Косой переулок
28 февраля 2020 г., 21:56
Последняя неделя оказалась мучительнее, чем предыдущие одиннадцать лет.
На протяжении всех этих дней Том не мог ни есть, ни спать- кусок не лез в горло, а спать ему было страшно, потому что он думал, что когда проснётся, всё это может оказаться обыкновенным сном. Всё своё свободное время он стал проводить за столом у окна, вглядываясь в каждого человека, который приближался к приюту, в надежде узнать в ком-нибудь из них своего нового знакомого.
Свои вещи он собрал в тот же день, когда узнал о школе чародейства и волшебства. «Будь готов уйти в любое время», — Вспоминал он слова Дамблдора. По правде сказать, Том был готов к этому уже много лет. Он нередко представлял себе как покидает это ненавистное место, которое за одиннадцать лет так и не смогло стать ему домом. Никто здесь не будет скучать по нему. И он не станет.
Как и сказал Дамблдор, Том вернул все украденные игрушки их законным хозяевам и даже извинился. Но дети всё равно продолжали бояться его. «И пусть», — думал Том, — «Через пару дней я уеду и в следующий раз вы увидите меня только через год.»
Он даже подумывал сделать им напоследок какую-то гадость. Например, он мог бы запустить кому-нибудь в кровать пауков или порезать ножницами чьи-то вещи. Но в последнее время у него не оставалось сил вообще ни на что. За всю эту неделю ему удалось поспать не больше пятнадцати часов и вот теперь, ровно семь дней спустя, когда, казалось, нужно быть готовым ко всему, Том уснул против собственной воли, сидя на своём стуле у окна и прижавшись щекой к холодному стеклу.
Его небольшой, старый чемоданчик стоял у ног, а в руках он сжимал помятое и перечитанное сотню раз письмо.
«Дорогой мистер Реддл, мы рады сообщить вам, что вы зачислены на первый курс в школу чародейства и волшебства Хогвартс…»
Том выучил это письмо наизусть, но всё равно всякий раз украдкой поглядывал на него. Дамблдор обещал прийти за ним через неделю, но Том не мог отделаться от чувства, что обязательно что-нибудь пойдёт не так и он останется в детском доме…
На часах было ровно семь утра, когда в дверь постучали. Том тут же подскочил, словно его окатили холодной водой. В комнату заглянула мисс Коул. Она была в спальном халате и домашних тапочках. Видимо, и её разбудили сегодня раньше положенного.
— Том, — она увидела его, стоявшего посреди комнаты, растрёпанного и сонного, с чемоданом в одной руке и помятым клочком бумаги в другой, -Ты уже собран? Хорошо. Иди за мной.
Том послушно последовал за своей воспитательницей в общую гостиную. Здесь стоял лишь старый диванчик, несколько горшков с цветами, маленький аквариум с тремя полудохлыми рыбками да пара кресел. В одном из них сидел уже ранее знакомый Тому пожилой джентльмен.
Завидев его, Реддл облегчённо вздохнул. Неужели он и вправду уберётся из этого гнусного места?
-Здравствуй, Том, — поздоровался профессор Дамблдор, вставая с кресла и пожимая мальчику руку, — С добрым утром, — добавил он, видя какой Том всё ещё сонный.
— Здравствуйте, мистер Дамблдор, — отозвался Том и еле удержался от того, чтобы не зевнуть.
— Вижу ты не выспался, мой юный друг, — заметил Дамблдор и улыбнулся, после чего повернулся к мисс Коул и обратился уже к ней.
— Итак, — сказал он, — Как я уже говорил вам, Том вернётся сюда будущим летом, или же на Рождество, если сам того пожелает.
«Не пожелаю», — подумал Том.
-… Также вам не придётся высылать ему деньги и платить за его обучение, — продолжал профессор Дамблдор, — он будет материально обеспечен и в стенах нашей школы будет находиться под опекой учителей и директора. Всё что требуется от вас- это принять его, на время летних каникул.
Мисс Коул долго всматривалась в лицо Тома, а потом перевела взгляд на Дамблдора и спросила голосом тише обычного:
— Почему вы пришли именно за ним? В этом здании есть дети не менее умные и не менее одарённые, чем Том. Почему вы забираете только его?
