ID работы: 8908990

Неподходящий человек

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
209
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
410 страниц, 70 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 223 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 48. Краски сгущаются

Настройки текста
Варрик начинал жалеть, что не остался в саду со своей стайкой чересчур критичных фанатов. По крайней мере, они были честны. Сказать того же о сторонах, участвующих в мирных переговорах, он не мог. Едва они переступили порог королевского крыла, как узнали о секретах Бриалы и Селины − а затем отправились на поиски улик против Гаспара, основанных на наводке его собственной сестры. По-видимому, в этой компании каждый планировал трахнуть остальных еще до конца ночи, причем некоторые − в буквальном смысле. − Пожалуйста! Я сделаю все, что ты захочешь! − взмолился голый мужчина, привязанный к кровати императрицы. Его вид полностью доказывал правоту Варрика. Андерс обдумывал свой ответ, задумчиво постукивая пальцем по губам, глаза его весело поблескивали. − Блондинчик, − предупредил Варрик, − если ты придумаешь что-нибудь странное, я покину эту комнату. Сэра внезапно фыркнула. − У меня есть идея! − Держу пари, и не одна, − пробормотал Блэкволл. − И все они унизительны. − У кого-нибудь есть смола? − спросила эльфийка, осматриваясь, словно ожидала обнаружить упомянутое вещество в одном из уголков этой экстравагантной комнаты. − Я уже вижу перья. Человек на кровати застонал. Варрик закатил глаза, про себя вновь удивившись принципу, которым руководствовался Андерс, выбирая спутников для этой конкретной миссии. Сэре, конечно, было скучно на балу, а скучающая Сэра способна на неожиданные − и неприятные − шалости, так что он не удивился бы, узнав, что Жозефина сама попросила Андерса взять лучницу с собой. Блэкволл дополнил их группу своей брутальной мощью. Ему тоже не очень нравился бал, кроме того он знал не только, как подбодрить Сэру, но и как держать ее в узде. Хотя в этих обстоятельствах Варрик предпочел бы взять с собой кого-нибудь вроде Кассандры, если речь шла о том, чтобы сдерживать темперамент Сэры. Однако Варрик не задавался вопросом, зачем Андерс взял с собой его. Это было очевидно: гном был опытным разбойником и веселым компаньоном. К тому же он сам напросился. Андерс, как правило, притягивал неприятности, и Варрик не собирался позволить магу веселиться без него. Например, во время своего одиночного путешествия по библиотеке Варрик не столкнулся ни с чем более сложным, чем замок-загадка, тогда как их исследование помещений для слуг превратилось в кровавую баню, а посещение королевского крыла оказалось чем угодно, только не прогулкой по парку, несмотря на знаменитую красоту местных садов. − Расскажи суду свою историю о Селине,− наконец сказал Андерс солдату, лежавшему на кровати. Цепи шевалье зазвенели. − Конечно. Защитите меня от Гаспара, и я расскажу все, что захотите, − и этот пример изменчивости лояльности, явно привычной при императорском дворе, в значительной степени подтвердил опыт, полученный Варриком в Зимнем дворце. После того, как Инквизитор с соратниками отпустили шевалье и отправили его к Каллену, чтобы рассказать свою историю, − полностью одетым, к большому огорчению Сэры, − они начали исследовать поврежденную часть дворца, проходя по коридорам, заваленным строительными материалами и лесами. − Эта часть дворца, скорее всего, пострадала во время войны, − заметил Блэкволл. − Все это место воняет. У меня прямо мурашки по коже, − вздрогнув, сказала Сэра. Из-за одной из дверей послышались крики, и Андерс жестом приказал всем замолчать. − Похоже на капитана наемников Гаспара. − Он в беде,− сурово произнес Блэкволл. Андерс кивнул и показал направление движения. Через секунду они ворвались в сад и угодили прямо в ловушку. Капитан наемников был привязан в центре двора, в то время как лучники выстроились на верхнем балконе, нацелив прямо на них наконечники стрел. Варрик