ID работы: 8908990

Неподходящий человек

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
209
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
410 страниц, 70 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 223 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 52. Женщина, стоящая за этим именем

Настройки текста
Андерс надеялся увидеть Варрика с того самого момента, как проснулся. Казалось логичным, что гном будет охранять его сон, учитывая особенно, как он яростно оберегал Андерса, когда тот умирал. Но Кассандра была единственной, кто поприветствовал мага, когда он открыл глаза. Поначалу его успокаивало присутствие Искательницы, несмотря на неловкость, вызванную тем, что Андерс знал о ее увлечении и теперь не мог не видеть его признаков во всем, что она говорила и делала. Но после завершения их разговора Андерс не думал, что это станет большой проблемой в будущем. Они оба были упрямыми людьми с твердыми убеждениями, и разговор о Церкви лишь обнажил их несовместимость. Маг по-прежнему уважал Кассандру как личность, но не видел в их будущем никакой возможности для романтических отношений. Андерс подозревал, что и она тоже. Чувствуя разочарование и нуждаясь в дружеской поддержке, он оделся и отправился на поиски Варрика, но гнома нигде не было. Удивительно, но следующим в списке Инквизитора оказался Каллен. После близкого столкновения со смертью Андерс нуждался в уверенности, что его жизнь стоила возможных последствий. Каллен, казалось, испытывал сомнений, когда приказал Морриган спасти мага, и Андерс надеялся, что почувствует себя лучше, если сможет понять мотивы рыцаря. Но их разговор лишь еще больше сбил его с толку. Каллен вел себя странно с момента своего исцеления, − и их неловкого взаимодействия на следующее утро, − но его поведение становилось все более странным. Андерс понимал холодность храмовника и даже жестокую честность. Но искреннее беспокойство? Привязанность? Он понятия не имел, что делать с такими эмоциями, если они исходили от Каллена. В этот момент Инквизитор готов был сдаться и спрятаться в своей комнате, пока кто-нибудь не заставит его выйти оттуда. Но когда он пересекал главный зал, голос Варрика заставил его остановиться. Гном находился на своем обычном месте, и у него была компания. По правде говоря, довольно очаровательная компания. Гномка, стоящая рядом с Варриком, была одета в кожаные доспехи, которые подчеркивали крепкую точеную фигуру, но по-настоящему притягивали взгляд огонь в ее глазах и задорная улыбка, мгновенно заставившие Андерса полюбить ее. Она слушала Варрика, слегка склонившись к нему, и то, как гном наклонил голову в ответ, сразу дало Андерсу понять, что за этими непринужденными позами скрывалась история, вероятно, интимного характера. Испытывая любопытство, он несколько мгновений изучал их, прежде чем выйти из тени, чтобы присоединиться к их разговору. − Спасибо за предупреждение, конечно, − произнес Варрик с беспокойством в голосе, − но тебе не следовало приходить самой. Что, если Гильдия узнает? Или… как там его зовут? Она ухмыльнулась и скрестила руки на груди, склонив голову набок, когда произнесла: − Ты беспокоишься за меня или за себя? − Немного и того, и другого. В конце концов, я − расходный материал. Андерсу это не понравилось. Когда маг присоединился к ним у камина, то сразу понял, что женщина заметила его гораздо раньше, чем Варрик. − Вот это сюрприз! − сказала она с приятной улыбкой. − Вы ведь Инквизитор, верно? Бьянка Даври, к вашим услугам. Почему-то Андерс так и подумал, что ее имя окажется именно таким. − Бьянка? − повторил он с