Дамблдор улыбнулся ей так же мягко, как и Тому при их первой встречи.
— Видите ли, мисс Коул, — отвечал он, — Наша школа создана для детей, отличающихся от остальных. Я не сомневаюсь, что все ваши воспитанники безусловно одни из самых умных и талантливых детей в Лондоне. Но Том не такой, как они. К нему нужен другой подход. И наша школа может дать ему ту форму образования, какая подойдёт ему лучше всего.
Том не стал ни с кем прощаться когда покидал это место, если, конечно, не считать саму мисс Коул, которая мягко обняла его на последок и поцеловала в макушку.
«Она ненавидит меня, как и все они», — думал Том, пока она поправляла его воротник. Это было правдой.
Дамблдор видимо предвидел такой исход и именно поэтому и пришёл так рано- для того, чтобы увести Тома, пока все спят.
Они вышли за стены детдома и направились в сторону трамвайной остановки. Оборачиваться Том не стал.
— Но, сэр, — обратился мальчик к профессору, когда они уже ждали свой трамвай, — У меня нет денег на проезд. Вообще ни на что нет…
— О, не беспокойся, Том, — успокоил его профессор Дамблдор, — У британского сообщества волшебников есть специальный фонд для малоимущих детей и детей сирот. Твои деньги находятся у меня.
Том понимающе кивнул, скорее сам себе, нежели профессору, и молча стал ждать транспорт. Было ещё слишком рано и людей на улице им встретилось немного. Погода была не из лучших: дул прохладный ветер, на небе сгущались тучи и очень скоро стал моросить мелкий дождь. Том пожалел, что спрятал свой чёрный шарф в чемодан и уже хотел было достать его, как вдруг услышал шум колёс и вот они с Дамблдором уже сидели в трамвае и держали путь в так называемый Косой переулок.
— Сэр, — обратился Том к профессору Дамблдору, — А где находиться этот Косой переулок?
— В Лондоне, — отвечал профессор, — Вход туда располагается в одном замечательном заведении под названием Дырявый Котёл. Туда добраться не сложно. Главное- не заблудиться в самом переулке, а то ведь можно и в Лютный забрести. Небезопасное место. Так что постарайся не терять меня из виду как доберёмся туда.
— Хорошо, сэр, — ответил Том.
Они ехали минут двадцать, а когда, наконец, Дамблдор сказал, что они приехали на нужную остановку и они вдвоём вышли из трамвая, на улице уже вовсю хлестал дождь.
— Поспешим, Том, — сказал ему Дамблдор, — Мы ведь не хотим совсем промокнуть под этим ливнем.
И они почти бегом бросились в сторону магазинов и лавок, которые виднелись на этой улице то тут, то там.
Том даже и не заметил, как они добрались до Дырявого Котла. Здание было очень неприметным по-сравнению с другими магазинами, которые его окружали. Не удивительно, что не маги или, как их называл Дамблдор, магглы не могли видеть это заведение. Том и сам чуть было не пропустил его, и если бы не Дамблдор, шедший впереди, наверняка бы проскочил мимо.
— Заходи, Том, — Дамблдор любезно придержал ему дверь.
Внутри здание выглядело немногим лучше, чем на улице. Бар был довольно тёмным и обшарпанным, с потолка сыпалась штукатурка, а стены почернели от времени и сажи. Но, несмотря на все неудобства, здесь теснилось немало людей.
— И все они волшебники? — тихо спросил Том у профессора Дамблдора.
— Все до одного, — ответил старик, и в этот же самый миг его кто-то окликнул.
— Альбус!
Том обернулся вместе с Дамблдором. К ним подошёл весьма упитанный пожилой джентльмен, примерно одних лет с профессором Дамблдором одетый в изумрудную мантию с полированными пуговицами. Лысина этого волшебника едва ли доставала Дамблдору до подбородка, а его пышные серебристые усы, как у моржа, создавали весьма хорошее впечатление об этом человеке.
— Рад встречи, Гораций, — поздоровался с ним профессор Дамблдор, — Том, это мой старинный друг и коллега Гораций Слизнорт. Гораций, это Том Реддл.