потянулся к Бьянке, но стрела просвистела мимо его уха, как только он пошевелился. Гном с сожалением опустил руку. − Инквизитор, − произнес знакомый голос с балкона. Великая герцогиня Флориана, появившись между двумя лучниками, выглядела такой самодовольной, что Варрик удивился как балкон выдержал вес ее эго. − Какая приятная неожиданность. Я не была уверена, что вы придете. Ваши действия трудно предугадать. Я понятия не имела, попались ли вы на мою приманку. − Так это вы − предатель? − Андерс вздохнул. − Если бы я знал, то отказался бы от приглашения на танец. Знаете, как трудно было не наступить вам на ноги? А теперь я жалею, что беспокоился. − Тогда я рада, что слишком занята для очередного прохода по танцполу. Корифей решил, что императрица должна умереть сегодня вечером, и мне не хотелось бы его разочаровывать. Нахмурившись, Андерс покачал головой. − Кажется, вы кое-что упустили. Разве план не состоял в том, чтобы раскрыть мою личность двору и, пока все заняты обсуждением этой новости, незаметно убить императрицу? Флориана хихикнула. − Ах, глупый, глупый Инквизитор. Ваши советники потратили столько времени на то, чтобы смягчить известия о ваших прошлых грехах, что упустили из виду истинные планы моего хозяина. Сама я никогда не собиралась раскрывать вашу личность. Вы благополучно сделали это сами, без всякой помощи с моей стороны. Все, что мне нужно было сделать, − это держать вас подальше от бального зала, чтобы нанести удар. Никто не будет ожидать, что я убью Селину, и, боюсь, вы будете слишком заняты, чтобы предупредить ее. − Занят чем? − сухо спросил Варрик, оглядывая двор. − Разборками с несколькими лучниками? Да и ваша ловушка не приводит в восторг. На позолоченных улицах Вал-Руайо нам приходилось сталкиваться и с худшим. Улыбка медленно расползлась по ее губам. − Это всего лишь мера предосторожности, чтобы удержать вас, пока не прибудут мои новые союзники. Враг моего врага − мой друг, а у вас много врагов, Инквизитор. Вы должны были знать, что некоторые из них будут разыскивать вас, как только новость о вашей личности начнет распространяться, − повернувшись к одному из своих солдат, она приказала: − Пригласите принца. Он достаточно долго ждал возможности получить свой приз. Варрик почувствовал, как дрожь страха пробежала по его спине. Он знал только одного принца, который хотел смерти Андерса: Певчий. Это будет плохо. − Жаль, что вы пропустите остаток бала, Инквизитор, − бросила Флориана через плечо, удаляясь с балкона. − О нем будут говорить еще много лет. Не успела она скрыться из виду, как во двор строем вошли солдаты, облаченные в блестящие белые доспехи Старкхевена. − Блондинчик? − пробормотал Варрик. − Есть идеи? Андерс потрясенно покачал головой. − Тогда стоит его заболтать, пока мы что-нибудь не придумаем. Маг кивнул. Как только они были полностью окружены, сквозь ряды солдат медленно прошел мужчина. Высокий, гордый и ослепительный в своих отполированных доспехах. Себастьян не сильно изменился с тех пор, как Варрик видел его в последний раз − по крайней мере, физически, − но красивые черты его лица были немного более напряженными и суровыми, чем раньше, а ярко-голубые глаза были полны такого праведного негодования, что казалось, будто они пылают. Все услышанное Варриком о правителе Старкхевена говорило о том, что жажда мести лишила его мальчишеской искренности, заменив доброту и великодушие ненавистью и гневом. − Андерс, − прорычал Себастьян, его взгляд сфокусировался на маге с такой силой, что Варрик удивился, что Андерс не вспыхнул, как факел. − Себастьян, − насмешливо ответил Инквизитор. − Я вижу, лик Андрасте по-прежнему охраняет твою промежность. Сэра фыркнула, и даже Блэкволл незаметно усмехнулся. Но Варрик лишь сжал руки в кулаки. Он мог по пальцам пересчитать, сколько раз видел Себастьяна Ваэля по-настоящему веселым. Выражение лица принца в тот момент казалось настолько далеким от веселья, что наблюдать это было почти больно. Его черты так исказились