ID работы: 9019112

Воспитать ночной кошмар

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
1352
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 298 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1352 Нравится 586 Отзывы 568 В сборник Скачать

Глава 17. Раскаяние и грех

Настройки текста
Том любил возвращаться домой на каникулы. Причиной тому была Гермиона, которая отталкивала его не так часто, как в Хогвартсе. Он полагал, всё дело в том, что дома меньше посторонних глаз. А ещё Том полагал, что она должна отталкивать его чаще, чем сейчас, разве нет? Глубоко внутри он знал, что они не должны всего этого делать. В душе Том понимал, что это подобие отношений вряд ли будет протекать идеально и гладко. Внутри Том знал, что ему всё равно, что подумают другие люди. Зато Гермионе не всё равно. Том вспомнил, как он поёжился, физически напрягся, когда впервые задумался о том, что родители не очень хорошо отнесутся к тому, что их любимые дети… ну, порочны. Но Том не мог удержаться. Он не мог просто остановиться и… Гермиона как наркотик, которым Том никак не мог перестать злоупотреблять. Она – его зависимость. Поцелуи, скрытые от чужих взглядов, – спасительная затяжка. Она – та затяжка, от которой он неизменно ловил кайф. Или, может быть, он просто задыхался, потому что каждый раз, когда она выдыхала в его рот, он жадно, эгоистично глотал её воздух. Он терял весь кислород, вдыхал её тёплый углекислый газ и задыхался от ядовитых паров. И Том с радостью продолжал задыхаться. Каждый раз. Снова, снова и снова. Он бы с удовольствием умер. И неважно, от чего: хоть от передозировки, хоть от удушья. Тому плевать, пока его смогут реанимировать, он не остановится. Настанет подходящее время, и он пострадает от последствий своих действий. Но оно никак не наступало, так ведь? Подумав об этом, Том вспомнил, как прижал её к стене в ванной. Как пробежал пальцами по её рукам, поднятым вверх над головой, как провёл языком по пульсирующей венке на шее, мазнул холодным дыханием по коже, чтобы подарить ей жизнь. Им приходилось прятаться. Постоянно. Тому не нравилось скрываться. Он понимал, что по возвращении в Хогвартс им не удастся наслаждаться друг другом. Гермиона сказала, что это – что бы это ни было – должно остаться только между ними. Она не хотела, чтобы кто-нибудь узнал. Поэтому Тому пришлось согласиться с условием, выдвинутым Гермионой: он должен держать руки при себе. Но Том не хотел. Он понимал, что это только дело времени, когда он вновь изголодается, когда снова возжелает её. Гермиона прервала поцелуй и прошептала: — Знаешь, такими темпами мы опоздаем. Том сглотнул. — Нет. Они услышали голос отца, раздавшийся снизу. Он звал их. Гермиона попыталась вырваться из его хватки, а Том рефлекторно отпустил руки. Он знал, что это только рефлекс. Гермиона отвела глаза. — Пойдём. Том смотрел, как Гермиона поправила волосы, пока они спускались по лестнице. Хьюго и Джин ждали внизу. — О, Гермиона, дорогая! Мне очень нравится, как на тебе смотрится оттенок этой помады. Она из того набора, который я подарила тебе на день рождения? — спросила Джин. Том заметил, как улыбка Гермионы померкла, и она дотронулась пальцами до губ. Несколько секунд она совершенно отстранённо смотрела перед собой, но вдруг моргнула и вышла из оцепенения. Гермиона опустила руку и снова улыбнулась. — Да. Спасибо, мам. Джин расплылась в улыбке и нацепила серьги. — Вам пора одеваться. Мы скоро выезжаем, не хочу опоздать, — объявила она и начала копаться в сумочке. — Клянусь, если нам и в этом году придётся сидеть рядом с Уиттингтонами, я сойду с ума. Хьюго подошёл сзади и поцеловал её в щёку. — Да ладно тебе, Джин. Они не так уж и плохи. Губы Тома искривились в едва заметной ухмылке. Он направился в прихожую, сорвал с вешалки одежду и вернулся к Гермионе. Том раскрыл пальто, чтобы она могла его надеть. Гермиона подняла на него глаза. Эмоции на её лице не получалось прочитать. — Я тебя умоляю! — усмехнулась Джин и продолжила: — Ты так говоришь только потому, что Роджер всё время рассказывает о футболе! Я бы лучше послушала вас, чем бесконечные трели о фруктовых букетах. Кого они вообще