Глава 26. Возвращение
14 февраля 2020 г., 02:34
Когда Цзао Ваньцинь появился в зале для медитаций во вспышке телепортации, снаружи уже вовсю шла битва. Несколько десятков неупокоенных мертвецов отчаянно громили его двор. Заклинатель вышел наружу, оценивая обстановку и анализируя ситуацию. Он испытал минутное острое сожаление, когда увидел в рядах сражающейся с Сюань Фэном и Жунгао нежити старика, который приходил из деревни подметать двор последние несколько месяцев. Подавив гнев, вызванный этой неприятной смертью, он ненадолго вернулся в дом и прошёл в комнату-убежище, где испуганно столпились слуги. Успокоив их и убедившись, что щиты убежища в порядке, заклинатель снова отправился во двор. Сюань Фэн заметил его и улыбнулся, разрубая пополам нападавшую на него хорошо сохранившуюся мёртвую женщину, которая с рёвом бросалась на заклинателя. Вокруг махавшего поодаль мечом Жунгао сгрудилась половина ещё остававшихся подвижными мертвецов. Они пытались задавить его массой, подбираясь с разных сторон, но он с невозмутимым лицом отражал их атаки одну за другой. Цзао Ваньцинь устремился к нему, произнёс несколько слов, потонувших в криках мертвецов и песне мечей, разрывающих мёртвую плоть, а потом слился с тенью стены и скрылся позади здания.
Сюэ Ян не высовывался, пробираясь к части дома, где располагалось хранилище артефактов. Проклятые громилы Ваньциня расправлялись с мёртвыми слишком успешно, отражая атаки его подопечных, чтобы можно было рассчитывать на то, что у него будет много времени, и их подлые удары заставляли держать концентрацию на пределе, постоянно направляя, подсказывая, объясняя недостаточно сообразительным ходячим мертвецам, что от них требуется. Некромант вёл себя очень тихо, чтобы не быть обнаруженным раньше времени. Он распределял нападение так, чтобы не дать Сюань Фэну шанса повторить его приёмы массовых атак, с которыми ему довелось познакомиться во время их первой встречи, когда Сюэ Ян запугивал жителей деревни. С беловолосым громилой было сложнее, его приёмы боя были плохо знакомы Сюэ Яну, и приходилось импровизировать, а это вызывало жертвы среди прислужников и сокращало его время. Атаки здоровяка казались немного медленными и ленивыми, но некромант не мог понять, в чём подвох и почему помощник Ваньциня может сражаться не в полную силу. Когда он бродил по горе, собираясь с силами и восстанавливаясь после сражений со своими непонятными преследователями, ему удалось узнать, что самого древнего не должно быть дома, поэтому он надеялся, что хотя бы от его присутствия он будет избавлен и это даст ему шанс. Артефакты, с которыми он познакомился при посещении сокровищницы, не давали ему покоя. Некоторые из них он вполне мог использовать для своих целей, если совсем немного доработать. Нужная дверь была уже совсем близко, а мертвецы ещё держались. Сюэ Ян улыбнулся, вливая побольше яростной тьмы в их атаки. Ступив на крыльцо, он слегка снизил точность контроля, отдав своим мёртвым общий приказ действовать осмотрительнее, но не давать спуску атакуемым, а сам замер, пытаясь разобраться в охранной магии, запечатывающей вход. Он не успел заметить, как от царящей вокруг темноты отделился силуэт, только почувствовал, как сильные руки обхватывают его сзади и чужая магия бесцеремонно начинает течь сквозь его собственный энерготок.
- С возвращением, - тихо сказал Цзао Ваньцинь, склонившись к самому его уху. - Неужели обязательно было приводить ко мне домой всю эту толпу мертвецов? Посмотри, какой беспорядок они устроили.
В голосе заклинателя теплились искорки радости.
Связанный сдерживающей сетью мальчишка бросал на него злобные взгляды, но где-то в глубине его глаз пряталась усталость загнанного зверя. Цзао Ваньцинь стоял у окна и смотрел, как во дворе подручные некроманта умирают один за другим.
- Отзови мертвецов, - бросил он Сюэ Яну, смерив его строгим взглядом.
- Не отзову, - ответил Сюэ Ян, и один из его подопечных с невероятным рвением набросился на Жунгао, всячески пытаясь укусить того за руку.