Том и Слизнорт пожали друг другу руки.
— Слизнорт — профессор Зельеварения, — пояснил Дамблдор, — и по совместительству декан факультета Слизерин.
— Факультета? — переспросил Том. Дамблдор рассказывал ему вкратце как устроен Хогвартс когда приходил в приют в первый раз, но про наличие каких-то факультетов почему-то умолчал.
— Да, юноша, — ответил на его вопрос Слизнорт, — В Хогвартсе их всего четыре. Разве твои родители не рассказывали тебе? Или быть может ты из семьи магглов?
— У меня нет семьи, — спокойно произнёс Том. Как ни странно, тема родителей никогда не задевала его.
— Ох, прошу извинить мне мою бестактность, — воскликнул Слизнорт и развёл руками, — Поверьте, молодой человек, я никоим образом не хотел расстроить вас.
— Ничего, сэр, — ответил Том, — Всё в порядке. — На самом деле, ему уже хотелось быстрее отделаться от этого чересчур вежливого волшебника.
Но такая возможность представилась ему отнюдь не скоро. Слизнорт предложил профессору Дамблдору и Тому позавтракать вместе с ним, обосновав это тем, что на улице всё равно льёт дождь и было бы разумно отправиться в Косой переулок, когда он приутихнет.
Они выбрали небольшой столик в самом дальнем углу трактира. Сюда по распоряжению профессора Слизнорта были принесены три весьма немаленькие порции яичницы с беконом. «Хоть что-то хорошее», — подумал Том и принялся за еду, пока оба волшебника о чём-то переговаривались между собой.
— Думаю, нам пора, Том, — сказал профессор Дамблдор спустя какое-то время после того, как они поели, — Рад был повидаться, Гораций. Я бы посидел ещё немного, но, боюсь, у нас с юным мистером Реддлом есть ещё дела. Столько всего нужно купить к учебному году…
— Конечно-конечно, Альбус, — произнёс Слизнорт, который судя по всему, совсем потерялся во времни, рассказывая Дамблдору о какой-то прошлогодней вечеринке, на которой, как понял Том, Дамблдор лично не присутствовал, зато присутствовал их общий знакомый, о котором у Слизнорта сложилось не очень хорошее мнение. Какое-то время Том пытался слушать его ради приличия, но потом ему стало совсем скучно, и последние полчаса он только и делал, что разглядывал посетителей Дырявого Котла.
— С нетерпением буду ждать нашей встречи в стенах Хогвартса, мистер Реддл, — сказал профессор Слизнорт, пожимая Тому руку, — Был очень рад знакомству с вами.
— И я тоже, сэр, — ответил мальчик, а сам подумал о том, что неплохо было бы выучить парочку любезных фраз на случай ещё одного непринуждённого разговора с профессором Слизнортом.
Свой чемодан Том оставил в Дырявом Котле, чтоб не таскать его за собой целый день. Дамблдор поговорил с хозяином бара, которого тоже звали Том, и договорился с ним о комнате для юного Реддла, чтоб ему было где переночевать эту долгую ночь до первого сентября.
После, Дамблдор вывел его из бара через заднюю дверь в маленький дворик, со всех сторон окружённый стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков. Профессор достал свою волшебную палочку, которую уже показывал Тому во время своего первого визита в детский дом, и несколько раз постучал ею по кирпичам.
— Теперь отойди, Том, — велел Дамблдор и мальчик сделал несколько шагов назад.
Кирпич, до которого Дамблдор дотронулся в последнюю очередь, стал трястись, в середине у него появилась маленькое отверстие, которое быстро начало расти и через пару секунд перед ними уже был арка, достаточно большая, чтобы через неё мог пройти даже Дамблдор. За ней начиналась, выложенная булыжником, извилистая улица.
— Добро пожаловать в Косой переулок, — произнёс Дамблдор и усмехнулся, увидев изумление на лице Тома.
Они прошли сквозь арку и, оглянувшись, Том увидел, как она снова превратилась в глухую стену.
За то время, что они сидели в трактире, дождь уже успел прекратиться. Из-за туч выглянуло солнце, отражаясь в котлах, выставленных в ближайшем к ним магазине. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка.