ухмылкой, одарив Варрика многозначительным взглядом. − Красивое имя. Варрик поморщился. − Довольно распространенное имя для гномки, − ответила Бьянка, все еще улыбаясь, хотя и с любопытством наблюдала за их тем, как переглянулись мужчины. Андерс догадался, что она ничего не упустила. − Половина девушек в Торговой Гильдии носит имя Бьянка. Другая половина − Хельга. Мне повезло. − Я соглашусь, − Андерс кивнул. − Хельга − неудачное имя для такой красавицы, как вы. Глаза Бьянки лукаво блеснули, но Варрику было не до смеха. − Инквизитор, − резко произнес гном, и Андерс опешил от нехарактерного для Варрика обращения к нему. Раз Варрик использовал его титул, то явно не хотел, чтобы Бьянка знала, кто маг на самом деле. − У Бьянки есть зацепка по поводу того, где Корифей берет красный лириум, − гном сразу перешел к делу. Андерс не мог не заметить, что Варрик использовал для обращения к Бьянке имя, а не прозвище. − Привлекательная и находчивая, − сказал Андерс, не в силах сдержаться, вопреки раздражению Варрика. − Она мне нравится. Варрик покачал головой. − Не могли бы вы хоть на минуту стать серьезным? Место, где Корифей добывает свой лириум − это первобытный тейг, который мы нашли во время экспедиции с Хоук! Широко раскрыв глаза, Андерс почувствовал, как у него резко пересохло во рту, когда он сделал следующий вдох. − Как он его нашел? − Неважно, как он его нашел, − перебила Бьянка. − Важно то, что мы в курсе его сегодняшних дел. − Подожди, − Андерс нахмурился. − Откуда Бьянка об этом знает? Варрик раздраженно фыркнул. − Серьезно, Инквизитор? − Ты сказал ей, − предположил Андерс, чувствуя странный укол в груди, очень похожий на ревность. Переведя взгляд с одного собеседника на другого, Бьянка закатила глаза. − Мне лучше вернуться, чтобы проследить за работой подручных Корифея. Чем скорее мы закроем шахту, тем лучше. − С этим не поспоришь, − согласился Андерс. Она кивнула. − Тогда скоро увидимся. Не заставляй меня ждать слишком долго, Варрик. У меня есть и свои дела, понимаешь? Когда она ушла, Варрик покачал головой. − Перестань так на меня смотреть, Блондинчик. − Это как же? − невинно спросил Андерс, но боль в груди не проходила. Эта женщина явно была важна для Варрика, вероятно, была частью его жизни гораздо дольше, чем Андерс, и все же он никогда не встречал ее раньше, никогда не имел даже намека на подтверждение того, что она существует. В некоторых вещах Варрик всегда был скрытен, но все же было трудно не принимать на свой счет тайну такого масштаба. Когда Варрик промолчал, Андерс поднял брови. − Ну? Это она? − Кто? − Не прикидывайся дураком. Та самая Бьянка. Ее имя носит твой арбалет, который ты используешь как повод для отказа всем, кто в тебя влюбляется. Варрик прищурился. − Я что… слышу ревность в твоем голосе? − он рассмеялся. − Если бы я не знал тебя лучше, то мог бы подумать, что ты сам влюбился. Желая сменить тему разговора, Андерс присел на край стола и скрестил руки на груди. − Ты назвал меня Инквизитором. − Я писал ей время от времени, когда мы вернулись в Киркволл. Если я назову тебя Блондинчиком, она сразу поймет, кто ты. Андерс удивленно приподнял бровь. − Ты писал ей обо мне? − Я писал ей обо всех, − Варрик бросил на него такой взгляд, который вызвал в Андерсе еще больше вопросов. − Может, и упомянул тебя пару раз. Андерс решил оставить эту тему, поскольку понятия не имел, действительно ли хочет знать подробности, учитывая, как все были разочарованы его поступком в итоге. − Как ты считаешь, ее зацепке стоит доверять? − Бьянка слишком дотошна, чтобы передавать мне непроверенную информацию, − Варрик пожал