Цзао Ваньцинь вздохнул. Оторвавшись от происходившего за окном побоища, он подошёл к некроманту и обнял его. На мгновение ему показалось, что мальчишка подался навстречу, но он быстро отбросил эту мысль, понимая, что сдерживающая сеть не дала бы ему пошевелиться. Наклонившись к самому уху мальчишки, он настойчиво повторил:
- Отзови.
И крепче сжал руки.
Мальчишка поморщился, и Цзао Ваньцинь бесцеремонно отодвинул его рукав, обнажая длинную царапину от меча на предплечье.
- От кого ты убегал? - спросил он.
Сюэ Ян обращал на заклинателя не слишком много внимания, весь уйдя в контроль над мёртвыми, рассматривая противников их неморгающими глазами.
- О куст поцарапался, - бросил он.
Последний из ещё не разрубленных на куски мертвецов, свежая, лютая, наполненная злобой девчонка в диком прыжке вцепилась Сюань Фэну в волосы, яростно визжа. Уже расправившийся со всеми своими противниками Жунгао тяжёлым, но точным ударом снёс ей голову, но даже тогда она не разжала пальцев, стараясь поцарапать кожу. Сюань Фэн досадливо оторвал её от себя и золотой вспышкой пронзил её мёртвое сердце. Сюэ Ян помрачнел, когда последняя из ниточек управления, которые он держал в руках, оборвалась.
- Они закончили, - произнёс Цзао Ваньцинь, уже разобравшийся с царапиной и осторожно осматривавший некроманта на предмет других повреждений.
- Знаю, - недовольно ответил Сюэ Ян.
- Ничего серьёзного, - вынес заклинатель вердикт, заботливо набрасывая на мальчишку одежды. - Однако, я никогда не встречал таких опасных кустов, тем более на моей горе. Подожди, пожалуйста, здесь, я скоро вернусь.
"Как будто у меня есть выбор", - подумал Сюэ Ян, который по-прежнему почти не мог пошевелиться. Ему было очень досадно, что ни одному из мертвецов так и не удалось покусать и отравить хотя бы одного из этих громил. Цзао Ваньцинь вернулся с подносом, который поставил на столик перед некромантом.
- Тебе надо поесть, - констатировал он, и Сюэ Ян почувствовал, как сдерживающие его оковы спадают.
Он нормально не ел уже довольно давно, и аромат тёплой пищи заставлял желудок болезненно сжиматься.
- А потом ты снова меня свяжешь?
Цзао Ваньцинь покачал головой.
- Запечатаешь мою духовную силу?
- Нет.
- Запрёшь меня в комнате с барьерами, охраняющими от всякого использования тёмной энергии?
Цзао Ваньцинь подошёл к нему и взял за подбородок.
- Хватит уже, - сказал он. - Если бы я не хотел, чтобы ты вернулся, зачем бы я оставил тебе пропуск?
Улыбка на лице Сюэ Яна растаяла. Он прислушался к токам энергии своего тела, разыскивая посторонние отпечатки, но ничего не нашёл. Он вдруг почувствовал себя очень растерянным, догадавшись, почему именно преследователи потеряли его, когда он добрался до горы. Эти дурацкие горы невидимы для всех, кроме тех, кого они пропускают по воле их хозяев. Чёртов Ваньцинь наверняка знал, что он тут бродит, с того самого момента, когда он появился. Понять бы, как найти этот пропуск, который ему помимо его воли всучили, и избавиться от него, чтобы никогда больше не возвращаться сюда.
Внезапно он почувствовал, как губы заклинателя прижались к его губам. Поцелуй был таким жадным и резким, что Сюэ Ян, раздумывавший в тот момент о том, как ему избавиться от непрошенных приглашений, забыл сомкнуть челюсти поплотнее, и наглый язык этого старика в вечно молодом теле проник ему в рот. Тёмный заклинатель, не долго думая, вонзил в него зубы. Цзао Ваньцинь сомкнул руки за спиной некроманта и, не отрываясь от него, прижал к себе. Сюэ Ян почувствовал, как его касается чужая магия, но в ней не было ни ярости, ни враждебности. Он пытался сопротивляться воздействию, но напряжённые нервы сами собой расслаблялась, и приятное тепло окутывало его, предательски гася его возмущение и досаду. На языке затрепетал лёгкий привкус крови, а потом его защекотало искрами - энергия охраняющего древнего заклинателя щита пришла в движение, выталкивая зубы, проникающие во влажную упругую плоть. Сюэ Ян рывком прервал затянувшийся поцелуй.
