ID работы: 9019112

Воспитать ночной кошмар

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
1352
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 298 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1352 Нравится 586 Отзывы 568 В сборник Скачать

Глава 20. Наследник Слизерина

Настройки текста
Что же за чувство заворочалось внутри? Тело пребывало в расслабленном состоянии, но в груди засело какое-то густое и плотное чувство. Том буквально ощущал, что что-то не так, но понятия не имел, в чём дело. То, что они натворили… в общем, безрассудно и беспечно с их стороны. Прямо посреди коридора? Том сам во всём виноват, он прекрасно понимал, но… контролировать себя в её присутствии становилось всё сложнее. Он всегда считал, что соседи по комнате – просто кучка придурков с бушующими гормонами, но теперь Том стал понимать их немного лучше. Он рассеянно провёл кончиком языка по верхней губе, вновь ощущая её вкус и размышляя о… — Том? Сердце учащённо забилось, и он прикрыл рот. — Да? Казалось, Гермиона с большим трудом пыталась подобрать подходящие слова. Том предположил, что смущение до сих пор не оставило её. — Что произошло с твоими настоящими родителями? — она скривилась, как только вопрос сорвался с губ. — Подожди, я хотела сказать… Том оцепенел. Да, такого он точно не ожидал. Настоящие родители? С какой радости Гермиона внезапно решила спросить про этих людей? Том подозрительно смерил её взглядом и двинулся вдоль по коридору. Гермиона поспешила за ним. — А почему спрашиваешь? — мертвецки холодно процедил Том. Он не хотел разговаривать на эту тему, что угодно, только не это. Он бы лучше поговорил о своих чувствах, чем о биологических родителях. — Просто интересно, вот и всё. Ты никогда не упоминал о них. — Потому что они не стоят того, чтобы о них упоминать, — резко отрезал Том, понимая, что она от него не отстанет. Ну, разумеется, а как же иначе, ведь Гермиона есть Гермиона. — Ага, конечно. Вот только если бы не они, ты бы сейчас здесь не стоял, — упрямо оповестила она. Том ощутил ярость, медленно закипающую в груди. — Я просто не понимаю, с чего вдруг ты решила спросить именно сейчас. Почему молчала раньше, например, в десятилетнем возрасте? — Ну, тогда мы не особо ладили, и… — Прекрасно, — огрызнулся Том, пытаясь взять под контроль разбушевавшиеся эмоции. — А когда нам было по одиннадцать? — Я… я не знаю… — По двенадцать? — вмешался Том, не дав Гермионе возможности закончить. С каждым словом голос всё больше пропитывался чистой яростью. — Тринадцать? Четырнадцать? Пятнадцать? Гермиона нахмурилась, едва поспевая за ним. — Я не знаю, чёрт возьми! Какая вообще разница. Знаешь, мне начинает казаться, что ты пытаешься избежать темы разговора. Том резко затормозил и развернулся, вынуждая Гермиону замереть в паре сантиметров от него, удивлённо распахнув глаза. Он навис над ней и прошипел: — Может, пытаюсь, Гермиона. Я же не виноват, что ты не в состоянии заметить даже простейшие намёки. Её щёки вспыхнули. — Неправда, — пробормотала Гермиона. Том высокомерно ухмыльнулся, через мгновение стерев улыбку с лица. — Ты слишком часто обманываешь себя, Гермиона, — произнёс он и развернулся. — Но не так часто, как ты обманываешь меня! — закричала она. Том вздрогнул и обернулся, предварительно взяв под контроль эмоции, проступившие на лице. Гермиона стояла, как вкопанная. Сразу стало понятно, что её самообладание дало трещину. Гермиона злилась, но не так, как обычно. На этот раз её захлестнул иной вид злости, смешанный с разочарованием и бессилием. Том больше всего на свете не любил такое эмоциональное состояние сестры, потому что постоянно чувствовал себя виноватым. «Господи, да пошло всё к чёрту». Том отказывался признавать вину. Он не сделал ничего зазорного, но убеждение в собственной правоте не помешало ему двинуться к Гермионе. — Ты в самом деле хочешь знать? — нетерпеливо буркнул Том. Гермиона кивнула, продолжая хмурить брови. Том взволнованно запустил руку в волосы и огляделся по сторонам, но в поле зрения никого не оказалось. Он попытался успокоить учащённое сердцебиение. Том ощущал нервозность, но не понимал, почему, пока не взглянул на Гермиону. Впервые за всю жизнь его одолел панический страх. Они никогда не разговаривали о его биологических родителях, и Том поймал себя на мысли, что после переезда к Грейнджерам практически перестал о них думать. А зачем? Разумеется, в далёком детстве мысли о родителях не покидали его ни на секунду, порой доходило даже до абсурда. Том часто размышлял, за что именно ненавидел их всем сердцем. Но сейчас? Сейчас эти люди утратили прежнее значение. Зачем забивать голову мыслями о настоящих родителях? Они – никто, пустое место. Том никогда не станет таким, как они, потому что он – кто-то. Том, наконец, стал личностью, кем-то для кого-то, и он уничтожит любого, кто попытается отобрать его счастливый билет. Он понимал, что если расскажет Гермионе правду, поделится позорной тайной всей жизни, она, скорее всего, возненавидит его. Том наверняка потеряет её. Гермиона придёт в ужас или… Боже… станет жалеть его. Сама мысль показалась Тому противной и омерзительной. Но… если он снова обманет её и Гермиона узнает – наступит конец. Она больше никогда не доверится ему. Том и без того ходил по тонкому льду, когда дело касалось её доверия, поэтому… — Ладно. Я скажу, но ты должна поклясться… Нет, Гермиона, слушай внимательно, я на полном серьёзе. Ты обязана поклясться, что никому не расскажешь. — Ты ведь знаешь, я бы никогда не стала, — мягко заверила она. Том прижал