ID работы: 9008702

Вечнозелёные сады Саинтвилля

Слэш
R
Завершён
71
RubyOry бета
Размер:
162 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 48 Отзывы 38 В сборник Скачать

Дурные вести

Настройки текста

12.10

      Необычно ласковое октябрьское солнце заливало пустующий школьный двор своим нежным рыжеватым светом, так, будто немедленно бы обрушилось на землю, если бы оставило в тени хоть один участок газона. Пользуясь этим, старый садовник свернул полиэтиленовые теплицы, чтобы дать осенним посадкам напитаться светом в естественных условиях, которые в свою очередь, с удовольствием повернули свои молоденькие ветки к небесному светилу. Так же радостно приступил к фотосинтезу многолетний шиповник, некогда аккуратно высаженный по периметру школы. Листва каждого деревца, специально или случайно оказавшаяся под прямыми лучами необычно преобразилась, став будто бы вдвое ярче, а уже начинающие увядать осенние цветы, словно почувствовав внезапный прилив сил, заново распустили свои бутоны.        Пожилая заведующая школьной библиотекой Мона Фален-Хилл не спешила радоваться этому неожиданно постигшему город теплому деньку. Она с недоверием косилась на кренящиеся от тяжести кроны ветки березы, утыкающиеся в окна ее небольшого личного кабинета, и крепче сжимала кружку с настоем из ромашки. «Все-таки, он перестарался», — подумала она. — «Кто-то уже должен был догадаться, что даже для Саинтвилля октябрьская зелень слишком свежа. Впрочем, это его и погубит. Агнец наверняка уже все понял, а значит, есть шанс отвоевать еще несколько душ до начала жатвы». Мона поставила жестяную кружку на письменный стол. Скоро кончатся уроки, а значит, что вот-вот толпы спешащих домой учеников заполнят это безмятежное пространство за окном. Действовать надо было сейчас.

***

      — Что, прямо сейчас? — раздосадовано выпалил Фрэнк, умоляюще глядя в глаза библиотекарше.       — Мне бы не хотелось занимать ваше свободное время, молодой человек, но у вас до сих пор нет читательского билета, — спокойно заявила Мона, расстегивая твидовый пиджак. — Жарковато для октября, не так ли?       — Да и у нас тут кое-какие дела… — встрял в разговор Майки, но наткнувшись на строгий взгляд женщины тут же стушевался, — …но мы подождем, да ведь, Рэй?       Кудрявый лишь устало кивнул. Ему сегодня однозначно больше не хотелось расстраивать милых старушек.       — Ладно, ладно, — вздохнул Фрэнк, — давайте только недолго.       — А это зависит от вашей расторопности.       Ребятам ничего не оставалось кроме как последовать за ней обратно в школу. У них и вправду намечались серьезные планы, только Фрэнк пока не посвятил остальных в свои смутные догадки, которые собирался подтверждать. Точнее, он как раз планировал это сделать, но не ожидал, что назойливая библиотекарша поймает их прямо на выходе. Мальчик только успокаивал себя тем, что это вряд ли затянется надолго, в то время как плелся за ней по опустевшему школьному коридору, пока пожилая леди едва переставляла ноги впереди. В какой-то момент, звук трения каблука о неотполированную плитку заставил его поежиться — уж очень неприятные воспоминания он вызвал, и слишком неестественным казалось эхо ее шагов, для небольшого помещения с открытыми окнами.       — Вам надо всего лишь указать здесь свои данные и номер телефона… или другой способ с вами связаться, — будничным тоном проинструктировала его Мона, пока отпирала дверь в библиотечный зал.       Ее ссохшиеся от старости пальцы с удивительной проворностью забегали по многочисленным бумажкам, расфасованным по офисным органайзером на захламленном столе.       — Тааак… давненько у нас не было новеньких, — проговорила она, доставая чистый бланк. — Имя, дата рождения, контакты, ничего сложного в целом.       Фрэнк раздраженно подумал о том, могла ли она как-то взять эти данные в личном деле, не отвлекая его от важных исследований, но тут же отбросил эти подозрительные мысли. Кое-что привлекло его внимание, заставив подавить раздражение и скорчить невинную рожицу. Из-под бумажного завала на столе торчала знакомая кожаная обложка, искусно инкрустированная маленькими блестящими плашками из неизвестного мальчику камня и украшенная тонкой вышивкой по краям. Та же самая обложка, что попалась ему на глаза две недели назад в этой же библиотеке, на том же самом столе. Та же, что и на фотографии в семейном альбоме Уэев.       — У вас… случайно, не найдется ручки? — робко поинтересовался Фрэнк, подав быстрый знак ребятам за спиной, в надежде, что те поймут его намерения правильно.       — Что? У тебя даже нет ручки? — цокнула языком Мона: — Вот так ученик! Пусть твои друзья тебе одолжат.       — У меня тоже нет! — быстро сообразил Майки. — Фил Оберт попросил ее на перемене два урока назад и с тех пор…       — А у вас, Рэймонд?       — Нет… У меня тоже…       — Ну и разгильдяи! — возмущенно бросила она, перед тем как удалиться в свою каморку. — Ничего у них нет, ни ручек, ни уважения к старшим…       Улучив момент, Фрэнк кинул опасливый взгляд на тучную фигуру женщины в дверном проеме и тут же запустил пальцы между растрепанных желтых страниц. Шероховатая бумага слегка царапала пальцы в области краев, а там, где авторская рука особенно сильно вжимала перо в лист, можно было нащупать выпуклые формы букв, и будь у мальчика чуть больше времени он бы непременно попытался угадать написанное не глядя. Но времени не было и, хоть удивительная книга и манила его с невероятной силой, действовать надо было быстро. К тому моменту, как маленькая дверь снова явила мальчикам недовольное лицо библиотекарши, Фрэнк уже успел спрятать следы своего преступления.       — Вот, держи — скомандовала она — и впредь больше не являйся в учебное заведение неподготовленным!       — Да-да, обязательно… — бормотал мальчик, наскоро калякая неровным почерком на маленьком бланке, — вот… это все?       — Да… — протянула Мона и неожиданно растянула старческие губы в насмешливой ухмылке, — так значит, вам скоро должно исполниться шестнадцать?       — Ага… а можно уже идти? — неловко переспросил Фрэнк, хотя сам уже направился к двери.       — Погодите-ка секундочку, — вновь остановила его женщина. Она быстро юркнула во внутренний карман пиджака и достала оттуда маленький мешочек. — Вы же наверняка гулять так рветесь? Неудивительно в такую погоду-то… Вот, это от клещей.       — Эмм… спасибо, — промямлил Фрэнк, принимая из ее рук крошечный сверток, напоминающий саше. Он, конечно, клещей совсем не боялся, ведь все добропорядочные насекомые уже попрятались в ожидании холодов, но, как ему показалось, это было мило с ее стороны так о них позаботиться. — Так теперь?..       — Идите уже, — фыркнула библиотекарша, махнув рукой в их сторону, — и не натворите глупостей!       Мальчики в спешке вывалились в коридор, столкнувшись с мистером Лонгом по пути. Этот здоровенный, полностью оправдывающий свою фамилию мужчина, аккуратно коротко извинившись, поправил букет полевых цветов в руке и скрылся за библиотечной дверью. «О чужих вкусах не спорят», — подумал Фрэнк, пряча благоухающий мешочек в карман куртки. — «Но, по-моему, она для него старовата». Пожилая леди, очевидно, не заметила ничего необычного в действиях Фрэнка, но вздохнуть спокойно он смог только когда все трое, наконец, покинули здание. Может, этому поспособствовало удачное стечение обстоятельств, может, дело было в свежем ветерке, растрепавшим волосы ребят, в любом случае, настроение улучшалось.       — Все-таки странная она у вас…       — Ну и что такое ты опять задумал? — беззлобно вопросил Рэй.       — Вы сейчас офигеете, какой я умный, — хихикнул тот и полез в карман джинсовки.       — Боженьки, он опять что-то стащил, — посетовал Майки, поднимая страдальческий взгляд к небу.       — Та-да! — победоносно воскликнул Фрэнк, демонстрируя ребятам небольшую, нарисованную от руки карту Саинт-Серкл.       — О, та самая, — констатировал Майки.       — Ты не впечатлен? У нас теперь есть карта! — негодовал тот.       — Ну, технически, здесь только парк и пару прилегающих территорий, так что, толку от нее не особо много, — поспешил обрадовать его Рэй, — только если эта твоя идея не связана напрямую с парком… ох, ага, я понял. Дело в парке?       — Вроде того, точнее, я заметил недавно, что в некоторых местах деревья желтеют быстрее… точнее нормальнее, чем в остальных. К примеру, в заброшенных районах все выглядит почти так, как и должно: трава там сохнет, все такое…       — А ты был в таких районах? — перебил его Торо. — Там ведь небезопасно…       — Эээ, да, забрел случайно однажды… В общем, дело в том, что, как мне кажется, чем ближе к центру города, тем зеленее, — гордо закончил фрэнк.       — И что?       — И что-что? Это значит, что если мы будем отмечать количество желтых листьев на деревьях, то по мере их уменьшения найдем центр…       — Центр чего? — скептически переспросил Майки.       — Пока не знаю. Какого-нибудь магического места.       — В этом есть смысл, — согласился Рэй: — формально, центр города — это площадь с ратушей, но географически — Саинт-Серкл как раз в самом центре.       — Воот, так если мы обойдем вокруг парка несколько кругов разного радиуса, то точно сможем сказать, что это место очень странное.       — А толку-то, — снова вставил Майки, — ну, узнаем мы, что наш парк — место зла какое-нибудь, ну и что мы сможем с этим сделать?       — Ну, если парк действительно место зла, то там как раз заседает наша злая ведьма!       — Ага, и что мы сделаем, когда выясним, что она там? Придем к ней в логово и вежливо попросим не воровать больше детей?       — А с чего вы вообще взяли, что во всем виновата ведьма? — переспросил Торо. — Меня вот как раз настораживают все эти «он будет есть», ведь там везде мужское местоимение, а она…. ну, ведьма… она ведь женщина.       — Нууу… — задумчиво протянул Фрэнк, — я тоже не уверен, что эта самая Фиона-как-там-ее за всем стоит, но типа, тот чел с рогами, вполне может быть ее питомцем или типа того?       — Я просто не верю во все, что вы говорите, — Майки как-то нервно хихикнул и принялся тереть очки краем футболки, — иногда я думаю, что у нас всех здесь умственное помешательство. То я узнаю, что мой брат какой-то антихрист, то вы с такими серьезными лицами рассуждаете о ведьме, которая живет в нашем парке… представляете, как глупо мы все будем себя чувствовать, если узнаем, что это всего лишь маньяк психопат?       — «Всего лишь», ха-ха. Хотя, если бы на меня не напала та штука, и если бы я не видел этой чертовщины на празднике, то обвинил бы Салема, как делает полиция.       — Стоп. На счет Джерарда, — Рэй вдруг ставший неожиданно серьезным, резко остановился посреди дороги и вытащил из рюкзака небольшой блокнот, чертыхнулся и, подтолкнув ребят в спины, размашистым шагом направился прочь от школы. — Не здесь об этом говорить, но я кое-что перевел вчера.       — Вчера? Ты же помогал отцу выгонять опоссума из подвала? — переспросил Майки. — Когда ты успел?       — Неважно, главное, что я понял смысл основных строк и, кажется, знаю, причем здесь Джерард.       Фрэнк навострил ухо. Ему меньше всех здесь нравилось, когда улики оборачивались против его возлюбленного, но его причастность уже нельзя было отрицать.       Только когда они отошли достаточно далеко от школы, чтобы им не попадались лениво плетущиеся домой ученики, Рэй решился нарушить напряженное молчание. К тому времени, они были уже в одном квартале от парка.       — Так вот, я решил все же считать цифры над строфами за даты, так что перевел в основном те, которыми обозначаются дни, после сегодняшнего, а также все дни, в которые обнаруживались пропажи детей и день праздника тоже… Короче говоря, можете сами прочесть, — он быстро вытащил из рюкзака огромного размера тетрадь на кольцах и сунул мальчикам в руки. — Самое главное из того, что я понял — это то, что закончить все это должен тот, кто начал. В общем, основная причина, по которой я считаю Джерарда виновным — это последняя строфа из стиха 1011, в которой написано, что «из мертвой плоти» — гнилой тыквы, «явится его вестник» — птичка, который укажет на «избранного, призвавшего его в этот мир». Помните она села Джерарду на лоб?       — Этот избранный… который в последней строфе зовется «жнец»? — переспросил окончательно сникший Майки. Он осторожно приземлился прямо на бордюр, не выпуская тетрадь из рук.       — Я не уверен, про него это или про «того кто ест», но суть не меняется. Джерард — призвал какую-то штуковину, которая пожирает детей раз в… кстати, я вот все думаю, что насчет этого постоянно повторяющегося «три»… Майки? Не расстраивайся, я уверен, он не хотел всего этого, но не могу отрицать, что…       — Да нет, я тоже думаю, что он сделал какое-то дерьмо, — отвечал ему вдруг осипшим голосом тот. Мальчик вдруг как-то нервно усмехнулся и продолжил, уже обращаясь к Фрэнку. — Помнишь ту фотографию из музея? Так я загуглил — в этот день в нем была тематическая выставка, что-то там связанное с мистическим прошлым штата, и та книга действительно оказалась той книгой. И больше того, ее страницы были оцифрованы и выставлены на стенде для того, чтобы каждый мог на них поглазеть, не разрушая при этом хрупкую старую бумагу. Ему достаточно было сделать пару фото, чтобы узнать все, что ему нужно.       — Черт, я тоже не хотел принимать факты в лицо до последнего, но… — начал успокаивать его Рэй.       — Не парься, мы уже решили, что Джерард виновен во всех грехах, он ведь действительно сильно изменился после того… короче, с этой информацией надо что-то делать. Наверняка, он знает больше нас, так что, не стоит ли рассказать ему все? Я тоже думаю, что он не хотел такого исхода, и если мы поговорим, то он может сам исправить то, что натворил? Давайте я спрошу у него сегодня же вечером…       — Нет, я думаю, говорить должен Фрэнк, — серьезно заявил Торо, заставив обоих мальчиков удивленно на него уставиться, — не поймите неправильно, вы, конечно, братья и все такое, но разве вы не особо разговариваете в последнее время? В общем, я думаю… Фрэнк, я знаю, это может прозвучать ужасно и шокирующее для тебя, но, по-моему ты нравишься ему. В романтическом смысле, нравишься.       — Что? — тихо выдал Майки, переводя взгляд с одного парня на другого. — Теперь ты говоришь мне, что он мало того, что антихрист, так еще и гей?       — Да… то есть, нет, … но это не худшая наша проблема…       — Ага, я ему нравлюсь, — спокойно подтвердил Фрэнк. Он все больше чувствовал, как уходит во фрустрацию от обилия сложноперевариваемой информации, — мы даже типа… ходили на свиданку. Ну не типа свиданку — свиданку, а скорее просто спонтанно решили провести вместе время. Короче, я знаю, что нравлюсь ему, но я не уверен, что смогу просто подойти сказать, типа: «Хей? Привет? Не хочешь случайно утихомирить злобное сверхъестественное существо, которое зачем-то призвал?»       — Что? Вы ходили. что? И как много я еще не знаю?       — Так, ребят, говорю же, это сейчас не худшая наша проблема, серьезно, — попытался снова привлечь их внимание Рэй, — тебе и не надо говорить так, просто… зайди издалека и порасспрашивай его о том, что он знает, ну так… начиная с общего.       — Не-не, я хочу знать все, — Майки уже опустил на колени переставшую интересовать его тетрадь.       Фрэнк тяжело плюхнулся рядом с ним и запустил пальцы в волосы. Ему надо было подумать. Их с Джерардом странные недоотношения действительно не являлись сейчас первостепенным делом. Для этих двоих не являлись. Фрэнку же было противно от каждого обвинительного слова, будто от пощечин. Они не были знакомы достаточно давно, чтобы можно было бы говорить о серьезных чувствах, но он точно мог сказать, что готов разделить с ним любую вину и любое наказание. Он боялся его и не понимал, но Джерард, сжимающий его руку во время фейерверков, Джерард украшающий его блокнот, Джерард, касающийся его лица в маленькой каморке на кладбище… Джерард, пропускающий будто бы электрический ток через его кожу каждый чертов раз, когда их тела случайно или специально находили друг друга. Все эти воспоминания не просто будили в его животе пресловутых бабочек, они заставляли кровь разгонять жидкий огонь по венам, а сердце заходиться в неистовом танце. Это было странно, ни на что не похоже, но Фрэнк знал точно, что не сможет отказаться от него, каким бы это ни было разумным решением.       — Рассказывать толком нечего… — начал он после долгого и сосредоточенного молчания, — он показывал мне старое церковное кладбище в заброшенных районах… Да, там жутко и куча странных птиц и трава пожелтела… Он нравится мне тоже, если ты об этом.       — Чел, ты не думай, что я против или вроде того, — смущенно оправдывался Майки, — я бы даже порадовался за вас, если бы мы не были в такой ситуации.       — Но мы в именно такой ситуации, без обид, Фрэнк, — неловко подал голос Рэй.       