ядовитой смесью отрицательных эмоций, что он едва смог выплюнуть ответ. − Все шутишь, − прохрипел Себастьян. − Даже после всего, что ты сделал. Пришло время тебе наконец узнать истинное значение справедливости, Андерс. − Столько времени прошло, и ты до сих пор не придумал ничего лучше? − Андерс сухо рассмеялся, и если бы Варрик не знал, что лучники превратят его руку в подушечку для булавок, как только он пошевелится, он бы схватил мага за плечо и встряхнул. Подобными ехидными замечаниями Андерс только напрашивался на новые неприятности − но, возможно, это было просто проявлением его отчаяния. Вероятно, маг знал, что не сможет заставить Себастьяна ненавидеть его еще сильнее, поэтому не видел смысла в притворстве. Это было так похоже на Блондинчика. Но Себастьян, не обращая внимания на сарказм Андерса, начал неторопливо расхаживать перед ними. − Я был разочарован, когда Инквизиция выступила против моей попытки освободить Киркволл. В конце концов, Инквизиция была рождена Церковью, и я думал, что ужасы, творимые с жителями этого города, окажутся тем, что любая организация, которая следует учению Андрасте, должна ненавидеть. Но они защищали тех, кто укрывал убийцу Киркволла. − Спустись на землю! − рявкнул Варрик, не в силах переварить позитивный настрой, который Себастьян придавал своему вторжению в родной город Варрика. Из того, что он слышал, Себастьян вошел в город и казнил или заключил в тюрьму всех, кто имел отношение к Андерсу, включая беженцев из Ферелдена и невинных, которые помогали целителю в его клинике. − Мы все знаем, что ты сделал. − Что я сделал? Все, что я сделал − это попытался навести порядок в хаосе, − настаивал Себастьян, − восстановить справедливость по отношению к мертвым. − Кто этот чокнутый? − изумленно воскликнула Сэра. − Я бы засунула ему в задницу кинжал, но сомневаюсь, что там хватит места для еще одной палки. Себастьян пристально посмотрел на нее, и Андерс покачал головой. − Пусть он закончит свое маленькое выступление, Сэра, − вздохнул маг. − Наверняка он целую вечность репетировал его перед зеркалом. Сэра усмехнулась, но Себастьян продолжил с того места, на котором остановился, не сбившись ни на секунду, словно и вправду написал речь заранее. Принц снова сосредоточился на Андерсе, медленно, угрожающе приближаясь к давнему врагу, а его солдаты с каждым шагом сжимали круг вокруг них. − Когда я получил новости из Редклиффа о том, как Инквизиция отнеслась к мятежным магам − дала им свободу даже после того, как они причинили столько боли и разрушений, − я начал сомневаться в истинной миссии Инквизиции. Но только из сведений от своего союзника в Орлее понял, в чем причина. Инквизитор − вовсе не тот, за кого себя выдает. На самом деле, он − тот самый человек, за которым я охотился все эти годы. Выражение лица Андерса в этот момент было почти скучающим, но он находился так близко к Варрику, что гном почувствовал напряжение в его позе. − То есть ты хочешь сказать, что настолько позволил Корифею манипулировать собой, чтобы решить напасть на нас, а не на главного врага, с которым мы все должны сражаться вместе? − Это то, что я слышал, − пробормотал Варрик, его пальцы зудели от желания дотянуться до Бьянки, когда он смотрел на столпившихся вокруг них вооруженных солдат. − Ты бы хотел, чтобы я вступил в союз с одним злом, чтобы победить другое! − рявкнул Себастьян. − Я бы не поступился своими идеалами, даже если бы на карту был поставлен весь мир. − Ясно. Только это уже случилось. − Блондинчик, − прошипел Варрик, глядя на Андерса и гадая, когда же, черт возьми, он наконец сделает свой ход. Он чувствовал, что маг готовится к атаке, но они теряли позиции так быстро, что могли не успеть дать отпор, если не рискнут предпринять попытку в ближайшее время. Себастьян был уже достаточно близко, чтобы схватить Андерса за воротник и потащить вперед, пока их носы почти не соприкоснулись. − Ты узнаешь всю глубину своей ошибки, − прорычал он в лицо магу. − И каждый день