ладони к глазам и надавил на веки, вздохнув. И как ей рассказать? Он даже не знал, с чего, чёрт возьми, начать. Сперва Том наложил заглушающие заклинания, так, на всякий случай, и сфокусировал взгляд на Гермионе. — Я знаю только то, что рассказал социальный работник, поэтому за достоверность информации не ручаюсь. — И что же она сказала? — Что я родился в одной из больниц Лондона, — без тени эмоций начал Том, умолкнув после первого же предложения. Он не хотел произносить ни слова. — А что ещё? Что насчёт матери? — мягко подтолкнула Гермиона. Том крепко стиснул зубы. — Она умерла вскоре после родов. Рука Гермионы моментально поднялась вверх и накрыла рот. Том готов был поклясться, что сейчас она начнёт соболезновать, скажет: «Боже, Том, мне так жаль», но ничего не последовало. Честно, он удивился, но виду не подал. — А что ты знаешь про отца? — Ничего, — раздражённо бросил Том, устремив взгляд в сторону картины с задремавшим волшебником. — Ничего? Совсем? — с нотками скептицизма в голосе переспросила Гермиона. — Верно. Я ничего о нём не знаю. Всё, что мне сообщили, – это то, что меня назвали в его честь, но отца так и не смогли найти и опознать, потому что… — Том прервался, ощущая ту же самую беззащитность, что и в детстве. Боязнь недостатка внимания, страх ненависти собственных родителей, чувство всепоглощающего отвращения к самому себе за низкое происхождение, позор, который он проносил через всю жизнь… Болезненные ощущения нахлынули вновь и сковали по рукам и ногам. — Его не смогли найти, потому что, кем бы ни являлся мой отец, он наверняка был одним из клиентов матери. Гермиона нахмурилась. — Клиентов? Она работала адвокатом? Том раздражённо выдохнул, поражаясь её детской наивности. — Она была грязной проституткой, Гермиона. Моя мать – обычная шлюха, без разбору принимавшая всех клиентов на вокзале Кингс-Кросс. А я – грязное отродье, оставшееся после «деловой сделки» в какой-нибудь подворотне Лондона. Гермиона уставилась на него. Вот и оно, момент настал. Том осторожно следил за её реакцией. Страх растекался по венам, словно адреналин. Боже, так иронично. Том боялся, что же о нём подумает Гермиона. Как же он ненавидел чувство беззащитности. Оно – его слабость, но уже слишком поздно. Дело сделано, и назад не повернуть. Скрытая частичка его души, отведённая для ревности и чувства собственничества, размышляла, а что, собственно, Гермиона сможет сделать? В конце концов, юридически они являлись родственниками, то есть она обречена на существование рядом с ним. И как же она поступит? Станет игнорировать его? Отдалится? Или уедет сразу после выпуска из школы? Том никогда не позволит, и Гермиона знала, потому что он последует за ней куда угодно, никогда не разрешит уйти, ведь она принадлежала только… Том почувствовал руки, обвившиеся вокруг тела. Гермиона обняла его, прильнув щекой к груди. — Я знаю, о чём ты думаешь, — уверенно прошептала она. «Чёрт». — Правда? — выдохнул Том. Руки, словно безвольные плети, повисли по бокам. Он грудной клеткой ощутил короткий кивок. — Ты не такой, как они, Том. Что же за чувство заворочалось внутри? Том медленно поднял руки и заключил её в объятия. Недавняя фраза – единственное, что сказала Гермиона, но именно это он и хотел услышать. Том даже не подозревал, что нуждался в её словах, ведь произнеси их кто-нибудь другой, они бы наверняка не достигли его и превратились в пустой звук. «Я не такой, как они». Том решил, что ему следовало догадаться раньше. Гермиона никогда бы не бросила его.

***

— Я считаю, что мы должны заниматься поисками днём, как положено, а не продолжать злоупотреблять полномочиями старост, — пробормотала Гермиона, сладко зевнув. — Из-за ночных похождений и подготовки к СОВ я стала недосыпать. — О, прошу прощения, что поиски причиняют вам столько неудобств, — с долей сарказма пропел Рекс, постукивая палочкой по различным камням и объектам. Гермиона предпочла проигнорировать его остроумную шутку. — Давай разделимся, так будет быстрее. Рекс промолчал. Он вдруг оживился, приметив картину с золотыми змеями, выгравированными на раме. Лестрейндж не без энтузиазма наколдовал несколько заклинаний, но ничего не произошло. Он не сдавался, воспользовавшись ещё несколькими заклятиями, но картина не сдвинулась с места. — Дерьмо, — тихо выругался он и развернулся к Гермионе. — Даже если я соглашусь, по расписанию сегодня ночью мы обязаны вместе патрулировать коридоры, Грейнджер. Если разделимся, вызовем подозрения. Гермиона скрестила руки на груди и изогнула бровь. — Думаю, попытки открыть картины с помощью заклинаний в час ночи, прямо после окончания патрулирования, вызовут не меньше подозрений. Если нас поймают, дисциплинарного наказания не избежать. Казалось, Рекс обдумал её слова и сдался. — Ладно, твоя взяла. Неужели сейчас так поздно? Гермиона кивнула и уже собиралась открыть рот для ответа, как по коридору пронеслось протяжное «мяу», принадлежавшее, без сомнений, миссис Норрис. Звук эхом отразился от стен. Рекс и Гермиона уставились друг на друга широко распахнутыми от ужаса глазами. — Твою мать, — шепнул Рекс. — Давай быстрее сваливать отсюда, пока старый придурок не поймал нас. Они поспешили вниз по коридору, как раз вовремя успев запрыгнуть на перемещающуюся лестницу. Гермиона схватилась за перила и бросила быстрый взгляд туда, откуда они пришли. В коридоре виднелось слабое свечение фонаря, отражавшееся от стен. Рекс, очевидно, тоже заметил свет, потому что побежал вниз по лестнице, пока та ещё двигалась. Неужели он собирался…? Нет, не может