волнуют? Это же просто фрукты, покрытые шоколадом и украшенные ленточками. Никогда не понимала, из-за чего столько шума. Том фыркнул. Джин широко улыбнулась. — Видишь? Даже Том со мной согласен. Миссис Уиттингтон невыносима. — Может, стоит начать рассказывать о процедурах, проводимых в офисе? Тогда она быстро заткнётся, — предложил Том, пока Гермиона просовывала руки в рукава. Он оделся следом. Джин хитро улыбнулась. — О, не вздумай искушать меня, Том. Я бы могла. Наверное, стоит поделиться разными жуткими историями, в том числе и об удалении зубного камня. Боже, не терпится увидеть выражение её лица. Уверена, оно того стоит. — Да, готов поспорить, что она больше никогда не заговорит о фруктовых букетах, — предположил Том, запустил руки в волосы Гермионы и осторожно вытащил из-под пальто. Он почувствовал, как она напряглась от прикосновения прямо на глазах у родителей. Том понимал, что не должен поступать так опрометчиво, но ему всё равно. Сиюминутное удовольствие. — Мы собираемся посетить рождественскую мессу и, тем не менее, мы стоим здесь, обсуждаем и планируем маленькую месть раздражающим соседям. Что бы о нас сказал Иисус? — шутливо спросил Хьюго. — Думаю, он бы нас простил, — тихо произнесла Гермиона, вперив взгляд в парадную дверь. — Он будет прощать нас за все грехи, пока мы будем выражать раскаяние. Но мы тоже должны прощать. Если мы не научимся прощению, он никогда не отпустит наши грехи. Том отчётливо расслышал намёк в тоне её голоса. Гермиона чувствовала вину. Ощущала унижение и стыд. Она чувствовала себя грешницей. — Иисус не простил Иуду, — вмешался Том. Гермиона метнула взгляд в его сторону. — Неправда. На кресте он произнёс: «Отец, прости их, ибо они не ведают, что творят», — процитировала Гермиона, слегка нахмурившись. Том покачал головой. — Кто сказал, что его прощение предназначалось Иуде? Гермиона облизала губы, продолжая сверлить его взглядом. — Как, кто? Иисус. — Может, продолжите свои теологические дебаты снаружи? Из-за вас мы опоздаем. Они вышли на крыльцо, ожидая, пока откроется гараж. Том наклонил голову в сторону и с интересом смерил её взглядом. — Я считаю, что ты слишком романтизируешь, Гермиона. — Нет, ничего подобного. Я просто процитировала то, что написано в Библии, — раздражённо буркнула она. — Ладно, если мы собираемся использовать книги, чтобы выразить мнение, тогда это значит, что Иуда на вечность застрял в аду, пожираемый Люцифером. Гараж открылся, и они вместе залезли на задние сиденья. Гермиона закатила глаза и упрекнула: — Серьёзно, Том? «Ад» Данте? Том выгнул бровь и одарил её многозначительным взглядом. Гермиона поёрзала и стиснула зубы. Хьюго повернулся лицом к ним, пока сдавал назад на трассу. — Надеюсь, вы не собираетесь пререкаться всю ночь? Если что, уже наступило Рождество. Ну, почти. Формально. — Ладно, если хочешь вдаваться в детали – так тому и быть. Иисус не родился на Рождество. Значит, эта ночь кажется немного бессмысленной, не так ли? — произнёс Том, его голос пропитался сарказмом. Джин издала лёгкий смешок, скорее похожий на насмешку. — Рада слышать, что годы, проведённые в воскресной школе, начали окупаться. Том очаровательно улыбнулся. — Но мам, занятия в школе были бесплатными. Теперь Джин по-настоящему рассмеялась. — Ты ужасен. Сидевшая рядом Гермиона усмехнулась. Том перевёл внимание на неё. Гермиона скрестила руки на груди, рассматривая рождественские огоньки, мелькающие за окном. Том шутливо толкнул её локтем, привлекая внимание, и наклонился поближе. — Если думаешь, что я настолько ужасен, может, тебе стоит за меня помолиться, Гермиона? Она не стала смотреть в его сторону. Гермиона тихо прошептала, чтобы только Том мог услышать: — Да, возможно и стоит, потому что даже Люцифер – грешник, нуждающийся в молитве. Том сверлил её взглядом, но через несколько мгновений отстранился и откинулся на сиденье из дорогой кожи. Гермиона продолжала злиться на него. Но почему? Очевидно, одного раскаяния не достаточно, чтобы она по-настоящему простила его. Гермиона сказала, что больше не злилась, но это неправда. Значит, она такая же лгунья, как и он? Том полагал, что они вдвоём, должно быть, грешники.

