. − Мы найдем время, − сурово произнес он. − Инквизитор, − начала она, но он перебил ее. − Нет. Им нужна помощь, и я единственный, кто может закрыть этот разрыв посреди озера. Какой смысл от Инквизиции, если мы бросаем тех, кто в нас нуждается? В глазах Кассандры вспыхнуло раздражение, но она взяла себя в руки и глубоко вздохнула, прежде чем ответить. − Я согласна, что мы должны попытаться помочь им, но эти Стражи ищут связного Хоук. Если они найдут его раньше нас... Неохотно кивнув, Андерс согласился: − Сначала мы встретимся с Хоук и Страудом. Но когда мы закончим, то вернемся в деревню. Варрик хмыкнул себе под нос, похлопав Андерса по спине, и они продолжили свой путь. − Твое сердце полно сострадания, Блондинчик. − Я знаю, что ты хочешь помочь им так же сильно, как и я. − Я разве сказал, что жалуюсь? Несмотря на настойчивые заверения Варрика, что они уже почти добрались до места назначения, им пришлось обойти вокруг хребта, и к тому времени, когда показалась пещера, ноги Дориана снова онемели от холода. Выражение лица Андерса потемнело, когда они начали подниматься по каменистому склону, с каждым шагом становясь все более хмурым, когда он увидел женщину, стоящую у входа в пещеру, − женщину, которая могла быть только Защитницей. Она была ниже ростом, чем ожидал Дориан, но подтянута и привлекательна, а в ее глазах горел огонь, который одновременно интриговал и пугал. − Ну, наконец-то, − холодно сказала она, с напряженным выражением лица наблюдая за приближением Андерса. − И я вижу, ты привел с собой друзей. Андерс не ответил, старательно сохраняя нейтральное выражение лица. − Хоук, я полагаю? − спросила Кассандра с легкой дрожью в голосе, которая выдавала волнение. Андерс и Варрик обменялись удивленными взглядами в ответ на поведение Кассандры, но Дориан только улыбнулся. Очевидно, Искательница скрывала свою увлеченность Защитницей. − Я Кассандра Пентагаст, − представилась она, протягивая ей руку. − Я так много о вас слышала. − Приятно познакомиться, − ответила Хоук. − Но не верьте всему, что вы слышали. Варрик любит преувеличивать. Кассандра натянуто улыбнулась. − Я все прекрасно понимаю. − А я Дориан Павус, − сказал Дориан, слегка поклонившись Хоук, когда та повернулась к нему. − Очень приятно. Глаза Хоук сузились. − Ты из Тевинтера, − заметила она, снова бросив обвиняющий взгляд на Андерса. − Не все жители Тевинтера сходят с ума от власти, − быстро пояснил Дориан. − Тебе не о чем беспокоиться. Я склонен не соглашаться со своими соотечественниками по большинству вопросов. − Включая рабство? − вопросительно изогнув бровь, Хоук вновь сосредоточила на нем все свое внимание, и он постарался не ерзать от неудобства. Дориан вспомнил кое-какие подробности, касающиеся эльфийского раба из книги Варрика, и понял, почему она так принципиально отнеслась к этому вопросу. К счастью, он был на ее стороне. − Включая и это, да. − Хорошо, − Хоук решительно кивнула, как будто это все объясняло. − Мой связной Страж ждет в глубине пещеры. Идем. Они последовали за ней по коридору, и хотя в пещере было сыро и пахло плесенью, Дориан был только рад, что укрылся от дождя. Приводя волосы в порядок, он внимательно следил за языком тела своих спутников, пока они шли, и заметил, как Хоук намеренно отвернулась от Андерса, а тот слегка опустил плечи. Маг был осведомлен об истории их отношений (по крайней мере, настолько, насколько честно рассказал Варрик), поэтому не удивился, почувствовав напряжение в воздухе, хотя оно было гораздо более напряженным, чем он ожидал. Даже Варрик, казалось, находился на грани срыва. Проход вывел их в большую комнату, которая казалась хорошо обжитой, благодаря весело потрескивающему огню и различным предметам обихода, разбросанным вокруг. Андерс шел впереди остальных и медленно повернулся кругом, ожидая появления хозяина дома, но наткнулся на