быть. Гермиона и подумать не могла, что он осмелится прыгнуть, как вдруг увидела, что Рекс согнулся и… — Что ты делаешь? — шепнула Гермиона, но он проигнорировал её. Как раз в тот момент, стоило лестнице двинуться к коридору второго этажа, Лестрейндж прыгнул. Он приземлился на бок, быстро подскочил и махнул рукой, призывая Гермиону повторять за ним. — Да ты с ума сошёл?! — твёрдо прошипела Гермиона, вынужденная повернуть голову в сторону Лестрейнджа, потому что лестница снова пришла в движение. — Ага. Я думал, мы это уже выяснили, Грейнджер. А теперь давай, пошевеливайся! Или ты хочешь попасться? — нетерпеливо рыкнул он. Гермиона устремила взгляд в сторону коридора, откуда они прибежали, и едва не потеряла дар речи, увидев миссис Норрис, расположившуюся на лестничном пролёте совсем рядом с ней. Кошка терпеливо ждала хозяина, из стороны в сторону помахивая пушистым хвостом. Лестница двинулась в направлении Рекса, а Гермиона вдруг услышала голос Филча, эхом отскочивший от каменных стен: — Там что-то есть, милая? «Чёрт». Гермиона взглянула на Рекса глазами, полными страха. Она ни за что не сможет прыгнуть. Гермиона боялась высоты. — Я тебя поймаю! — произнёс он. — Просто прыгай! Гермиона, наверное, так никогда и не узнает, почему решила довериться ему. На трясущихся ногах девушка преодолела пару оставшихся ступеней и спустилась вниз. Как только лестница приблизилась к Рексу, она зажмурилась и прыгнула. Гермиона почувствовала руки, поймавшие её за талию, и изо всех сил вцепилась в мантию Рекса. Сердце стучало в ушах, но она стала потихоньку успокаиваться, ощутив под ногами твёрдую поверхность. Гермиона медленно разлепила веки, увидев перед собой ухмыляющегося Рекса. — Говорил же, что поймаю. Всё, на что Гермиона оказалась способна, – просто таращиться на него в ответ. Миссис Норрис снова мяукнула, отчего взгляды Рекса и Гермионы моментально метнулись в сторону кошки. — Чёрт. Ну же, вперёд. — Лестрейндж схватил её за руку и устремился вдоль по тёмному коридору. — И куда мы бежим? По этому пути не добраться до гостиных! — выкрикнула Гермиона. — Нам стоило остаться на лестнице и подождать, пока… — Тогда нас бы поймали. Филч, может, и сквиб, но прыти ему не занимать. Чёрт, если бы не драный комок шерсти, ничего бы не случилось… — Эй! Я знаю, что вы там! Ни с места! — крик Филча раздался где-то позади. Рекс остановился и выругался. Гермиона предприняла попытку вырвать руку, но Лестрейндж только усилил хватку, покрепче сцепив пальцы вокруг её запястья. Девушка уставилась на него. — Просто делай, как я скажу, ладно? Хмурое выражение лица быстро заменилось недоумением. — Прости, что? Всё произошло чересчур быстро. Рекс достал палочку, указал на дверь за спиной Гермионы и без труда распахнул её. Особо не церемонясь, он толкнул девушку в тёмную комнату. Гермиона упала на спину, больно ударившись локтями о каменный пол. Она удивлённо вперила в него взгляд. Рекс ухмыльнулся, подмигнул и одним взмахом палочки захлопнул дверь, заманив Гермиону в… туалет для девочек? Он, чёрт бы его побрал, запер её в уборной. О, Гермиона собиралась прикончить его. Она ухватилась за раковину, силясь подняться, но замерла в скрюченном положении, услышав какую-то возню по ту сторону двери. — Что вы сделали с миссис Норрис?! — взревел Филч. — Я не собирался… — Вы убили мою кошку! — О, перестаньте преувеличивать, мистер Филч. Я не убивал её, а просто оглушил, вот и всё. Разница налицо, если вы не заметили, — небрежно бросил Рекс, не заботясь о манерах. — За такое вас исключат, мистер Лестрейндж. — Я же сказал, произошёл несчастный случай. Мне показалось, что передо мной появился боггарт. — Боггарт?! Миссис Норрис – боггарт?! — возмущённо закричал Филч. — А что? Я боюсь котов. Гермиона закрыла лицо рукой и покачала головой. Она прямо представляла, как Рекс стоял и беззаботно, словно ничего не случилось, пожимал плечами. Он спас её. Пожертвовал собой, вытаскивая из неприятностей. Стоило Гермионе допустить мысль, что она окончательно разобралась, каков Рекс на самом деле, как он выкидывал что-то новое, из раза в раз доказывая, что ни черта она о нём не знала. — Забавная история, мистер Лестрейндж. Вперёд, в кабинет директора. Гермиона решила не двигаться, пока звук удаляющихся шагов не стихнет. Рекс и Филч ушли, но она не стала рисковать и подождала ещё немного. Ноги свело, Гермиона потянулась вверх и попыталась выровняться, но поскользнулась. Девушка чисто инстинктивно успела сгруппироваться, и схватилась за одну из раковин. Гермиона было задумалась, что ноги совсем её не слушались, как вдруг заметила лунный свет, струившийся через окно. Он замысловатым узором падал на раковины, отчего казалось, что на одном из кранов находилась… — Змея, — выдохнула Гермиона, с трепетом проведя пальцем по выгравированному символу. Она дёрнулась и принялась молниеносно откручивать краны, хоть и знала, что ничего не произойдёт. Они никогда не работали. Гермиона достала палочку, отступила назад и воспользовалась всеми пришедшими на ум заклинаниями, способными явить перед глазами вход, но усилия не принесли результата. Девушка разочарованно вцепилась в волосы и несколько раз обошла раковины. Здесь, без сомнений, располагался вход в Тайную комнату. Это слишком очевидно. Гермиона чувствовала раздражение, ведь он всё время находился прямо у них под носом. Раковина, должно быть, как-то открывалась, но что бы Гермиона ни делала, ничего не помогало. Она раздражённо ткнула себя палочкой в бедро и представила Салазара Слизерина, стоявшего на этом самом месте, и