Том пожалел, что у него не десять глаз. Пока они шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь увидеть всё и сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки… Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы» сычики, обыкновенные сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитал Том. Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней мётлы.
Здесь также находились магазины с мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, которых Том никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезёнками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями, свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны.
— А это банк «Гринготтс», — объявил Дамблдор, указав на огромное белоснежное здание, у отполированных до блеска бронзовых дверей которого в алой с золотом униформе стоял…
— Это гоблин, — пояснил профессор, заметив недоумение и страх на лице Тома.
Гоблин был на голову ниже мальчика. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил Том, очень длинные пальцы и ступни.
— Всё в порядке, Том? — осведомился профессор, видя как мальчик замялся и теперь шёл рядом с ним уже не так уверенно как прежде.
— Всё хорошо, — ответил Том.
— В следующем году свои деньги ты будешь брать в банке, — сказал Дамблдор, — В этом нет ничего сложного. Я поставлю в известность главного гоблина, что ты и ещё несколько детей-сирот придёте в «Гринготтс». Но будь осторожен. Хоть гоблины очень умные, они не самые дружелюбные существа на земле.
Как ни странно, Том понял это и без помощи Дамблдора.
Они зашли в небольшой магазинчик, чтобы купить пергамент, перья и чернила. Здесь были две девочки на год или на два старше Тома. Они говорили о каких-то странных вещах, которые Том никак не мог понять.
— Как думаешь, Лиана, кто получит кубок кваддича в этом году? — спросила первая девочка с ярко-рыжими волосами, — Пуффиндуй был первым напротяжении двух лет, но их капитан Винсент Тайред закончил Хогвартс в прошлом году. Думаешь, они справятся без него?
— Думаю без него гриффиндорцы разнесут Пуффендуй в пух и прах, — ответила другая девочка по имени Лиана, — А мы в свою очередь разнесём гриффиндорцев и принисём победу Когтеврану. У Гриффиндора нет шансов против нас, а у Слизерина и подавно.
Том смекнул, что они говорят про факультеты, но истинная суть их разговора оставалась ему непонятной.
— Профессор Дамблдор, а что такое квиддич? — спросил он, когда они вышли из магазина.
— Волшебный спорт, — ответил ему старик, — вроде обычного футбола у магглов. Все любят квиддич, и болельщиков там много. В него играют в воздухе на мётлах. И мячей там не один, как у магглов, а четыре. Но не думаю, что я именно тот, кто должен рассказать тебе правила этой увлекательной игры, Том. Как знать, быть может, через пару лет и ты станешь великим ловцом или вратарём. А может даже и капитаном команды. Если конечно захочешь и будешь усердно трудиться над этим.
— Я постараюсь, — произнёс Том, — Сэр, а почему вы раньше не рассказали мне про факультеты в Хогвартсе?
Пару мгновений Дамблдор размышлял над ответом, и именно тогда Том понял, что старик всё это время был не совсем искренним с ним. «Что-то он от меня скрывает…» — подумал мальчик.
— Видишь ли, — наконец произнёс Дамблдор, — Я бы хотел, чтоб ты узнал про факультеты не от меня лично, а уже там в Хогвартсе. Так было бы лучше…
— Но почему? — недоумевал Том.
— Я думаю, ответ на этот вопрос ты и сам найдёшь, когда поступишь на свой факультет, — ответил профессор Дамблдор.
Том не вполне понял его слова. У него вдруг появилось чувство, что Дамблдор ему что-то недоговаривает. И почему-то это напугало мальчика ещё больше, чем тот уродливый гоблин у банка «Гринготтс».
Они с Дамблдором зашли в книжный магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько Том никогда в жизни не видел, — они стояли на полках, занимая всё пространство магазина от пола до потолка. Тут были гигантские тома в кожаных переплётах; каждый весом с огромный булыжник, были книги размером с почтовую марку и книги в шёлковых обложках. Том любил читать и будь его воля, он бы прочёл всё это разом.
Дамблдор помог ему выбрать и купить все нужные учебники для первого курса, и пусть Том наизусть знал содержание своего письма, он всё равно сверялся с ним каждый раз, как Дамблдор доставал с верхней полки нужный ему учебник.