Цзао Ваньцинь посмотрел на него с усмешкой.
- Те, кого не хотят видеть на заповедной горе, навсегда забывают туда дорогу, - сказал древний заклинатель. - А теперь поешь.
Некромант оценивающе посмотрел на блюда на подносе, задумался на мгновение, а потом с жадностью набросился на еду.
- Сюэ Ян, я скучал, - сказал Цзао Ваньцинь. - Хорошо, что ты пришёл.
- Да я не к тебе, - сказал мальчишка, вгрызаясь в сочный персик, сок которого потёк у него по подбородку.
Цзао Ваньцинь поднял брови.
- Только не говори мне, что ты пришёл сюда, чтобы зарезать старика.
- А что он на меня орать начал и ещё и метлой замахнулся? - ответил некромант и улыбнулся.
Он явно не испытывал сожалений о своём поступке. Он наткнулся на дворника прежде, чем его мертвецы подоспели и разнесли сарай с дровами, чтобы сигнализировать о своём нападении. Помешавший его планам крестьянин представлял собой досадную помеху, пока не пополнил ряды его помощников.
Цзао Ваньцинь нахмурился.
- Я бы с радостью ещё кого-нибудь из твоих слуг порезал, но они мне что-то не встретились, - продолжил некромант, обрадовавшись, что его слова и действия вызывали раздражение.
Цзао Ваньцинь посмотрел на него укоризненно, а потом спросил:
- Так кого же ты тут навещаешь?
Поступок мальчишки вызывал у него недоумение. Сюэ Ян не мог не понимать, что шансов отомстить за своё пленение у него и его немногочисленных ведомых на данном этапе развития его сил не было.
Сюэ Ян помрачнел на мгновение, но потом губы его снова расплылись в улыбке.
- Я всего лишь хотел позаимствовать кое-какие из твоих артефактов, - ответил он, доев свой персик.
- Так можно было бы и попросить, а не разводить тут грязь, - ответил древний заклинатель.
Окрестности его жилища вечно были такими чистыми, будто поработали те заклинатели, что ставили очищающее поле, делавшее его беспомощным в управлении тьмой. Тёмная энергия, что он принёс, очень сильно меняла ауру места, и, раз уж план добыть себе интересные штуки провалился, стоило хотя бы заставить этого мерзавца почувствовать дискомфорт.
- Так бы ты мне их и отдал.
- Если честно, шансов было бы больше, - пожал плечами Цзао Ваньцинь.
- Так что, я могу идти? - спросил Сюэ Ян. Потом посмотрел на остатки еды на тарелках и добавил: - Было вкусно.
- Можешь. Но тебе необязательно уходить. Моё предложение тебя учить всё ещё в силе, и я буду рад, если ты просто погостишь.
Сюэ Ян встал, подошёл к двери, убедился, что она не запечатана, выглянул зачем-то в пустой коридор, потом вернулся и подошёл к окну. Помощники Цзао Ваньциня с весьма недовольными лицами прибирали останки мёртвой плоти, разбросанные по двору. Древний заклинатель подошёл к нему и встал рядом.
- Не забудь свой меч. На нём выгравировали выбранное тобой имя. Если захочешь, я попрошу Сюань Фэна поотрабатывать с тобой приёмы боя. Он неплохо разбирается в том, как сражаться с парным оружием.
- Ты в самом деле не будешь меня запирать и связывать? - уточнил Сюэ Ян.
Он думал о том, что у подножия горы, там, где кончается защитный барьер, его ждёт засада преследователей, подкарауливших его в городе И. Когда он восстанавливал силы перед своей вылазкой, он видел, что они устроили лагерь и прочёсывают местность, стараясь разобраться, куда провалился некромант.
- Не буду, - ответил Цзао Ваньцинь.
- Тогда, пожалуй, я мог бы ненадолго остаться, - сказал Сюэ Ян.
На губах Цзао Ваньциня заиграла такая тёплая улыбка, что тёмному заклинателю стало не по себе.