подумала, какое заклинание он мог использовать для открытия Тайной комнаты. Возможно, он и не применял проявляющие или отпирающие чары? Может, потребуется что-то более сложное, например, трансфигурировать раковину во что-нибудь или использовать руны, или… Подождите. Гермиона опустилась на пол, скрестила ноги и впилась взглядом в раковину, склонив голову набок. — Только наследник Слизерина способен открыть вход… — озвучила свои мысли девушка. А если Том в самом деле наследник Слизерина, то как он должен узнать, где найти Тайную комнату и как её открыть? Возможно, что-то, способное помочь, передавалось в их семье из поколения в поколение? Скорее всего, догадка верна, но как её проверить, ведь мать Тома умерла, а про отца он ничего не знал. Он никогда не сможет узнать, как открыть комнату. Немного страшно осознавать, что твой брат… нет. Гермиона покачала головой. Что Том обладал силой, способной отпереть нечто настолько опасное, контролировать ужасного монстра, созданного убивать и уничтожать таких, как она, и… Глаза Гермионы медленно расширились, приобретя форму блюдечек. Её внезапно осенило. Девушка поняла, как отпереть вход. Гермиона подскочила и вновь прикоснулась к крану с выгравированной на нём змеёй. «Только наследник Слизерина может открыть Тайную комнату». «Что-то, что передавалось в их семье из поколения в поколение». «Он мог разговаривать со змеями». Боже, какая же она дура. Конечно, речь шла о Парселтанге. Всё, что нужно сделать, – прошипеть на змеином языке определённую команду, и вход откроется. Всё так просто, ответ лежал на поверхности. Теперь, добыв важную информацию, пришло время вернуться в гостиную Гриффиндора, пока её не успели поймать. Рекс пожертвовал собой, вытаскивая Гермиону из неприятностей, поэтому было бы некрасиво и неправильно с её стороны пренебречь его стараниями. Девушка успешно добралась до гостиной, по пути размышляя обо всём, что недавно удалось разузнать. «Что сокрыто в Тайной комнате?» «Когда стоит рассказать Рексу о новых сведениях?» «Стоит ли ему вообще что-либо говорить?» «Что делать, если Том не является наследником Слизерина?» «Боже, а что, если он на самом деле наследник?» «Как же мне ему рассказать «Как Том поступит?» «Как примет ошеломляющую правду?» «Он обрадуется приобретённому наследию? Тома никогда особо не заботили чистокровные волшебники и всё, что с ними связано». «Изменится ли он?» «Или в конечном итоге воспользуется монстром в своих целях…?» Гермиона больше не желала забивать голову навязчивыми мыслями. Она разбудила крайне недовольную Полную Даму и проскользнула в образовавшийся проход. Гермиона настолько морально вымоталась, что чуть не прошла мимо Гарри, распластавшегося на диване. Сперва она не заметила его. Очки висели на кончике носа и грозились вот-вот упасть, вокруг лежали учебники и пергамент с домашним заданием. Гермиона почувствовала, как при виде лучшего друга сердце наполнилось радостью. Она подошла к нему и легонько потрепала за плечо. — Гарри. Эй, Гарри, проснись. Парень распахнул покрасневшие от изнеможения глаза и огляделся вокруг, ничего не понимая. — Миона? Всё в порядке? — сонным голосом промямлил он. Гермиона фыркнула и принялась собирать вещи, разбросанные вокруг. — Да. Ты уснул прямо в гостиной. — О, — заключил он, принял вертикальное положение и потёр плечо. — Мама всё продолжает капать на мозги по поводу сдачи СОВ. — Прекрасно. Значит, мне не придётся напрягаться, — рассмеялась Гермиона. Гарри одарил её пристальным взглядом. Спустя мгновение черты его лица смягчились. — Почему ты до сих пор не спишь? — О… не могла заснуть, вот и всё, — солгала она. — Всё хорошо? Гермиона кивнула. — Да, просто слишком много размышляла. — Не хочешь обсудить? — предложил Гарри. Сначала Гермиона собиралась отказаться, как и всегда, но вдруг осознала, что нуждалась в разговоре. Она старалась подбирать слова, чтобы не сболтнуть лишнего. — Знаешь, иногда… я размышляю о разных вещах, — произнесла девушка, перейдя на шёпот. Гарри что-то промычал, призывая продолжить. — Ты никогда не задумывался, что некоторые люди… рождаются злыми? — тихо проговорила Гермиона, точно не зная, кого имела в виду: Тома, Рекса, Беллатрикс или саму себя. Гарри склонил голову набок, очки соскользнули с переносицы. По сосредоточенному взгляду казалось, будто он внезапно пробудился, больше не ощущая сонливости. Парень нахмурил брови и вернул очки в прежнее положение. — Мне кажется, некоторые люди просто больше подвержены принятию неверных решений, но родиться злым? Не думаю, что такое возможно. Я верю, что это приобретённое, а не врождённое, — мягко усмехнулся Гарри и продолжил: — Ну вот, теперь я представляю младенца в подгузнике, планирующего вероломный захват всего мира. Гермиона закатила глаза. Да, Гарри такой Гарри. Он легко мог углубиться в философские размышления, а уже через две секунды выдать что-нибудь смешное и глупое. Всё-таки Гарри – сын своего отца. — Почему ты вдруг задала такой вопрос? — обеспокоенно спросил он. — Точно всё в порядке? — А, да всё хорошо. Ты же знаешь меня: люблю пофилософствовать. Не обращай внимания, Гарри, — весело отмахнулась Гермиона, совсем не ощущая того энтузиазма внутри. Она поднялась и продолжила: — Так, а теперь спать. Гарри закатил глаза и улыбнулся. — Как скажешь, мам. — Я всё расскажу Лили, — засмеялась Гермиона. Они попрощались и направились в свои комнаты. Гермиона не могла заснуть, всю ночь проворочавшись в постели. Мысли о её… об их будущем никак не оставляли утомлённый разум. Она думала, что их ждёт дальше.