того, что осталось от жизни, которой ты больше не заслуживаешь, будешь искупать свои грехи. − Отлично, − тихо сказал Андерс. − Я сдаюсь. − Что? − спросил Варрик, настолько потрясенный, что потерял бдительность. − Инквизитор, − проскрежетал Блэкволл, и Сэра рассмеялась, вероятно, от удивления и неожиданности. − Наконец-то, − прошептал Себастьян, его рука собственнически опустилась на плечи Андерса и, развернув его, потащила назад, пока они не оказались вровень. Он вытащил кинжал и приставил его к горлу Андерса. − Наконец-то ты примешь плату за свои грехи. − Делай со мной что хочешь, − спокойно сказал Андерс, − но остальных отпусти. Они не имеют к этому никакого отношения, − он взглянул на Варрика, пытаясь что-то сказать глазами, но Варрик не мог понять, что именно. − Вряд ли они невинны, − усмехнулся Себастьян. − Они виновны в том, что укрывали тебя, известного преступника. Все они заслуживают наказания за свои преступления, − сверкая безумными глазами, он отдал распоряжение солдатам с рвением, от которого у Варрика скрутило живот: − Свяжите их всех! И принесите мне погибель магов. Андерс нахмурился и умоляюще посмотрел на Варрика. Затем между его пальцами вспыхнул зеленый свет, и Варрик внезапно понял, что задумал Андерс. − Я думал, ты выше этого, Певчий, − сказал Варрик, чтобы привлечь внимание Себастьяна. − Разве в Церкви не проповедуют прощение? И ты не беспокоишься о том, какое пятно оставит месть на твоей душе? − Я с радостью возьму на себя это бремя, − сказал Себастьян, заглотив наживку. − Создатель избрал меня, чтобы я проявил его волю. Я − орудие его правосудия, и я прослежу, чтобы оно свершилось! − Послушай себя! Ты говоришь так же, как и он, − Варрик взглянул на Блэкволла и Сэру, надеясь, что они уловили подтекст разговора. Страж едва заметно кивнул, и Сэра двинула бровью. − Ты проклинаешь его, совершая ту же ошибку, что и он, − продолжил Варрик, начиная пятиться так медленно, как только мог, не привлекая внимания. − Я совсем не такой, как он! − прорычал Себастьян, сжимая Андерса так крепко, что побелели костяшки пальцев. Выражение лица Андерса потемнело, и Варрик потянулся к Бьянке и отступил на безопасное расстояние, когда маг вывернул запястье и небо над ними вспыхнуло зеленым огнем. Крики наполнили воздух, когда трещина открылась, и Варрик потерял след Себастьяна в хаосе, целясь вместо этого в каждого солдата, который все еще был в поле его зрения. Судя по лязгу стали и свисту стрел, которые доносились со всех сторон, Сэра и Блэкволл делали то же самое. Избегая притяжения энергии разлома, гном оббежал комнату, продолжая стрелять, пока не закончились болты. Затем трещина закрылась, и внезапное отсутствие света ослепило Варика. Он едва избежал удара меча солдата, но прикончил того удачным взмахом Бьянки. Моргая в относительной темноте и ожидая, пока рассеются зеленые завитки, он, спотыкаясь о тела, направился к центру комнаты в поисках Андерса. Но ни его, ни Себастьяна нигде не было видно. − Сюда, − буркнул Блэкволл, указывая на дверь в другом конце комнаты. − Этот ублюдок утащил его. Варрик уже бежал по коридору так быстро, что чуть не поскользнулся в луже крови, размазанной по полированному полу. Стены были испещрены подпалинами, и он последовал за тлеющим узором в комнату в конце коридора. Комната оказалась темной и тесной − чем-то вроде кладовки, освещенной лампами по периметру. Гном замер, увидев в центре ее Андерса, вплотную прижатого к Себастьяну, и блеск металла в районе живота мага. Глаза мага были широко раскрыты в шоке, и, когда Себастьян оттолкнул его выдернув кинжал, он медленно повалился вперед и со стоном рухнул на землю. Глаза Себастьяна пылали безумием, когда он тщательно вытирал кровь со своего клинка. Его темные волосы были опалены по краям, но в остальном казалось, что магия Андерса его не коснулась. − Это не то наказание, которого ты заслуживаешь, − сказал принц с разочарованием в голосе, хмуро глядя на Андерса, − но это казнь, которую Хоук должна была