***

— Ну же, Том, — заскулил Тео. — В моей лаборатории мы сможем сделать намного больше, чем в курятнике, который предоставил Слагхорн. Там даже об инструментах не заботятся. Я обнаружил в одном из котлов ржавчину. Ржавчину, Том! Как можно довести котлы до такого состояния? Ведь ржавчину всегда можно убрать. Там ужасные условия. Том вздохнул и позволил голове опуститься на одну из подушек, лежащих на кресле. Сейчас в гостиной толпилось куча народу, и ему совсем не хотелось спорить с Тео. Том вымотался, виски начинали пульсировать. — Теодор, мы это уже обсуждали… Том поморщился, стоило Пэнси пронзительно захохотать. Они с Дафной сидели на подоконнике и о чём-то болтали. За спинами девчонок открывался вид на мутные воды Чёрного озера. Том перевёл внимание на Тео, который наклонился вперёд и с надеждой взирал на него. — Да, я знаю, но ты подумай о возможностях, Том. Конечно, мы с тобой проделали огромную работу, но ты только представь, сколько ещё высот мы могли бы достичь, будь с нами Гермиона. Мы стали бы непобедимы, Том. Непобедимы! Блейз фыркнул и оторвался от написания эссе. — Ты преувеличиваешь, Тео. Не существует непобедимых. Том уставился на камин. Шестерёнки сознания пришли в движение. Том держал Гермиону подальше от своего занятия. Хотя она и невероятно умная, Гермиона ставила моральные принципы превыше всего. Её нравственные идеалы будут здорово тормозить работу, но… да, она гениальная и логичная. Три выдающихся ума работают вместе для достижения общей цели? От одной только мысли по его спине пробежала волна мурашек. Ну… о чём она не знает, то ей не повредит, правильно? — Ладно, — проворчал Том. Тео медленно расплылся в улыбке. Том покачал головой и продолжил: — Но не думай, что всё пойдёт так, как ты захочешь. Ты не знаешь Гермиону так, как я. Она точно не согласится с… Их диалог прервала возня за спиной. — Она ведь уже два раза сказала «нет», но этого слова не существует в твоём лексиконе, да? — завизжала Пэнси. Она стояла лицом к лицу с Рексенором Лестрейнджем, выставив грудь вперёд. Дафна сидела на подоконнике, готовая расплакаться в любую секунду. — О, чёрт, — пробормотал Драко и оказался первым, кто вскочил с места и отправился на помощь. Том медленно поднялся, но отошёл немного в сторону, решив тихо понаблюдать. — Я просто разговаривал с ней, Паркинсон. Не обязательно сразу набрасываться на меня, — нетерпеливо бросил Рекс. Пэнси упёрла руки в боки и вскинула голову. — Ха! Значит, так теперь называется домогательство, а, Лестрейндж? «Разговор»? Я называю это дерьмом. Ты схватил её за задницу! — Следи за своим языком, Паркинсон, или я буду вынужден назначить дисциплинарное наказание. — Да ну? Следи за своими руками, или я буду вынуждена сломать твои грёбаные пальцы. И мне плевать, что ты староста школы, — в ответ выплюнула она. Рекс провёл языком по внутренней стороне щеки и надменным тоном произнёс, подходя поближе: — О? Правда? Драко протиснулся между ними и с опаской посмотрел на кузена. — Эй, Рекс. Полегче, давай разойдёмся мирно, ладно? Я уверен, что произошла ошибка. Пэнси поднялась на носочках и заглянула через плечо Драко, злобно процедив: — Да, и самая большая ошибка в этой комнате стоит прямо перед тобой! Рекс толкнул Драко, и он упал на пол. Том медленно выудил палочку из кармана, наблюдая, как Рекс двинулся к Пэнси. — Ты, сука… Том почти сделал взмах, чтобы сдержать Рекса, но Пэнси ударила его прямо по лицу и запустила в полёт. Лестрейндж рухнул на пол. Вздохи эхом отразились от стен гостиной. — Ничего себе, — присвистнул Блейз. — Попробуй сказать это ещё раз, Лестрейндж. Давай, рискни. — Пэнси достала палочку и попыталась высвободиться из хватки Драко, собираясь напасть на Рекса, который продолжал лежать на полу. Он воспользовался минутной заминкой и схватил палочку, но Том опередил его. — Экспеллиармус, — холодно