***

Наступила неделя похода в Хогсмид. Том и Гермиона прошлись по магазинам и купили родителям немного их любимых волшебных снеков. Они направлялись в совятню, собираясь отправить гостинец, как Том вдруг резко выбросил руку в сторону, перекрывая путь. Гермиона едва не уронила посылку. Она уже собиралась накричать на него, но Том приложил палец к губам, приказывая помалкивать. Гермиона навострила уши и уловила приглушённые голоса, доносившиеся совсем рядом, в нескольких метрах от них. Том медленно двинулся вперёд, миновав арку для лучшего обзора. Гермиона осторожно посеменила за ним, покрепче прижав свёртки к груди. Боже, что он так рьяно пытался подслушать? Они подошли ближе – голоса стали более различимыми. — О чём, чёрт возьми, ты вообще думал? — прошипел женский голос, незнакомый Гермионе. — Вот так проклясть кошку сквиба? Глупец, ты мог потерять должность старосты школы! Тебя легко могли исключить, и где бы тогда оказалась я? — О, ну, не знаю. Дай угадаю: явно не в своей кровати. — Маленький неблагодарный гадёныш. «Боже мой!» Прямо там стояли Рекс и его мать. Беллатрикс Лестрейндж появилась в Хогвартсе. Нехорошо, очень нехорошо. По телу Гермионы прошли волны страха. А что, если она сделала что-то ужасное и причинила боль Рексу? Или обнаружила, чем они занимались? Если Беллатрикс поймает их за подслушиванием или Том услышит что-то не то… Вот чёрт. Чёрт, чёрт, чёрт! Не раздумывая ни минуты, Гермиона обогнула Тома и вышла из укрытия, направляясь прямиком к Рексу и его матери. Том схватил её за локоть, но девушка без труда высвободилась. Взгляд Рекса устремился за плечо матери, прямо в сторону Гермионы, заставив Беллатрикс быстро развернуться. Гермиона собрала всю волю в кулак, чтобы не закричать и не ринуться прочь, подальше отсюда. Она продолжала напоминать себе, что эта женщина ничего о ней не знала, поэтому бояться не стоило. Первое, что бросилось в глаза – красота Беллатрикс. Она словно олицетворяла чистоту и неприкосновенность, но в то же время хаос и беспорядок. Женщина напомнила Гермионе одну из диких тёмных фей, о которых она читала в сказках. Та, что подарит тебе нежный поцелуй, прежде чем перерезать глотку. Гермиона проигнорировала взгляд Беллатрикс, с интересом скользящий по ней. По спине пробежали мурашки. — Вот ты где, Лестрейндж. Обри обыскалась тебя, — объявила Гермиона, имитируя одышку и притворяясь невероятно раздражённой. Рекс прищурился, быстро сообразив, в чём дело. Он подыграл ей. — Обри Кроткотт? Что ей нужно? — Откуда я знаю? — буркнула Гермиона. — Возможно, какие-то вопросы насчёт выпуска. Обри просила передать, что ей прямо сейчас нужна твоя помощь. Она будет ждать в гостиной старост. — Скажи, что я приду, когда сочту нужным, — выплюнул Рекс, приправив голос щепоткой сарказма. Гермиона фыркнула. — Пойди и сам ей скажи. У меня есть вещи поважнее, чем прислуживать тебе в качестве посланника. —Да-а? И какие же? Разобраться с крысиным гнездом на голове? — злобно ухмыльнулся Рекс, специально подначивая её. У Гермионы отвисла челюсть. Ладно, их небольшое представление зашло слишком далеко. Гермиона уже собиралась сказать, что не прочь оказать маленькую услугу и разобраться с его лицом, как вдруг почувствовала за спиной присутствие Тома. — Всё в порядке, сестра? Гермиона заметила, что Беллатрикс с весельем рассматривала то её, то Рекса. Губы женщины растянулись в игривой улыбке, отчего Гермиона почувствовала себя словно не в своей тарелке. — О, не волнуйся, милый, — пропела она, обращаясь к Тому, и ущипнула сына за щёку. — Они просто немного повздорили. Между вами ведь произошла небольшая ссора, верно, малыш Рекси? Рекс отбросил руку матери в сторону и одарил её мрачным взглядом. — Я ведь сто раз говорил не называть меня так. — Упс, неужели я смутила тебя, мой сладкий? Боже, мне так жаль. Ты ведь знаешь мамочку: она всегда всё забывает, — захлопала глазами женщина и надула губы, внезапно переведя внимание на Гермиону. — Но… никак не могу отделаться от мысли, что мы знакомы. Мы нигде не встречались, милая? Сердце будто ухнуло куда-то вниз. — Н… нет, боюсь, нет, извините. Не думаю, что мы когда-либо виделись. Гермионе показалось, что Беллатрикс рассматривала её дольше, чем необходимо. — Ммм… возможно, ты напомнила мне кого-то, — произнесла она и с милой улыбкой обратилась к Рексу: — Разве она никого тебе не напоминает, дорогой? Рекс крепко сжал челюсти, казалось, будто он дрожал от едва сдерживаемой ярости. — Нет, не напоминает. Женщина снова надула губы и бросила на Гермиону последний взгляд. — Вот как. Возможно, я ошиблась. — Да, всё возможно, — вклинился в разговор подошедший Том. Он перевёл взгляд на Гермиону и добавил: — Думаю, нам лучше вернуться в совятню. Гермиона кивнула и взглянула на Рекса. Беллатрикс выудила из мантии элегантные карманные часы и цокнула языком. — Мне пора идти. Не забудь, что я тебе сказала, милый. Женщина послала Рексу воздушный поцелуй. Он нахмурился, глядя на её удаляющуюся спину. Том, Гермиона и Рекс застыли на одном месте, смотря ей вслед. — У тебя просто очаровательная мать, Лестрейндж. Так вот в кого ты такой, — невозмутимо подколол Том. — Заткнись, Риддл, — огрызнулся Рекс и ураганом пронёсся рядом с ними, на мгновение задержав взгляд на лице Гермионы. Она вздрогнула и собралась последовать за ним, но вдруг вспомнила, где находилась, и замерла на месте. Том с подозрением сверкал глазами в её сторону, и Гермиона молча молилась, что он не станет слишком глубоко её изучать. — Гермиона, — медленно начал Том,— потрудишься объяснить, что всё это значит? Она покрутила в руках свёртки и запрокинула голову вверх, ощущая недовольство. — Подслушивать нехорошо, Том. — А лгать насчёт Кроткотт, значит, хорошо, да? — Не-а, — протянула Гермиона и направилась к совятне, без зазрения совести прерывая разговор. — Ну же, идём. Давай уже отправим родителям посылку. Том подбежал и поравнялся рядом с ней. Весь оставшийся день он не проронил ни слова. Поведение Тома обеспокоило Гермиону.