«… Книги
Каждому студенту полагается иметь следующий набор книг:
«Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл.
" История магии». Батильда Бэгшот.
" Теория магии». Адальберт Уоффлинг.
" Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч.
«Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора.
" Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф.
" Тёмные силы. Пособие по самозащите». Квентин Тримбл.»
Когда книги были куплены, Том и Дамблдор отправились дальше по аллее. Тучи то появлялись на небе, то снова исчезли. Том искренне надеялся, что они закончат с покупками раньше, чем вновь польёт дождь.
— Мне ещё нужна волшебная палочка, — сказал мальчик, глядя в письмо. Это был его любимый пункт, которого он ждал больше других.
— Палочку ты можешь купить в магазине у Олливандера, — отозвался Дамблдор, — Давай поступим так, Том. Ты сам купишь её себе, а я тем временем схожу в «Котлы» и подыщу тебе хороший котёл. После мы вдвоём отправимся к мадам Малкин и подберём тебе мантию. А то, боюсь, очень скоро может снова начаться дождь. Не хотелось бы промокнуть. Что скажешь?
Том ничего не имел против. Дамблдор дал ему деньги (не такие как у магглов), назвав их галлеонами, вкратце объяснил куда надо идти и оставил его. Том чуть ли не вприпрыжку бросился в направлении, указанное Дамблдором, и буквально уже через несколько минут стоял у магазина, который находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна единственная палочка.
Когда Том вошёл внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым. Реддл чувствовал себя здесь до ужаса странно. Но его внимание привлекли тысячи и тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Том почувствовал как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов и, казалось, издавали почти неслышный звон.
— Добрый день, — послышался тихий голос.
Том подскочил от испуга. Перед ним стоял пожилой человек с седыми, почти белыми волосами и в очках-половинках, как у Дамблдора.
— Здравствуйте, — еле смог выдавить из себя Том.
— Хороший день сегодня, не так ли, мистер…? — волшебник на мгновение замялся.
— Реддл, сэр, — ответил Том, — Том Реддл.
— Том Редлл… — загадочно повторил мистер Олливандер, будто пробуя его имя на вкус, — Знаете, юноша, у меня ещё никогда не было покупателя с такой фамилией. Ваши родители должно быть не маги?
— У меня нет родителей, — ответил Том.
В отличии от профессора Слизнорта, мистер Олливандер не стал рассыпается в извинениях перед ним, что не могло не порадовать Тома. Ему уже надоели эти людские взгляды, полные жалости к нему, всякий раз, когда он говорит, что он сирота.
— Извините, сэр, — проговорил Том, — Но неужели вы помните фамилии всех своих покупателей?
— О да, — произнёс Олливандер, — Я помню каждого ребёнка, стоявшего за этим прилавком и каждую проданную волшебную палочку. Кстати о палочках…
Откуда-то в руке у мистера Оливандера взялась длинная линейка с серебряными делениями.
— Позвольте, — он взял руку Тома в свою, — Вы ведь правша, молодой человек, я прав?
— Я… Да, — Том немного растерялся, от такой проворности старика, но быстро взял себя в руки.
Волшебник начал измерять правую руку Тома. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола и ещё зачем-то измерил окружность головы.
— Внутри каждой палочки находится очень мощная магическая субстанция, мистер Реддл, — пояснил старик, проводя свои измерения, — это может быть, например, волос единорога, перо из хвоста феникса или сердечная жила дракона.
Внезапно Том осознал, что линейка стала сама его измерять, а мистер Олливандер уже давно отошёл к полкам и стал снимать с них одну коробочку за другой.
— Достаточно, — сказал он и линейка упала на пол, — Что ж, мистер Реддл, для начала попробуем вот эту. Бук и волос единорога. Семь дюймов. Красивая и гибкая. Возьмите её и взмахните.
Чувствуя себя полным идиотом, Том взял палочку в правую руку и взмахнул ею у себя перед носом. Из её конца вырвался сноп тусклых жёлтых искр.
— Эта не подходит, — проговорил мистер Олливандер, но кажется обращался больше к самому себе, чем к мальчику, — тогда попробуем другую.