На некоторое время все трое снова замолчали, обдумывая все, что только что было сказано, и так же, в тишине двинулись дальше. Мимо ребят проплывали однообразные пейзажи окутанного зеленью городишки с маленькими коттеджами и широкими улочками, залитыми светом нежданного в этом месяце солнца. Они уже давно поснимали свои куртки, подставив кожу его ласковым лучам, словно растения, разворачивающие свои листья в солнечную сторону. Погода стояла приятнейшая, в отличии от обстоятельств, приведших их на окраины городского парка. Они кружили вокруг него, время от времени перекидываясь фразами на подобие: «вот там, на той стороне улицы, полно желтых кустов» или «с той стороны много желтых листьев у берез», пока Фрэнк быстро помечал все это на карте. Потертый выцветший лист с нацарапанным на нем чернильным рисунком оказался немного неточным, потому что там не были отмечены некоторые многоэтажные дома, но в основном оказался даже полезным, особенно, когда они вошли в парк. Судя по всему, карта просто напросто была устаревшей, но как раз в районах Саинт-Серкл была особенно детально прорисована. Вероятно, это место было одним из самых старых в городе и претерпело меньше всего изменений со времени его основания. Мальчик еще раз подумал о том, как же ему повезло, что они снова наткнулись на книгу. Он точно помнил, что Рэй упоминал о том, как искал ее. Это обстоятельство слегка настораживало, как и то, что отвлечь библиотекаршу оказалось так просто.       — … там еще пара, тоже рябины… хэй, Фрэнк, о чем думаешь? — прервал его смутные рассуждения Рэй.       — Да так, просто… эта, миссис Хилл, она реально странная, да? — озвучил тот свои подозрения, машинально касаясь маленького мешочка в кармане.       — Ну, она сушит грибы и травы прямо в своем кабинете, который, за той дверью, а так, обычная тетенька, — пожал плечами Майки. — Вручить ученику какое-нибудь доморощенное средство от насекомых — вполне в ее духе.       — Да, она просто старенькая, но очень милая, — заверил его кудрявый. — Однажды она подарила мне несколько книжек просто так, из личной коллекции. Не знаю подробностей, но у нее нет ни детей, ни внуков, так что, скорее всего, она живет одна.       — Ага, ты же видел, как к ней мистер Лонг мчался с цветами? — ехидно добавил Фрэнк. — Может, не так уж она и одинока.       — Вот и хорошо, что есть кто-то, кто о ней заботится, — констатировал Рэй. — Их отношения — это не наше дело.       — Только вот она, похоже, любит парней помоложе, — не унимался тот, — если она так ухмылялась, мне, наверное, стоит начать волноваться…       — Не пытайся больше шутить, — хихикнул Майки, — серьезно, чел, дорога в юмор тебе отныне закрыта… тем более, что ей придется узнать страшную тайну о том, что ты играешь за другую команду и никогда не сможешь ответить ей взаимностью…       — Можно подумать, иначе бы я уже был у ее ног… И она ухмылялась, кстати, скорее всего, потому что у меня день рождения в хэллоуин. Наверное, решила, что я творение сатаны, как решают на мой счет все престарелые католички.       — Не уверен, что она католичка…       — Стоп! Что еще раз?! Ты родился в хэллоуин и говоришь об этом только сейчас?! — голос Торо неожиданно сорвался. — Вот прям тридцать первого?!       — Да как-то к слову не пришлось…       — Чел, в чем дело? Ты будто призрака увидел, — обеспокоено поинтересовался у него Майки.       — Да… нет… эх… — глухо отозвался тот, обернувшись в обе стороны, будто бы там мог найти подходящее объяснение, — дело в том, что… он так скоро, а… я же не успею приготовить подарок!       — Боже мой, вот теперь моя очередь говорить «это не самая важная наша проблема».       — Чувак, не парься, я буду рад, даже если ты просто придешь потусить… неужели тебя это так напугало? Ты весь бледный, — Фрэнк не на шутку взволновался, когда Рэй тяжело оперся о ствол ближайшего дерева, — ты вообще нормально спишь по ночам?       — Теперь точно перестану… — шепотом пробормотал он, но тут же осекся, когда оба мальчика вопросительно на него уставились. — В смысле, от головной боли. Уже третий день болит, но не так сильно, чтобы беспокоиться…       — Может, ну его нафиг, эту экспедицию, — аккуратно начал Майки, — мы вполне можем разойтись по домам и… выспаться, например.       — Нет-нет, все в порядке, мне просто надо отдышаться. Чем быстрее найдем это логово ведьмы, тем быстрее закроем это дело…       — Тогда, наверное, стоит сразу проверить дом на холме, — поспешил предложить Фрэнк. — Ну, типа… будь я злой ведьмой, то непременно бы выбрал старый страшный особняк для своего логова…       — В этом есть смысл, — глухо отозвался Рэй, уставившись на особенно крупный древесный обломок впереди него. — Мне кажется, или у этого пня какая-то очень странная ветка?       