плечами. − Но если ты спрашиваешь, не лжет ли она, чтобы подставить нас? Это вполне возможно. Хотя вряд ли. Она рисковала навлечь на себя гнев Гильдии. − Я знаю, что Торговая гильдия может быть беспощадной, но ты говоришь так, будто они имеют что-то против нее лично. − Честно говоря, скорее против меня. Технически, мы не должны находиться в пределах трехсот лиг друг от друга. Если до гильдии дойдет, что нас видели вместе, они заморозят мои активы, а потом убьют. Может быть, и не в таком порядке. − Они тебя по-настоящему не любят. − Да, − сказал Варрик, потирая затылок. − Мы чуть не развязали войну кланов. Это было очень давно. − Дай угадаю. Это было просто недоразумение. − Что-то в этом роде. Андерс кивнул, глядя, как в камине развалилось полено. − Значит, вы давно знакомы. − Ты что и вправду ревнуешь? − Варрик подошел к нему и подтолкнул локтем. Андерс вздохнул. − Я не ревную. Просто разочарован, наверное. − Она не такая, как ты ожидал? − Я не знал, чего ожидать. Я даже не был уверен, что она настоящая, − Андерс сделал глубокий вдох, тщательно подбирая следующие слова. − Наверное, я думал, что ты когда-нибудь заговоришь о ком-то столь важном для тебя в течение того десятилетия, что мы знаем друг друга. Варрик покачал головой. − Я не люблю рассказывать эту историю, − взглянув на него снизу вверх, он добавил: − Если тебе от этого станет легче, я никому ее не рассказывал. Нахмурившись, Андерс кивнул, скорее подтверждая это заявление, чем соглашаясь со сказанным. − Эй, как у тебя дела? − голос Варрика внезапно стал нарочито небрежным, словно он пытался скрыть, как много для него значит ответ Андерса. − Я впервые вижу тебя на ногах с тех пор, как... − Я в порядке. Почти все зажило, − маг взглянул на него, не поворачивая головы. − Хорошо, − кивнул Варрик, прерывисто вздохнув. − Вот и хорошо. − Как бы то ни было, ты был прав, − добавил Андерс, пристально вглядываясь в лицо гнома. − В чем? − взгляд Варрика говорил, что он уже знает ответ, но нуждается в подтверждении. Оттолкнувшись от стола, Андерс объяснил: − Спасибо, что попытался их остановить, − дав Варрику возможность обдумать это без лишних расспросов, он повернулся, чтобы уйти. − Блондинчик, − произнес Варрик с болью в голосе. Подчеркнутая небрежность его позы вмиг рассыпалась, когда он потянулся, чтобы схватить Андерса за руку. − Подожди. Андерс накрыл рукой его ладонь и улыбнулся. − Не волнуйся. Я счастлив, что выжил. Но я также благодарен за то, что у меня есть такой друг, который так старается защитить мои желания. Варрик кивнул, выглядя слегка смущенным. − И все же я рад, что ты жив. Я... − Я знаю. Тебе не нужно больше ничего говорить, − сделав несколько шагов в сторону, Андерс остановился и произнес, откашлявшись: − Нам лучше начать собираться на Глубинные тропы, если мы собираемся закрыть эти шахты с красным лириумом. − Что там насчет Глубинных троп? Андерс поежился при звуке голоса Жозефины. Несмотря на то, что она была значительно ниже ростом, ей все же удавалось неодобрительно смотреть на него сверху вниз, но в ее глазах всегда теплился огонек, который противоречил свирепому выражению ее лица. − Учитывая, что вы едва встали с постели, Инквизитор, не кажется ли вам, что стоит начать с чего-то менее напряженного? Например, присоединиться к нам в Ставке командования? Варрик ухмыльнулся. − Наверное, тебе лучше сделать то, что говорит Рюшечка. Я позабочусь о подготовке. − Я догоню тебя позже, − сказал Андерс, кивая в знак согласия. − Гораздо позже, − добавила Жозефина, указывая магу на дверь в свой кабинет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.