***

В мире оставалось множество вопросов без ответов, и один из них уже некоторое время мучил Тома. Он занимался патрулированием и размышлял, зачем вообще согласился стать старостой факультета? Угораздило же. В самом деле, Том мог потратить свободное время на что-то более полезное, но вместо этого ему приходилось вылавливать студентов, нарушающих комендантский час, и слушать бесконечный трёп Дафны Гринграсс о новых веяниях моды и разномастных сплетнях. Она хорошая девушка, довольно умная, но девчонки есть девчонки. — Милли считает, что новые весенние цвета – полная безвкусица, но я позволю себе не согласиться. То, что мы учимся на Слизерине, вовсе не означает, что мы должны исключить красный цвет, а особенно приятные оттенки, из гардероба. Дело не в том, что мы поддерживаем Гриффиндор или тому подобное, так ведь? — как можно более непринуждённо спросила Дафна. Том пробурчал что-то невнятное и кивнул, показывая заинтересованность в разговоре. Он совсем не знал, что ещё тут добавить. «Мерлин, положи конец моим страданиям». Дафна сменила тему, плавно переходя к сплетням. Подойдя к Астрономической башне, Том совсем перестал её слушать. Он коротко взглянул в окно и чуть не пропустил едва различимое движение: кто-то пересекал территорию Хогвартса. Том замедлился и сфокусировал зрение, заметив в темноте студента. Он уже собирался было открыть рот и сообщить Дафне о нарушителе, как вдруг узнал дикого зверя – волосы Гермионы, если точнее. Том прищурился, в груди заворочалось подозрение. «Куда же ты направляешься, Гермиона?» — Том? Что случилось? — с любопытством поинтересовалась Дафна, остановившись на несколько ступеней выше. Шестерёнки в голове пришли в движение, пытаясь оперативно придумать оправдание перед Гринграсс и поспешить за Гермионой, но такой возможности не представилось. — Быстрее соображай! — раздался противный скрипучий голос, после чего на головы ребят обрушился поток ледяной воды. Дафна возмущённо вскрикнула, а Том выхватил палочку. — Пивз, — зарычал он и направил волшебную палочку на внезапно возникшую угрозу. Пивз парил в воздухе, поместив руки под голову. Полтергейст выглядел расслабленным и довольным жизнью. Он ухмыльнулся и пропел: — О нет, детишки! Что же с вами произошло? Почему вы такие мокрые? — Ты… ужасное создание! — взвизгнула Дафна. Том запустил в нахального полтергейста безвредное заклинание, собираясь просто напугать, но тот уклонился и злобно захихикал. — Ты что, зелёный первокурсник, малыш Томми? — Настоятельно советую тебе убраться отсюда, Пивз, — процедил Том. Полтергейст выпрямился, скрестил ноги и закружился у Тома над головой. — А то что? Окатишь меня ледяной водичкой? — засмеялся он и повернулся к старостам, виляя задом и весело напевая песенку. — Отгадай вот это! Отгадай вон то!* Том Риддл понятия не имеет, как… Ааа! Том послал в Пивза сильное жалящее проклятие и запустил поганого полтергейста в полёт за пределы башни. — Это наш последний обход, ты не против завершить его в одиночку, Дафна? Я собираюсь преподать Пивзу урок хороших манер. — Пожалуйста, займись им, — решительно кивнула девушка. Том кивнул в ответ и на полной скорости поспешил покинуть Астрономическую башню, естественно, не собираясь гнаться ни за каким полтергейстом. Он остановился и выглянул в окно, определяя, куда направлялась Гермиона. Тому показалось, что она приближалась к… Гремучей иве? Но… зачем? Том пробежал по следующему коридору и завернул за угол, проверяя, до куда дошла Гермиона. Она стояла в опасной близости от Гремучей ивы. Что, чёрт возьми, она вытворяла? И почему… — Нет, — беззвучно выдохнул Том. Пальцы с силой сжали каменный подоконник, стоило глазам остановиться на фигуре Рексенора Лестрейнджа. Том сорвался с места так быстро, как только мог, но этого оказалось недостаточно. Капельки воды разлетались в разные стороны, ведь Том не успел использовать заклинание и высушить одежду. Он не чувствовал такого удушающего страха ещё с... «С прошлого года», — с горечью подумал Том. Образ Гермионы, промокшей, задыхающейся и дрожащей от холода, всплыл перед глазами. Том добежал до дерева, но их уже и след простыл. Ветви ивы мерно покачивались из стороны в сторону, словно она недавно пробудилась ото сна. Или, возможно, дерево просто дразнило его. Том быстро огляделся вокруг, пытаясь разобраться, куда подевались Рекс и Гермиона. Снег замёл всё вокруг, скрывая следы. «Твою мать. Чёрт, чёрт, чёрт…» Вдруг слух уловил приглушённый вскрик. Том сразу разобрался, что он принадлежал Гермионе и исходил откуда-то снизу, словно из-под… Том склонил голову набок и скептически, сомневаясь в своём заключении, произнёс: — Гремучей ивы? Парень покачал головой. Такого не может быть. Том замер, отрицая появившуюся догадку, как вдруг взгляд зацепился за что-то, похожее на узкую нору, находившуюся в основании дерева. Может…? Нет, ерунда. Она же не могла залезть внутрь дерева… До ушей донеслись бранные словечки Лестрейнджа, и Том окончательно убедился, что дело не в разыгравшемся воображении. Как им удалось проскользнуть внутрь, при этом миновав ветви ивы? А главное – зачем они туда полезли? Куда Лестрейндж заволок Гермиону? Том бесконтрольно задрожал, не понимая, отчего: то ли от чистой ярости, затопившей сознание, то ли от холода, ведь на улице стояла морозная ночь, а он до сих пор не высушил одежду. Честно, возможно, и то, и другое. Том сделал несколько осторожных шагов вперёд, проверяя реакцию Гремучей ивы. Как и ожидалось, одна из огромных ветвей устремилась к нему и обрушилась на землю как раз