произнёс Том и поймал палочку Лестрейнджа левой рукой. — Думаю, на сегодня хватит, вы так не считаете? Рекс поднялся и взглянул на Тома. — Кем ты себя возомнил, Риддл? Я не подчиняюсь приказам такого, как ты. В комнате воцарилась мертвецкая тишина. Том поднял брови и поджал губы. — Такого, как я? — вежливо повторил он и обошёл Лестрейнджа. Он видел, что Рекса трясло от злости. Том наслаждался каждым моментом. — Хм, такой, как я… такой, как я, — повторил Том и вплотную подошёл к Лестрейнджу. — Ты имел в виду того, кто умнее тебя? Того, у кого оценки лучше, чем у тебя? Или того, кто может пригласить на свидание девчонку, не прибегая к домогательствам? Рекс гневно выдохнул и содрогнулся всем телом. Том одарил его ледяной улыбкой. — Ах, вероятно, ты говорил о том, кому не нужны мамочка и папочка, набивающие карманы губернатора галлеонами, чтобы получить работу в Министерстве после выпуска? — О, ты знаешь, что я имел в виду, Риддл. И очень хорошо, — с жестокой улыбкой произнёс Рекс. — Всё равно Гринграсс слишком чопорная для меня. Моя женщина должна быть более… какое же слово подобрать, эм… — замолчал он и провёл языком по верхнему ряду зубов, — «упрямой». Том мгновенно распознал намёк в его словах. Он приложил все силы, чтобы не заехать Лестрейнджу по лицу. Ход мыслей Тома неожиданно прервали. — Ты знаешь о том, что ты больной ублюдок, да? — огрызнулась потрёпанная Пэнси. У Драко едва получалось удержать её на месте. Прямо после слов Пэнси каменная стена пришла в движение. Звук сдвигающихся кирпичей заставил всех вернуться к своим делам. В проходе показался неизменно бодрый и весёлый профессор Слагхорн. — О, мистер Лестрейндж, вот вы где! Скажите, почему вы сидите на полу? Уже почти февраль! Нельзя рассиживаться на холодном полу в такое время года. — Мы устроили небольшую дуэль, сэр. Боюсь, вы пришли слишком поздно, всё уже закончилось, — быстро пояснил Том и протянул Лестрейнджу палочку. Рекс уставился на него. Он не спешил забирать свою собственность. Между ними произошёл немой, но красноречивый разговор. — Неужели я всё пропустил? Как жаль, как жаль. Но вы двое, староста школы и староста факультета, наверняка показали прекрасный пример остальным! Даже товарищеские дуэли стоит включить в программу Дуэльного клуба! — воскликнул профессор. Том наблюдал, как Рекс обвил пальцами палочку и забрал её. Он, наконец, поднялся, поправил форму, обаятельно улыбнулся и проговорил: — Вы абсолютно правы, сэр. Но это не совсем хороший пример для младшекурсников, не так ли? Том боковым зрением заметил, как Пэнси подалась вперёд. Пока Слагхорн болтал с Лестрейнджем, он поднял руку, чтобы остановить слизеринку. Пэнси хмыкнула, но прекратила попытки. — Вы правы. Мистер Лестрейндж, если вы уже закончили, могу я украсть вас на пару слов? Разумеется, это касается обязанностей старосты! — Конечно, профессор, — согласился Рекс. Слагхорн попрощался со всеми, прежде чем направиться к выходу. — Том, почему ты не рассказал Слагхорну, что произошло на самом деле? — шепнул Драко, стоило им скрыться из зоны слышимости. Том смотрел вслед удаляющимся спинам Слагхорна и Лестрейнджа. До того, как каменная стена вернулась в прежнее положение, Рекс обернулся и посмотрел прямо на него. В его глазах плескалась ненависть. Том хорошо знаком с этой эмоцией. Единственное, что его обеспокоило в чужом взгляде – то, что в нём отражалось что-то ещё. Какая-то другая эмоция, незнакомая Тому. — Потому что унижение – самая жестокая форма наказания, — раздался голос рядом. Том взглянул на Дафну, неловко потирающую руку. Она посмотрела на него и болезненно улыбнулась. — Спасибо, Том. Том кивнул, провёл рукой по волосам и вздохнул. — Ладно, я собираюсь лечь пораньше. Попытайтесь не спалить замок, пока меня не будет. — Ничего не обещаю, — ухмыльнулся Блейз. Том закатил глаза и снова вздохнул. — Разумеется.

