Скорбь океана

NC-17
Завершён
103
автор
Размер:
382 страницы, 179 972 слова, 81 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
103 Нравится 25 Отзывы 55 В сборник

Глава 29. Водяной щит, пленённые некроманты и живые марионетки

Настройки
      В последнее время Цзао Ваньциню никак не удавалось выделить время, чтобы полностью уйти в свою работу с барьером, который был его любимым детищем и так звал к себе. В свои недолгие визиты он помог саньжэнь Баошань научить уже созданные барьеры узнавать образы приходящих на гору, чтобы пропускать тех, кого она готова была видеть у себя, и приступил к основам сердцевины конструкции, состоящей из множества секций, а потому позволяющей работать с ней непродолжительные периоды времени, возвращаясь тогда, когда это позволяли прочие заботы. Каждая из частей представляла собой небольшой участок защиты, нацеленный на распознавание и блокировку определённых воздействий. Впоследствии секции должны были стать подвижными, чтобы одна структура могла перестраиваться в другую, по мере надобности отражая строение любого из участков защитной сети. Водный барьер был сплетён из струй дождя, орошающего гору, из капель росы, рождавшихся в момент смены дня и ночи, из быстрого течения горных ручьёв и яростной силы бурлящих рек. Ай Лухо, переменчивая и стремительная, как быстрая вода, и столь же упорная, помогала ему строить его вместе с жителями заповедной горы, хорошо слышащими водную стихию, повторяя в магической сети течение энергий потоков воды. В щите таилась ласка волн и опасность водоворотов, утоляющая жажду чистота родника и разрушительная сила ревущего водопада.         - Он такой восхитительно чистый и жестокий получается, - довольно говорила заклинательница, любуясь результатами их работы. - И ты такой счастливый. Почему ты не приходишь сюда почаще?        - Потому что, если я буду звать тебя слишком часто, твой новый орден будет тобой недоволен, - шутливо ответил ей Цзао Ваньцинь.       Ай Лухо рассмеялась, и её смех зазвенел новыми нотками, которые древний заклинатель не слышал прежде, пока в душе её не родилась ярость кровожадной сабли. Её жизненная сила пылала так ярко, будто она только что вырастила золотое ядро, и его молодая энергия пульсирует скачками, заставляя снова и снова пробовать себя в том, что прежде казалось невозможным.        - Послушай, - сказала Ай Лухо, когда они уже собирались прощаться. - Ты не знаешь случайно кого-то, кто мог бы увлекаться созданием химер?       Цзао Ваньцинь задумался, вспоминая, что приходилось ему слышать о том, как воля заклинателей соединяла несоединяемое, когда они пытались уподобиться богам. Истории эти всегда звучали лишь призвуком легенд и не имели подтверждения.        - Нет, мне таких не встречалось, - ответил он наконец. - Что-то интересное происходит?        - Пока не знаю, но мне и моим братьям по ордену в последнее время приходилось встречать очень необычных созданий, которые явно не имеют естественного происхождения. Если тебе попадётся какая-то информация на этот счёт, расскажи.        - Конечно, - ответил он с улыбкой, сплетая пальцы с пальцами девушки в прощальном жесте. - Я буду ждать нашей новой встречи.       Телепортационные вспышки поглотили их обоих, оставив за собой медленно гаснущее сияние.               Дома Цзао Ваньцинь начал с того, что выслушал посетителя, который пришёл к нему с докладом, а затем отдал ему распоряжения. На его стол легли испещрённые иероглифами бумаги, содержащие имена и сведения о тех, кто их носил. Взгляд заклинателя, когда он просматривал бумаги, горел очень недобрым огнём. Небольшое сообщество заклинателей, следовавших по тёмному пути, вдохновившись примером Вэй Усяня и его ошеломительных успехов на поприще управления тёмной энергией, совершило набег на одну из деревень, находящихся на попечении Цзао Ваньциня. Они уже предпринимали попытку подобного нападения ранее и получили исчерпывающие объяснения того, почему именно им вести себя подобным образом не стоит. Однако это не отвратило их от того, чтобы снова напасть и не оставить в живых никого из мирных жителей, не причинявших им никаких неудобств. Деревенский староста, который должен был сжечь амулет, подающий сигнал заклинателям-защитникам, погиб прежде, чем получил возможность позвать на помощь, и о произошедшем Цзао Ваньцинь узнал лишь пару дней спустя. Ещё через пару дней он получил возможность познакомиться с теми, кто состоял в сообществе, совершившим такой бесчеловечный и неудачный для них проступок, за который им предстояло поплатиться. Особенности их защиты были ему, в общем-то, безразличны, как и их тёмные практики, а вот информация о том, что в их поселении наряду с магами жили их семьи, могла оказаться довольно полезной.       