Он снова подошёл к полкам и вытащил другую коробку.
— Вот возьмите эту, — старик протянул ему другую палочку, — Клён и сердечная жила дракона. Жёсткая. Девять дюймов.
Том взмахнул ей, и из палочки послышался мерзкий скрежет, как будто кто-то провёл железом по стеклу.
— И эта не подходит, — продолжал шептать себе под нос мистер Олливандер, — Как странно…
Ни сказав больше ни слова, он ушёл куда-то вдоль стеллажей и не возвращался оттуда довольно долго. Том присел на небольшой стульчик, который стоял справа от входной двери, пока ждал его.
Когда Олливандер вернулся, мальчик тут же вскочил со стула и взял в руки палочку, которую протянул ему волшебник. Он хотел, было, взмахнуть ею, но не пришлось. Палочка в его руках вдруг потеплела и Том почувствовал её жар не только своими пальцами, но и всем телом.
— То что надо! — воскликнул Олливандер, — Тринадцать с половиной дюймов. Тис и перо феникса. Очень мощная!
Старик положил палочку обратно в коробку и стал упаковывать коричневой бумагой.
— Скажите, мистер Реддл, — вдруг обратился он к мальчику, — Вы ведь пришли в Косой переулок вместе с профессором Дамблдором?
— Да… — неуверенно ответил Том. «Откуда он знает?»
— Любопытно,- продолжил бормотать себе под нос мистер Олливандер, — Очень любопытно…
— Простите, мистер, — спросил Том, — но что любопытно?
Олливандер посмотрел на него, видимо размышляя рассказать ему что-то или нет. И когда принял решение, ответил:
— Видите ли, мистер Реддл, перо, которое послужило к изготовлению вашей палочки, принадлежит птице по имени Фоукс. А птица эта в свою очередь принадлежит профессору Хогвартса Альбусу Дамблдору. И весьма любопытно, что по сути именно он привёл вас ко мне в магазин.
Том пожал плечами. Лично он не видел в этом ничего удивительного. Простое совпадение. Он не был до конца уверен, что ему нравился мистер Олливандер, но он заплатил за палочку пятнадцать галлеонов и вышел из магазина счастливый как никогда.
Была уже вторая половина дня, и снова начался дождь, когда они с Дамблдором сквозь стену вернулись в Дырявый Котёл. Они купили всё, что было необходимо, в том числе котёл для зелий и школьную мантию.
— Завтра тебе нужно быть на вокзале Кингс-Кросс, — сказал Дамблдор и объяснил как туда доехать, — Там есть платформы девять и десять. Между ними стена. Твой поезд уходит ровно в одиннадцать с платформы 9¾.
— 9¾? — недоверчиво переспросил Том; сначала он даже подумал, что ослышался, — Но разве такая существует?
— О, ещё как! — протянул Дамблдор, — Но чтобы на неё попасть, тебе нужно будет пройти сквозь стену между платформами девять и десять.
Том застыл на месте.
— Пройти через стену, сэр? Так же, как и в Косом переулке?
— Ну…-Небрежно произнёс профессор, — Что-то вроде того.
В Дырявом Котле Дамблдор дал Тому билет на поезд и немного магловских денег.
— Не забудь, завтра в одиннадцать! Не опоздай на поезд.
— А разве вы не поедете со мной, профессор? — спросил мальчик.
— Боюсь, что нет, Том, — ответил Дамблдор, — Мне и самому нужно, так сказать, подготовиться к новому учебному году… Я же всё-таки учитель. Но ты не переживай. Мы ещё увидимся в Хогвартсе.
Том кивнул и, попрощавшись с волшебником, понёс свои покупки в комнату, которую снял для него профессор Дамблдор. Там он пролистал все купленные учебники, снова примерил школьную мантию и, конечно же, долго рассматривал свою волшебную палочку. Он помнил закон о секретности, о котором Дамблдор рассказал ему, и потому не осмеливался пользоваться ей, но всё же любопытство взяло верх. Том взмахнул волшебной палочкой у себя перед носом, как и тогда в магазине у Олливандера, и из её конца вырвался сноп ярких зелёных искр.
Примечания:
~бечено~