***

Вполне возможно, что для Гермионы короткие дни – самая нелюбимая особенность зимы. Ей нравилось ходить по коридорам и любоваться солнечными лучами, проникающими сквозь витражи. Чарующее зрелище. К сожалению, сегодня приходилось исполнять обязанности старосты: патрулирование коридоров. Путь освещали только настенные подсвечники. Ну, ничего не поделаешь. Она считала, что лучше так, чем вообще никак. Как раз в тот момент, когда Гермиона собиралась завернуть за угол, она услышала стремительно приближающиеся шаги, эхом отдававшиеся от каменных стен. Сердце наполнилось страхом. Если честно, она ненавидела снимать очки или назначать дисциплинарное наказание, но обязанности есть обязанности… Гермиона повернула за угол и чуть не врезалась в студента. Глаза расширились от шока. «Чертовски прекрасно». — О, это ты, Лестрейндж. Я подумала, что какой-то студент нарушает комендантский час, — произнесла Гермиона и пожалела, что секунду назад думала о том, как не любит назначать дисциплинарное наказание. Ей не хотелось иметь дело с Лестрейнджем. Рекс покачал головой, его чёрные кудри упали на глаза. — Нет, я выполняю поручения. А, кстати… вот, — он достал из кармана свёрток пергамента и протянул Гермионе. Она скептически взглянула на свиток. Почему Лестрейндж вёл себя так… цивилизованно, что ли? Гермиона подумала, что он, возможно, усвоил урок после той стычки несколько месяцев назад, поэтому тоже решила постараться вести себя вежливо. — Что это? Рекс закатил глаза и вздохнул. — Новое расписание патрулей на ближайшее полугодие. Я собирался раздать их раньше, но всё как-то… закрутилось. — О, — произнесла она и взяла пергамент. Гермиона осматривала его несколько минут. — Очень… умело. Похоже, ты приложил много усилий, чтобы составить расписание. Спасибо. Рекс слегка нахмурился и уставился на неё. — Да, полагаю, так и есть. Не… не за что, Грейнджер. Гермиона едва заметно кивнула. — Ладно, пожалуй, вернусь и закончу патрулирование. — Хорошо. Рекс ушёл первым. Он завернул за угол и пошёл по тому коридору, по которому недавно прошла Гермиона. Она покачала головой и вернулась к патрулированию. Что всё это значит?

***

Гермиона знала, что где-то в Хогвартсе Тео основал свою лабораторию, но она бы никогда не догадалась, что он разместился в заброшенном и забытом туалете для мальчиков. Гермиона огляделась вокруг. Она удивилась, какой большой была эта самодельная лаборатория, особенно по сравнению с другими. Сперва Гермиона заметила небольшую посадочную зону в другой части комнаты, затем несколько раковин, расположенных по кругу в центре. На каждом умывальнике стояли котлы, в которых кипели самые разнообразные зелья, а огонь под ними выставили на разную мощность. — Так… что думаешь? — настороженно поинтересовался Тео. Гермиона прошлась вокруг и провела пальцами по фарфоровой раковине. — Очень впечатляет. Когда ты сказал, что хочешь показать свою лабораторию, я и подумать не могла, что увижу здесь такое. Это удивительно, Тео. Серьёзно. Тео облегчённо выдохнул и улыбнулся. — Ты правда так думаешь? — Ты шутишь? Твоя лаборатория намного больше и лучше, чем у того же профессора Слагхорна. Конечно, котлы стоят на раковинах, но… — Так они лучше сохраняют тепло, что… — Что позволяет легче управлять температурой, — закончила Гермиона и расплылась в улыбке. Тео улыбнулся в ответ. — Если честно, очень изобретательно. Ты гений, Тео. — Ну, вы с Томом единственные, кто вообще подумал об этом. Блейз посмотрел на меня, как на умалишённого, когда я сказал, что не хочу ставить котлы на стол, — засмеялся Тео. — Если вы закончили тешить самолюбие друг друга, у нас есть работа, — прервал их диалог Том. Он закатал рукава и начал копаться в том, что служило шкафом для разнообразных инструментов и флаконов для зелий. Гермиона чуть не забыла, что он тоже был здесь. Она подошла к сгорбившемуся Тому, который собирал бутылочки и пузырьки, и осмотрела верхние полки. — Ты сварил всё это, Тео? — спросила она, повернув