Выйдя из кабинета, он направился в трапезную, чтобы поразмыслить о делах, которыми предстояло заняться, за чашкой травяного отвара. В комнате он увидел Сюань Фэна, о чём-то приветливо беседовавшего с Цюнь Жуаньюном, и сидевшего у окна погружённого в свои мысли Жунгао. К последнему он и решил присоединиться, не желая отвлекать своего ученика от беседы с его приятелем. Перед Жунгао стояла бутыль, от которой исходил едкий сладковатый запах. Он жестом предложил Цзао Ваньциню угостить его своим огненным пойлом, но тот торопливо покачал головой, отказываясь от угощения. Длинноволосая служанка поставила перед ним пиалу с дымящимся напитком.        - Мне нужна парочка некромантов, - сказал Цзао Ваньцинь, разворачивая перед Жунгао недавно полученный свиток.        - Да ты совсем ненасытный стал, - прокомментировал Жунгао, разглядывая бумаги, - одного тебе мало, ещё парочку подавай.        - Сходишь со мной за ними?        - Скучно тебе одному их ловить, что ли? - приподнял брови светловолосый гигант. - Учти, пытать их мне неинтересно, они отвратительно воняют тьмой.        - Знаю, - вздохнул Цзао Ваньцинь. - Я просто думаю, что мне нужно взять вполне определённых, они могут мне понадобиться ещё и для других целей.       Жунгао скосился на Цюнь Жуаньюна, звонко рассмеявшегося какой-то шутке своего собеседника. Заклинатель выглядел таким же беззастенчиво юным, каким был тридцать лет назад, когда Жунгао увидел его впервые и, вероятно, каким тот был ещё задолго до этого. Его мягкая открытая улыбка располагала к себе, а взгляд казался очень честным и подкупающе наивным.         - Он с нами случайно не пойдёт? - спросил Жунгао.        - Нет, у него совсем другое задание, - ответил Цзао Ваньцинь серьёзно, допивая свой чай.       Они подлетели к поселению некромантов так близко, как могли себе позволить, не рискуя быть замеченными, после чего спустились с мечей и активировали талисманы, скрывавшие их от непрошенных взглядов. Цзао Ваньцинь осторожно шёл между домов, присматриваясь и отмечая всё, что происходит вокруг. Жунгао плёлся за ним, такой же невидимый и неслышимый. В поселении текла обычная жизнь, на каком-то из дворов громко квохтали чем-то обеспокоенные куры, на другом полная женщина в тёмных одеяниях развешивала бельё для просушки. Добравшись до места, где проходило собрание, Цзао Ваньцинь остановился за спиной выступавшего, по-прежнему скрытый тенями, и взгляд его внимательно заскользил по лицам. Мысленно обратившись к Жунгао, он указал ему на тех, кого собирался забрать с собой и, не медля, направился прочь за пределы деревни. Жунгао начертил несколько рун на земле кончиком ножа и наполнил их своей духовной силой. Знаки чуть заметно засветились и исчезли.        - Скоро придут, - сообщил он Цзао Ваньциню.       Древний заклинатель кивнул.        Как только первый из призванных Рьоном показался в поле видимости, Цзао Ваньцинь выпустил силу вытекать из кончиков пальцев, сплетая её в прочную сдерживающую сеть. Ничего не подозревающий тёмный заклинатель весело насвистывал, повинуясь внезапно возникшему у него желанию прогуляться, и заметил поджидавших его людей только тогда, когда сеть уже сомкнулась вокруг него. Почувствовав атаку, он потерял всего несколько мгновений на то, чтобы сориентироваться, и нити тьмы тут же заструились вокруг него. Жунгао широко размахнулся своим двуручным мечом, и, вспахав землю вокруг, вспышка его энергии очистила пространство, не давая некроманту дотянуться до привычной тёмной энергии. Он открыл рот, чтобы закричать, но заклятие молчания легло на его уста прежде, чем крик успел вырваться из горла. Тем временем показался второй из призванных. Он увидел своего товарища, беспомощно барахтающегося в сдерживающей сети, и хотел было повернуть обратно, явно не собираясь спешить на выручку собрату по тёмному ордену в одиночку, но за его спиной внезапно вырос барьер, не позволявший ему сделать ни шагу в том направлении, откуда он пришёл. Жунгао подошёл к нему почти вплотную и отрубил его ударом тыльной стороны ладони по затылку.        - Не повреди их слишком сильно, - сказал Цзао Ваньцинь.        Жунгао посмотрел на захваченных некромантов, второй из которых также погрузился в блаженное забытьё, и покачал головой.        - Я что, оказался прав насчёт твоей ненасытности? У них обоих тот же тип внешности и телосложение, что и у твоего бешеного мальчишки, а теперь ты ещё и просишь меня быть с ними понежнее.        - Всё может быть, - ухмыльнулся Цзао Ваньцинь, помогая Жунгао взвалить одного из бесчувственных некромантов на плечи и сам забирая второго.        - Наконец-то я понял, зачем ты меня позвал, - с усмешкой сказал Жунгао, когда они летели к полигону. - Ты не был уверен, что утащишь двоих сам!        - Ты меня раскусил, - ответил Цзао Ваньцинь ему в тон.               Сюэ Ян сидел на крыше тюрьмы, которая была самым высоким зданием из построенных вокруг полигона, и наблюдал за тем, что происходило внизу. От его внимания  не ускользнуло, что Цзао Ваньцинь и его громила притащили какие-то трупы, а может быть ещё не совсем трупы, но не придал этому слишком большого значения. Выудив из рукава бамбуковую палочку с нанизанными на неё засахаренными фруктами, он начал с наслаждением обкусывать угощение.       Когда Цзао Ваньцинь запрыгнул на крышу и уселся с ним рядом, он заметил, что у ног Сюэ Яна валялось уже несколько объеденных палочек.         - Ты так внимательно смотришь, как работают слуги, - с подозрением сказал Цзао Ваньцинь. - Что ты замышляешь?        - Ничего особенного, - улыбнулся Сюэ Ян. - Ты же видишь, я никого из них не убил.        - Если и не собираешься, то почему они тебя так интересуют?        - Смотри, - заговорщически прошептал некромант. - Вон на того, справа, который с ведром возится.       Мужчина, несущий ведро со строительным мусором, вдруг остановился, потом перекувырнулся через голову, растерянно огляделся по сторонам, подхватил своё ведро и пошёл дальше. Цзао Ваньцинь проанализировал работника, ощупав его нитями своей духовной силы, и нахмурился.        - Ничего! - торжествующе сказал Сюэ Ян. - Ничего ты не почувствовал!        - Но ты хочешь сказать, что ты, тем не менее, им управляешь.       Некромант очень довольно кивнул.        - При том, что он не мёртв.       Сюэ Ян кивнул ещё раз.        - До такого даже Вэй Усянь не додумался! Я оставляю на них след своей ауры и протягиваю нитку, как от трупа, а потом могу подключиться и дёрнуть за неё в любой момент. Вон смотри, какой серьёзный идёт, - сказал он, указывая на выходящего из здания тюрьмы охранника. - Самое время потанцевать.       Мужчина сделал несколько неловких движений, которые с очень большим допущением можно было назвать танцем, а потом продолжил свой путь, будто ничего не произошло.        - Похоже, они не помнят, что с ними происходит, когда ты "подключаешься", - заметил Цзао Ваньцинь.        - И это ещё веселее, - подтвердил некромант его догадку.        - И скольких работников здесь так обработал? - спросил древний заклинатель.       Сюэ Ян отвернулся, как будто его ужасно увлекло что-то на горизонте.        - Всех, - сказал он тихо. - Кроме троих, которые уезжали куда-то недавно. Их ещё не успел.        - И не надо успевать, - сказал Цзао Ваньцинь. - Мало ли, они с ума сойдут или заболеют, кто тогда будет тут работать?        - Да не волнуйся ты так, они прекрасно себя чувствуют. Лучше расскажи, как там дела с моими поклонниками?        - Мой человек уже работает с ними, - ответил Цзао Ваньцинь, обвивая рукой талию мальчишки.        - Убеждает их быть хорошими и оставить свою охоту, что ли? - спросил Сюэ Ян. - Ты же сказал, что почему-то не хочешь их убивать.        - Для начала нужно собрать побольше информации, - пояснил заклинатель. - А потом мне понадобится очень качественный и очень лютый мертвец.        - Это запросто, - ответил Сюэ Ян. - Хочешь посмотреть прямо сейчас?        - Хочу, - ответил Цзао Ваньцинь, легко поднимаясь на ноги.       Когда Сюэ Ян встал, он поймал его в объятия и прижал к себе, а мальчишка не вырывался из объятий и даже не перестал улыбаться.               В тот день Цзао Ваньцинь остался ночевать на полигоне и увлёк Сюэ Яна разделить с ним ложе в своей комнате, которой пользовался, когда ему случалось задержаться на несколько дней в этом мрачном месте. Рассеянно гладя утомлённое ласками горячее тело некроманта, он спросил:        - Какие там артефакты тебе нужны?        Сюэ Ян оживился, томно потягиваясь в его объятиях.        - Стабилизирующий камень, поглотитель, неразрываемые струны, ну и та ловушка для духов, которая их приманивает странными звуками.       Цзао Ваньцинь присвистнул.        - А поглотитель-то тебе зачем? Он же светлую энергию собирает.        - А я придумал, как его усовершенствовать, принцип-то один, - мечтательно отозвался Сюэ Ян.        - Жалко портить, - искренне ответил Цзао Ваньцинь. - Я постараюсь тебе достать ещё один. А остальное бери.        Сюэ Ян посмотрел на него настороженно, а потом широко улыбнулся и доверчиво положил ему голову на плечо.
103 Нравится 25 Отзывы 55 В сборник