Фрэнк проследил за его взглядом, приготовившись заранее к событию любой степени жуткости, но вздохнул с облегчением, разглядев в обломанном стволе знакомые очертания.       — Это ты, Лала? — робко поинтересовался он у нечеткого птичьего силуэта. Та лишь слегка повернула свою приплюснутую голову к источнику звука.       — Так, я надеюсь, что вы оба меня сейчас разыгрываете, потому что я ничего не вижу, — напряженно проговорил Майки, поправляя очки и прищуриваясь. — О… а, это птица. Не сразу заметил клюв.       — Похоже, это козодой, — констатировал Рэй, отклеившись, наконец, от своего дерева — опоры, — Джерард говорил, что они мастера маскировки.       — Ага, он их кормит, — подтвердил его слова Фрэнк. Мальчик тут же просиял, как будто его посетила поистине гениальная мысль и принялся наматывать круги по газону, то и дело раздвигая небольшие пучки травы. — Ага! Нашел! Жирный какой! — воскликнул он после окончания своих недолгих поисков.       Мальчик немного подумал и все же натянул на руку край рукава куртки, для пущей безопасности и поднял с земли крупного черного жука.       — Не знаю, что ты задумал, но не смей подносить это ко мне ближе, чем на метр, — категорически заявил Майки.       Рэй промолчал, но все же опасливо отодвинулся, когда Фрэнк гордо прошествовал перед ним, держа на вытянутой руке свою добычу.       — Вот, Лала, ты же таких ешь? — ласково спросил он у птицы, когда оказался к ней лицом к лицу. В ответ она лишь кинула на него презрительный взгляд, слегка приоткрыв свои странные глаза. Они будто бы не закрывались целиком, будучи слишком большими и вся чудная маскировка сходила на нет, благодаря маленьким черным щелочкам с обеих сторон головы.       — Ну же, чем я хуже Джерарда? Или ты других жуков любишь?       — Отстань от нее, козодои не фанаты людей, — окликнул его Рэй, но мальчик не думал отступать.       Фрэнк все еще держал в руке ворочающегося жука, ожидая каких-либо действий от птицы, пока, в конце концов, не сдался и не положил его на ровную часть обломка. Несчастное насекомое, оставленное лежать на спине перед его естественным хищником, отчаянно шевелило лапками в надежде побороть свою физиологию и вернуться в нормальное положение. Между тем, жуткая птица медленно повернула сонную голову, в сторону принесенного ей в жертву жука и одним быстрым движением непропорционального клюва схватила его поперек маленького тельца, заставив Фрэнка вздрогнуть и отскочить.       — Ого, черт, ого! — только и выдал Майки, с ужасом наблюдая за тем, как странное пернатое заглатывает добычу своим огромным ртом.       — Что же, а я думал, что она улетит подальше, как всегда и делают нормальные дикие птицы… — начал было Рэй, но жуткое существо вдруг вытянуло шею и тихо пророкотало свою устрашающее «хееей» в сторону перепуганного Фрэнка. Пугающая птичка лениво потянула свои конечности, отряхнулась и неожиданно взмыла в воздух, почти мгновенно переместилась на дальнюю ветку, в конце одной из аллей.       — Так, вы можете, конечно, считать меня сумасшедшим, но, по-моему, она зовет нас с собой, — робко предположил Фрэнк.       Ребята обеспокоенно переглянулись. Все трое были напуганы неприятными новостями, но, также, они точно знали, что должны что-то с этим сделать.       — Если верить этой странной карте, та дорога, — Рэй указал на простиравшийся впереди них коридор из зелени, в котором их ожидала птица: — ведет прямо в рощу за холмом, в обход Круглого озера.       — Окей, просто хочу вам напомнить, что в одном из своих рассказов, жуткий тип по имени Лавкрафт представлял этих… ночных ласточек как слуг дьявола — вставил Майки, но понял, что его предостережения не возымеют эффекта на полных решимости ребят. — Но мы, конечно же, не будем придавать значения бредовости ситуации и пойдем за дьявольским вестником прямо в жуткий лес. Совсем одни.       Мальчишки снова обменялись многозначительными взглядами и, когда птица поторопила их еще одним протяжным криком, двинулись в зеленую гущу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.