голову через плечо. — Ммм? А, ну, да, в основном. Некоторые зелья сварили Том и Драко. — А Блейз ненавидит зельеварение, — добавил Том, сидевший на корточках. — Когда дело касается того, что нужно замарать руки, он превращается в самого капризного человека, которого я когда-либо встречал. Гермиона фыркнула и продолжила читать названия на флаконах. На полках покоились бутылочки разного цвета, формы и даже запаха. Взгляд Гермионы зацепился за неприметный пузырёк с белой маркировкой. Она протянула руку и ответила: — Наверное, боится испортить кутикулы. Гермиона смутно помнила, как Том засмеялся и что-то ответил. Его голос растворился в белом шуме, так и не достигнув её ушей. Всё, что Гермиона сейчас могла видеть – это маркировка, надпись на которой гласила: «Отворотное зелье». Воспоминания о прошлом учебном году нахлынули с новой силой. Гермиона вспомнила всю ложь, слёзы и боль. Она перевела затуманенный взгляд на Тома. Маленький пузырёк воскресил в памяти чувство вины, стыда и душевные терзания. Гермиона слишком поздно заметила, что Том звал её. Она долго не отвечала, поэтому он поднял на неё глаза. На лице Тома появилась пустая маска, стоило ему заметить, что она держала в руках. Гермиона поспешно вернула флакон на место и тыльной стороной ладони смахнула слёзы. Она не станет плакать. Не станет… — Мне не стоило приходить. — Гермиона, просто забудь об этом, ладно? — прошептал Том и схватил её за запястье, притянув поближе к рабочему месту. — Давай же, проект нужно сдать через пару недель. Пора браться за рабо… Сердце встрепенулось от нахлынувшего возмущения, и Гермиона вырвалась из его хватки. — Забыть? Ты ждёшь, что я просто возьму и всё забуду? — Серьёзно? Я думал, мы уже во всём разобрались. Я сказал правду, мы всё обсудили, я извинился. Что ещё ты хочешь? — огрызнулся Том. Гермиона поникла. — Я… я не знаю. — Ты сказала, что простила меня, но ты ведь продолжаешь злиться, верно? Ты злишься на меня из-за Крама. — Я… я не знаю. Я думала, что больше не злюсь, но… я просто не знаю. Том запрокинул голову и вздохнул. На несколько секунд он задержал взгляд на потолке, прежде чем снова вернуться к Гермионе. Она могла сказать, что он начинал раздражаться. — Ладно, тогда что ты вообще знаешь, Гермиона? Она ничего не ответила, только пристально уставилась на него. — Говори, — приказал Том. Гермиона поджала губы. — Скажи мне, Гермиона! Что ты знаешь?! — Я знаю, что ухожу отсюда! — выпалила она и пронеслась возле озадаченного Тео. — Но… наше зелье, — едва слышно заскулил он. — Прости, Тео, но давай в следующий раз. Я сейчас не в том состоянии, чтобы работать, — объяснилась Гермиона. Она ждала, пока картина сдвинется. Тео просто кивнул и как-то неуверенно посмотрел на них. — Вернись обратно. Не смей убегать, Гермиона, — сквозь крепко стиснутые зубы скомандовал Том. Она повернула голову, взглянула на него в последний раз и крикнула: — Отстань! До того, как картина закрылась за ней, Гермиона услышала, как что-то стеклянное разбилось о стену. Как он посмел? Она бы осталась и помогла им с проектом, если бы Том не вёл себя как бесчувственный придурок. О, ну, конечно, безусловно он хотел, чтобы она всё забыла. Ведь так он облегчит себе задачу, верно? — Конечно, я просто забуду обо всём только потому, что тебе так будет выгодно. Вот же, тьфу на тебя! — возбуждённо пробормотала Гермиона, несясь по коридору. Она с головой погрузилась в свои гневные мысли, поэтому не сразу заметила, как её схватили за руку. Гермиона оказалась прижата к холодной стене и тёплому телу. Она почувствовала чей-то нос, прижавшийся к виску, и неровное дыхание. Гермиона уже собиралась накричать на Тома, ведь она ясно дала понять, чтобы он не вздумал следовать за ней, но вдруг поняла, что это не его запах. Не его руки, не его рост. Всё не то. — Привет, Гермиона, — выдохнул ей на ухо Рекс. Она скулой чувствовала, что он улыбался. — Я хочу рассказать тебе один секрет.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.