там, где он стоял секунду назад. Том вовремя отскочил на безопасное расстояние и задумался, как пробраться внутрь живым. На ум пришла гениальная идея, стоило взгляду упасть на кусочек дерева, отколовшийся от ветки Гремучей ивы. Том направил палочку на щепку и произнёс: — Авифорс. Полагалось, что деревяшка превратится в стайку птичек, но вместо них из кончика палочки появилась стая летучих мышей. Том немного удивился, но, не став тратить время, взял под контроль мышей и направил в сторону дерева. Гремучая ива отвлеклась, позволяя ему проскочить в тёмное углубление. — Твою мать, — выругался Том, проехавшись локтями по земле. Парень быстро проверил конечности на предмет ранений и подсветил палочку. «Куда же они подевались?» Том заметил узкий проход, ведущий наверх, и, убедившись, что идти больше некуда, поспешил вперёд. Он довольно быстро достиг ветхой деревянной двери. Сердце застучало в ушах, стоило распахнуть её и войти в помещение. Все чувства обострились до предела. Том прислушивался к каждому шороху, проходя по старому дому – правда, назвать это место домом рука не поднималась. Он вошёл в пустое помещение, находившееся слева – оно оказалось кухней – и заметил мерцающие огоньки магазинов Хогсмида. Том поднял разбитую чашку, изучая. «Я в Визжащей хижине. Но почему он притащил её сюда?» В голову лезли дурные мысли. Лестрейндж ненавидел маглорождённых. Он расист чистой воды. На ум не приходило ни одной нормальной причины, почему он привёл сюда Гермиону. Нужно срочно найти её. Над головой послышались шаги, и Том поднял глаза. Струйки пыли завивались и неторопливо спускались вниз, прорываясь сквозь трещины в половицах. Том улавливал отдалённые голоса, но слов расслышать не мог. Он вернул чашку на место и поспешил на поиски лестницы. Добравшись до ступеней, Том взобрался наверх так быстро, как только мог. Если он хотел спасти Гермиону, нужно сохранить элемент неожиданности и застать Лестрейнджа врасплох. Том знал, что мог легко одолеть его в товарищеской дуэли, но они ведь не в школе. Он осознавал, что Лестрейндж не из тех людей, кто станет драться честно и достойно. В общем, Том такой же. Произойти могло что угодно. Том приблизился к двери – голоса стали более различимыми. — Не стоило вмешиваться, Грейнджер. Теперь она что-нибудь заподозрит, — недовольно буркнул Лестрейндж. Том замер, положив ладонь на дверную ручку, и прислушался. «Кто что заподозрит?» — О, прости, что попыталась спасти твою задницу, — послышался ответ Гермионы. — Не стоит беспокоиться о моей, — коротко усмехнулся Лестрейндж и с отчётливой угрозой в голосе добавил: — Лучше подумай, кто теперь спасёт тебя. Том услышал достаточно. Он распахнул дверь и заметил Лестрейнджа, непринуждённо прислонившегося к старому столу, и Гермиону, сидящую на стуле прямо перед ним. Она выглядела… спокойной, словно не чувствовала никакой опасности. Гермиона так быстро подскочила, что стул с грохотом рухнул на пол. Лестрейндж не проявил беспокойства, заметив присутствие Тома. — Т… Том, — задохнулась Гермиона, выпучив глаза. — О, просто замечательно. Только посмотрите, кого нелёгкая принесла, — протянул Лестрейндж. Новая волна ярости пронзила каждую клеточку тела. Том не колебался, бросив в Лестрейнджа заклинание «Флипендо». Парень отлетел в сторону и ударился о сломанный комод. Рекс достал палочку, но Том среагировал быстрее, в мгновение ока разоружив его. Он схватил его за шею и впечатал в стену. — Что ты здесь вытворяешь, Лестрейндж? — с видимым спокойствием спросил Том, совсем не ощущая того же внутри. Кровь грохотала в ушах, а разум срывался с цепи. Чёрные кудри упали на глаза Рекса, но они не помешали Тому заметить нахальный взгляд. — Понятия не имею, о чём ты, Риддл. Том покрепче сцепил пальцы вокруг его шеи и с новой силой пригвоздил к стене. — Что… ты делал… с Гермионой? На губах Рекса заиграла ленивая, злобная ухмылка. — О, ты в самом деле хочешь знать, что же я делал с твоей сестрёнкой? — Рекс, какой же ты придурок! — закричала Гермиона. Том ощутил, как жестокая часть его души, сокрытая глубоко внутри, скрываемая от других, вырвалась наружу. Он заметил, что стал мягким. Он слишком долго притворялся хорошим, старался стать нормальным ради Гермионы. Губы Тома растянулись в улыбке, леденящей душу. Парень вдруг внезапно осознал одну простую истину: он уже получил её. Так что его теперь-то сдерживало? «Ничего», — коротко подумал Том, сунул руку в карман, достал складной ножик и открыл его, одним точным движением вонзив в ладонь Лестрейнджа и придавив руку к стене. Рекс закричал. Его вскрик стал музыкой для ушей Тома. — Господи, Том! Что, чёрт возьми, ты творишь?! — завизжала Гермиона, неистово схватив его за руку. Том глянул на неё боковым зрением, через мгновение переведя внимание на кричащего Лестрейнджа. — Да ты сумасшедший, придурок! Ты пырнул меня ножом! Ножом, грёбаный урод! — взревел он. Горькие слёзы, наполненные болью, скатились по его щекам. Рекс отчаянно пытался вызволить кровоточащую руку из плена ледяной стали, вонзившейся в плоть. Свободной рукой Том схватил Лестрейнджа за ворот мантии и снова ударил спиной о стену. — Он заслужил наказание, Гермиона, — сквозь крепко стиснутые зубы процедил Том, вонзив нож немного глубже и полностью игнорируя крик Лестрейнджа, сквозящий страданием. — Наказание?! — снова взвизгнула Гермиона, отпустив его руку. Её лицо скривилось от возмущения и негодования, а по лицу потекли слёзы. — Ты не можешь просто ударить кого-то ножом или… или украсть сладости, даже если кажется, что тебя обидели