свершить над тобой в Киркволле. Учитывая обстоятельства, придется обойтись этим. Создатель позаботится об остальном. Гнев пульсировал в венах Варрика с такой силой, что он едва мог расслышать слова Себастьяна из-за стука крови в ушах. Он почувствовал отдачу Бьянки еще до того, как понял, что стреляет, и был потрясен, увидев несколько стрел, пронзивших лоб Себастьяна. Принц умер еще до того, как упал на землю. Потом Бьянка упала на пол, и в ушах Варрика снова раздался грохот, когда он снова рванулся вперед. − Получай, наглый придурок! − торжествующе закричала Сэра, казалось, издалека, и Варрик понял, что не уверен, все ли стрелы принадлежали ему. Впрочем, это не имело значения. Он упал на колени рядом с Андерсом и обнял его за дрожащие плечи. − Блондинчик... Блэкволл опустился на пол рядом с ним, прижимая кусок ткани к ране на спине Андерса и помогая Варрику перевернуть мага. Гном не знал, что это за ткань и откуда она взялась, но он взял ее из рук Блэкволла и, удерживая на ране, опустил Андерса к себе на колени. Андерс что-то бессвязно бормотал, его глаза по-прежнему немигающе смотрели в пространство, а дыхание вырывалось из груди короткими, судорожными рывками. − У кого-нибудь есть зелье здоровья? − спросил Варрик срывающимся голосом. − У меня все кончились. − Нашла, − сказала Сэра, вытаскивая бутылку из сумки на поясе Себастьяна. − Но только одно, − она пнула Себастьяна в плечо. − Скупой ублюдок! − Этого недостаточно, − проворчал Блэкволл, качая головой. − Слишком много крови. Баюкая Андерса, как ребенка, Варрик зубами вытащил пробку из зелья и заставил мага выпить, расстроенный тем, что половина жидкости потекла по подбородку раненого. − Найди еще, − сказал он Сэре, и она убежала, не сказав больше ни слова. В обычных обстоятельствах такое ее поведение было бы удивительным, но Варрик был уже слишком глубоко потрясен, чтобы заметить это. − Блондинчик, − резко произнес он, и взгляд Андерса сфокусировался на нем. − Варрик? − А кто же еще? − он выдавил улыбку. Покачав головой, Андерс пробормотал: − Флориана − она... − Сейчас я больше беспокоюсь о тебе. − Варрик, − резко сказал Андерс, но Блэкволл был единственным, кто ответил. − Я предупрежу их, − сказал он, поднимая меч и вставая. Варрик едва кивнул в ответ. − И найди целителя. Нахмурившись, Андерс поднял руку, чтобы взглянуть на рану. − Он промахнулся мимо моего сердца, но это не имеет значения. Я ничего не могу сделать. Кинжал, должно быть, обработан "погибелью магов". Выругавшись себе под нос, Варрик снова прижал руку к ране Андерса и крепко зажал ее. Инквизитор выглядел так, будто вот-вот потеряет сознание от боли, поэтому Варрик тряс его до тех пор, пока его глаза снова не открылись. − Останься со мной, Блондинчик. Судорожно моргая, Андерс посмотрел на гнома остекленевшими глазами. − Мне так холодно. Должно быть, из-за потери крови. Варрик покачал головой, ненавидя то, что опыт Андерса в исцелении позволял магу точно знать, что с ним происходит, и, вероятно, хорошо представлять свои шансы на выживание. Ослабив давление на рану Андерса ровно настолько, чтобы снять куртку и накинуть ее на Андерса, Варрик рассмеялся, когда тот бросил на него неодобрительный взгляд. − Я испорчу твою одежду, − запротестовал Андерс. Обернув его и притянув к себе, Варрик покачал головой. − Я могу купить новую. Тебя не так легко заменить. Андерс улыбнулся, и это была та самая ненавистная Варрику улыбка. Улыбка, полная печали, которая искрилась вокруг его глаз и разбила сердце гнома. − Все будет хорошо, − прошептал Андерс. − Конечно, будет. С тобой все будет в порядке, − что-то затуманивало зрение Варрика, сколько он ни моргал. − Варрик, − печально пробормотал Андерс, его глаза закрылись так надолго, что гном запаниковал, прежде чем они снова открылись. − Расскажи мне историю. Проглотив комок в горле, Варрик заставил себя улыбнуться. − Только если ты пообещаешь, что не заснешь до самого ее конца.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.