внушительного усатого мужчину, вышедшего из тени позади него и наставившего на него меч. − Андерс, − проворчал мужчина, увидев его лицо, и опустил клинок. − Страуд, − спокойно ответил Андерс. − Странно встретить тебя здесь. Хотя Дориан знал о принадлежности Андерса к ордену, он не ожидал, что он и связной Хоук − старые знакомые. Взглянув на Хоук, Страуд убрал меч обратно в ножны. − Я думал, ты приведешь сюда Инквизитора. − Ты смотришь на него, − сухо ответила Хоук. Мужчина нахмурился, что, благодаря густым усам, выглядело еще суровее. Дориану очень захотелось придать более пристойный вид этому пушистому беспорядку. − Тебе чертовски повезло, − сказал Страуд Андерсу. − Я предпочитаю думать об этом как о кошачьей удаче. Девять жизней, так сказать. Кроме того, кошки очаровательны. − Я вижу, ты не изменился, − усмехнулся Страуд, но Хоук нахмурилась, как будто она была не согласна с ним. − Просто помни, Андерс. Теперь мы квиты. − Неужели? Я слышал, что Бетани − отличный Страж. Думаю, что в конце концов ты получил больше от нашей сделки. − Так и есть, но ведь это ты просил меня об одолжении. Я больше не буду тебя защищать. − Какая потеря. Особенно с тех пор, как ты в бегах, насколько мне известно. Хмурый взгляд Страуда стал еще более задумчивым. − Да. Полагаю, что это правда. − Что вообще происходит? − спросил Дориан, вздрогнув, когда взгляды всех, кто находился в пещере, остановились на нем. − Я имею в виду, разве не поэтому мы здесь? Чтобы выяснить это? Страуд кивнул: − Страж-командор Кларель планирует провести ритуал магии крови, чтобы предотвратить будущие Моры. Когда я назвал это план безумным, мои собственные товарищи выступили против меня. − Но это же и есть безумие. С чего бы ей вообще задумываться об этом? − спросил Андерс. Страуд недоверчиво посмотрел на него. − Из-за Зова. Когда все Стражи Орлея начали его слышать, руководство запаниковало. Они отчаянно ищут способ покончить с Мором того, как мы все погибнем. Андерс выглядел испуганным. − Подожди...Что? − Ты тоже должен его слышать, − настаивал Страуд. Ошеломленный, Андерс посмотрел вниз, на мерцание света на своей ладони, как будто оно содержало ответ. − Я ничего не чувствую. У меня даже не было кошмаров о Порождениях тьмы в последние месяцы. − Ты говорил, что метка не позволила Корифею контролировать тебя, − задумчиво глядя на него, произнесла Хоук. − Может быть, она мешает и слышать Зов? − Если это правда, то тебе повезло даже больше, чем ты думаешь. Зов − это терпеливый и хитрый зверь. Он прячется, как волк, в тени вокруг костра, − орлесианский акцент Страуда придал красоту и благозвучие словам, резко контрастируя с их значением, отчего по спине Дориана пробежала дрожь. − Существо, создающее эту музыку, никогда не знало любви Создателя, эно... иногда я почти понимаю его. Мы должны выяснить, что сделал Корифей, и покончить с этим. − Простите, но может кто-нибудь объяснить, что это за Зов? − сказал Дориан, снова привлекая всеобщее внимание. − Что? Это не моя вина, что я, очевидно, единственный здесь, кто не имел большого опыта непосредственного общения со Стражами. − Зов говорит Стражу, что его время подходит к концу, − объяснил Страуд. − Все начинается со снов. А потом приходит шепот, который звучит в его голове. Страж прощается со всеми и отправляется на Глубинные тропы, чтобы встретить свою смерть в бою. Дориан поморщился. − Звучит варварски. − И каждый Серый Страж в Орлее слышит это прямо сейчас? − спросил Варрик. − Они все думают, что умирают? Неудивительно, что они сошли с ума. Корифей управляет ими с помощью их же страха. − Да. И они вряд ли прислушаются к голосу разума, − Страуд указал на карту, лежавшую на соседнем столе. − Они собираются в Западном пределе возле древней тевинтерской ритуальной башни. Я надеюсь найти ответы там.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.