или обделили, Том! Он изумлённо смерил Гермиону взглядом. — Сладости? — Калеб Хинкли! — Кто? У неё едва не отвисла челюсть. — Парень, которого ты чуть не угробил в ночь на Хэллоуин! В глазах Тома промелькнула вспышка – он вспомнил его. — А, он? К чему ты приплетаешь то, что случилось практически шесть лет назад? — А ты чего ожидал? — болезненно рассмеялся Рексенор, вклиниваясь в разговор. — Она ведь женщина, как-никак… Ах! Том слегка надавил на рукоять, глубже погружая лезвие в ладонь. — Что ты делал с Гермионой? — Ты точно хочешь знать? — выплюнул Рекс. Том ни секунды не колебался и не сомневался в своём решении, вонзив нож по самую рукоять. Крик, пропитанный болью и страданиями, пронёсся по комнате. — Так что ты там промямлил? Что-то я не расслышал, — насмешливо бросил Том. Лестрейндж умудрился изобразить безумную улыбку, превозмогая жгучую боль, и махнул головой в сторону Гермионы. — Почему бы тебе… не спросить… её? Гермиона оцепенела, стоило ледяному выжидающему взгляду опуститься на неё. — О чём он говорит, Гермиона? Том наблюдал, как она открывала и закрывала рот, словно рыба, выброшенная на берег. Ему казалось, что сердце то прекращало функционировать, то заходилось в бешеном ритме. Неужели они…? Нет. Не может быть. Гермиона бы не стала… она бы не смогла. Нет. — Чёрт, Том, отпусти его! Тебя ведь упекут в Азкабан! — пронзительно закричала она. — А мне плевать! — яростно взревел Том, вынул нож из руки Рекса и разжал пальцы, крепко сцепившиеся на шее. Лестрейндж рухнул на пол и схватился за повреждённую руку, вздрагивая от боли. Гермиона бросилась на помощь, но Том остановил её. — Не приближайся к нему! И сейчас же скажи, что происходит! — Рекс истекает кровью, Том. Ему нужна помощь, — произнесла Гермиона и попыталась обойти его, но Том снова не позволил ей подойти. — Тогда тебе лучше начать говорить. Гермиона выпрямилась. — Объяснения… займут слишком много времени, — ответила она, стала на цыпочки и заглянула за плечо Тома, устремив взгляд на Рекса. Беспокойство, направленное на Лестрейнджа – на грёбаного Лестрейнджа, чёрт возьми – чуть не разорвало Тома на части. «Смотри на меня. Не на него, а на меня». — Том, пожалуйста. Он потерял так много крови. Посмотри, — всхлипнула она. — Гермиона, — пригрозил Том. Её глаза в панике заметались между ними, разум пытался найти верное решение. Том наблюдал и терпеливо выжидал. Казалось, Гермиона, наконец, решилась, уловив особенно мучительный стон Лестрейнджа. Гермиона подняла взгляд – в глазах вспыхнула твёрдая решимость – и поспешила объясниться: — Родители Рекса собираются открыть Тайную комнату, а мы пытаемся их остановить. Они хотят убить всех маглорождённых студентов, используя мощь монстра Салазара Слизерина. — Это просто миф, Гермиона. Ты серьёзно позволила этому ничтожеству одурачить себя? Хватит уже! Ты умнее и выше всего этого! Он просто хотел воспользоваться тобой, вот и всё! — Если бы я хотел воспользоваться ей, то совершил бы задуманное ещё несколько недель назад, — простонал Лестрейндж, распластавшись на полу. Том со скоростью света повернул голову в сторону Рекса, недоверчиво усмехнувшись. — Несколько недель? Лестрейндж лишь рассмеялся. — Видать, ты чересчур увлёкся ролью заботливого братца. Том наступил на раненую руку Лестрейнджа, отчего тот вскрикнул. Гермиона схватила его за руку и потянула на себя. В уголках её глаз скопились слёзы. Том ненавидел её за то, что плакала из-за такой ерунды, за то, что вызывала в нём такие эмоции, за то, что так с ним поступала. Он не выносил свою неспособность возненавидеть её. Том хотел, но ни черта не получалось. — Том, перестань! Я говорю правду! Зачем мне обманывать тебя? — О, а откуда мне знать? Почему ты на протяжении нескольких недель встречалась с этим подонком и не обмолвилась ни словом?! — гневно зарычал он. Гермиона ударила его в грудь, в ответ прокричав: — Я пыталась защитить тебя, придурок! — Защитить меня? Защитить?! Как вот это, — Том взмахнул руками рядом с её лицом, — вообще можно назвать защитой, а, Гермиона?! — Просто я не хотела, чтобы ты узнал, что являешься наследником Слизерина! — на одном дыхании выпалила она. Глаза вдруг расширились от шока, а ладонь накрыла рот. Том уставился на неё. Мысли покинули разум. — Что ты только что сказала? — прошептал он. — Твою мать, да ты прикалываешься надо мной, — обречённо застонал Рекс. Том наблюдал, как Гермиона замельтешила по комнате, в истерике вцепившись в волосы. — Гермиона… что значат твои слова? Я наследник Слизерина? Она перестала ходить туда-сюда, но взгляда не подняла, только уставилась в пол и пожала плечами. — Просто… это ведь очевидно, верно? Том покачал головой. — Я не имею никакого отношения к роду Слизерина, Гермиона. Я уже рассказывал тебе о своих родителях. — Знать, что с ними случилось, и знать, кем они были, – две абсолютно разные вещи, Том, — заявила она, решив использовать рациональный подход. — Просто подумай. Ты другой, Том, ты особенный. Ты всегда отличался от остальных. Ты никогда не задавался вопросом, почему стал первым известным маглорождённым, зачисленным на Слизерин? Неужели никогда не задумывался, почему ты единственный – из всех, кого мы знаем – можешь разговаривать со змеями? А мы просто глупцы, раз не догадались раньше. Сердце стучало в висках. Глупости. Том не мог быть наследником Слизерина, ведь его родители маглы. «Но что, если нет?» Том перевёл взгляд на Гермиону. В янтарных глазах отчётливо читалась истина. Да, он наследник Слизерина.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.