автор
Jude Brownie бета
Размер:
78 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
587 Нравится 54 Отзывы 189 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      Шумный Бицзе остался далеко позади, скрывшись за поросшими зеленью холмами. Утоптанная пыльная дорога вела на восток. Лететь на мечах не рискнули из-за Сюэ Яна, не привыкшего к подобному. Тусклое осеннее солнце не жгло, а ветер лишь беспомощно гонял рыжую пыль, так что идти было даже приятно.       Изредка навстречу попадались люди, в основном крестьяне и бродячие торговцы — они вежливо здоровались, бросая любопытные взгляды на замотанные мечи. Многих прославленных заклинателей могли не знать в лицо, а вот не менее знаменитое оружие признали бы сразу.       Сяо Синчэнь думал о деревне, куда они втроём держали путь. Господин Ши убедил Сяо Синчэня, что слухи о ходячих мертвецах — заблуждение. Тех «мертвецов», не пытавшихся ни на кого напасть, нашли и осветили факелами: сельчане с трудом, но узнали пропавших накануне охотников. Юноши были вовсе не мертвы — только иссушены до такой степени, что их кожа напоминала отсыревшую бумагу, облепившую кости. Выходить несчастных не удалось — они скончались, и тела предали огню.       — Знаешь, что странно, Синчэнь? — Сун Цзычэнь будто понял, что они думают об одном.       — Что же?       — Старейшина наотрез отказался звать заклинателей, хотя жители молили об этом. Заявил, будто все они, кроме адептов знатных орденов, ряженые шуты, — Сун Цзычэнь слегка сжал кулаки.       — И мы так торопимся на помощь этой свинье?! — возмутился Сюэ Ян, услышав их разговор. — Такой не то что не заплатит — даже на ночлег не пустит!       — Возможно, старейшину когда-то обманули, — примирительно ответил им обоим Сяо Синчэнь. — Я слышал о разбойниках, которые притворяются заклинателями, а потом сбегают, собрав деньги. Но всякий плут, столкнувшись с нечистью, первым пустится в бега. Старейшине не о чем переживать. Пусть злится, если хочет, но остальные жители надеются на нас.       — Лишь бы не стал мешать, — только и ответил Сун Цзычэнь.       Идти пришлось почти без отдыха: явись они в деревню поздно ночью, никто из перепуганных жителей не отпер бы ворота. Сяо Синчэнь несколько раз спрашивал Сюэ Яна, не разболелась ли нога, но тот беспечно отмахивался. Он был необычайно оживлён предстоящей ночной охотой, хотя и знал, что не примет в ней участия. Мысль о том, что Сюэ Ян так сильно хочет охотиться вместе с ними, грела сердце Сяо Синчэня.       Перед тем, как постучать в ворота, он серьёзно обратился к Сюэ Яну, крепко сжав его плечо.       — А-Ян, пообещай, что не ослушаешься меня, что бы я ни попросил. Если надо остаться или, напротив, убежать — так и поступишь. Никаких споров. Я могу на тебя рассчитывать?       Сюэ Ян неохотно, но всё же обещал.       Когда в деревне узнали о прибытии заклинателей, все высыпали на улицу, будто муравьи из разворошённого муравейника. Испуганные лица слились в одну гримасу отчаяния, все говорили наперебой.       — Ещё двоих! Ещё двоих высушили!       — Всю ночь не смыкали глаз…       — Моя жена слегла с горя, это был наш старший сын…       Сун Цзычэнь попросил кого-то одного рассказать, в чём дело.       Всего пропало девять человек. Их находили неподалёку от деревни — возможно, они неосознанно брели к дому, теряя последние силы. Люди пропадали даже днём — тварь вовсе не боялась солнечного света.       — Я видел чудовище, — шёпотом признался совсем юный мальчишка, робко подойдя к Сяо Синчэню. — Не говорите родителям… Ночью я залез на ворота, мне было любопытно… Она… оно… брело вдали. Или ползло, не знаю. Кругом были волосы!       — Только волосы? — уточнил Сяо Синчэнь.       — Да. Длинные и чёрные, они извивались и шипели, будто тысяча змей! И ощупывали дорогу. Может, там и нет никакого тела…       — Не похоже, чтобы столь сильная тварь небрежно относилась к жертвам, — поразмыслив, сказал Сун Цзычэнь. — Какой смысл отпускать людей полуживыми?       — Ты прав, Цзычэнь, — решительный взгляд Сяо Синчэня был обращён вдаль. — Мне кажется, это демон, которого пробудили от спячки. Времени выяснять причину нет — нужно выследить тварь.       — От этих трусов ничего важного не узнать, — вмешался Сюэ Ян и насмешливо произнёс: — Глянь, трясутся, будто кролики под ножом мясника!       — Конечно, они напуганы. Вот и постарайся их успокоить, — Сяо Синчэнь хотел, чтобы ответственное поручение дало Сюэ Яну почувствовать себя важной частью ночной охоты. Он добавил погромче, чтобы услышали сельчане: — Помоги всем с защитными талисманами. И следи, чтобы никто не увязался за нами.       — Даочжан Сяо, но ведь он… — пролепетала какая-то женщина, бросив недоуменный взгляд на Сюэ Яна. — Очень юн. Кто это вообще?       Она наверняка хотела сказать простое «сопляк», но брошенный из-под длинной чёлки красноречивый взгляд заставил её передумать.       — Мой ученик, Сюэ Ян. Он сможет предупредить нас, если тварь попробует проникнуть в деревню.       — Да, смогу.       Одарив притихшего Сюэ Яна благодарным взглядом, Сяо Синчэнь вместе с Сун Цзычэнем направился к воротам. Вслед им неслись пожелания удачи и благословения небес.       Только покинув деревню, они встали на мечи и поднялись в воздух, внимательно изучая окрестности. Было тихо, лишь ветер слегка раскачивал зажжённые фонари. На западе деревню опоясывал густой лес. В ложбинке между холмами блестело круглое, будто миска, озеро, слишком мелкое, чтобы в нём завелись гули. А ещё дальше начиналось ущелье, хищно склонившееся над высохшим руслом реки. В нескольких местах они заметили свежие следы обвалов.       — Мне кажется, стоит начать оттуда, — предложил Сяо Синчэнь. — Вдруг под этими камнями была чья-то могила?       — Хорошо. Если приблизимся, демон наверняка себя выдаст. Не похоже, чтобы эта тварь особо скрывалась, — нахмурился Сун Цзычэнь, плавно направляя Фусюэ. — Уж слишком легко в её лапы угодило столько людей.       Внимание Сяо Синчэня привлекло неуловимое движение внизу, перед входом в ущелье, будто невидимая ладонь разом взъерошила траву.       — Там, Цзычэнь, — указал он, спускаясь ниже.       В кромешной темноте, оставайся демон неподвижным, они бы так ничего и не заметили. Он двигался резкими рывками, им и в самом деле управляли волосы — бесконечно длинные, жёсткие и гибкие, струящиеся во все стороны, словно обладающие собственной волей. Сяо Синчэнь разглядел и тело: сморщенное, болезненно вывернутое, будто паук с переломанными лапами, оно находилось внутри волосяного кокона, и лишь иногда наружу показывались ярко-красные глаза, смотрящие с холодным любопытством смерти.       — Тело такое же иссушенное, как у жертв, — пробормотал Сун Цзычэнь, ища удобное место, чтобы сойти на землю.       Фусюэ лёг в ладонь, как влитой, тёмное лезвие испускало холод лунного света. Сяо Синчэнь, опустившись рядом, тоже удобно перехватил рукоять Шуанхуа, готовый к битве. Ощутив сильную духовную энергию так близко, демон жадно оживился. Видимо, заклинатели ему в плен ещё не попадали.       Раскачиваясь из стороны в сторону, демон высоко подбрасывал себя в воздух, не давая пронзить мечом, а если всё же попадал под удар, просто жидким шёлком растекался вдоль лезвия — нужно было непременно задеть тело. Концы волос загибались, словно когти, такие же твёрдые и опасные. Демон без устали нападал, создавая сколько угодно конечностей.       Бесконечно отбиваясь от жутких хлыстов, заклинатели не могли ни ранить демона, ни заняться ловушкой.       Поняв, что тварь просто вымотает их, а затем сожрёт, Сяо Синчэнь снова поднялся в воздух, став приманкой. Он хлестнул демона слабой огненной печатью, какую успел начертить за отведённое мгновение. Раздавшаяся вонь в самом деле напоминала запах обычных жжённых волос.       Шипящий тугой клубок распался и заструился по земле, потеряв интерес к Сун Цзычэню. Обозлённый демон хотел дотянуться до Сяо Синчэня, назойливо маячившего в воздухе, жажда убийства исходила от него жаркой волной, которая парализовала бы любого, кто слаб духом.       Сун Цзычэнь спешил, хладнокровно чертя символы ловушки. Он замер, лишь услышав протяжный низкий вой, полный ненависти и тоски. Тварь подбросила вверх собственное иссушенное тело, и длинная когтистая лапа вцепилась в правую руку Сяо Синчэня, потащив вниз.

***

      Сюэ Ян вскарабкался на ворота и сидел там, от скуки пиная бревно пятками. Он с недоумением разглядывал свою добычу — старый костяной гребень с цветочными узорами.       Ему не хотелось торчать в деревне, дожидаясь Сяо Синчэня. Пока он раздавал талисманы, люди постоянно перешёптывались. Их липкие испуганные взгляды раздражали, а брезгливая жалость при виде покалеченной руки — тем более. Зато никому не было дела до того, где болтается какой-то сопляк, пусть и ученик заклинателя.       Без всякого стеснения Сюэ Ян залез в дом старейшины, который так и не появился на улице. Проникнув через неплотно закрытое окно на втором этаже, Сюэ Ян лениво побродил по богато обставленным комнатам. Хозяева и слуги, судя по голосам, собрались внизу, поэтому ему никто не попался. Единственная запертая комната на этаже мигом разожгла в Сюэ Яне любопытство. Гадая, что же хранит там мерзкий старик: похищенных девственниц, обглоданные трупы сельчан или своих непризнанных детей, он ловко сломал замок, вложив в удар немного ци.       К его разочарованию, комната ничем не отличалась от прочих. Вазы, низкий столик, раскиданные по полу подушки, уродливая статуэтка черепахи в углу… Но за одной из ширм на большом деревянном блюде почему-то лежал старый гребень. Взяв его в руки, Сюэ Ян вдруг ощутил, как больно покалывает кончики пальцев. Вещица сочилась тёмной энергией.       — Молится он на него, что ли? — фыркнул Сюэ Ян, но всё же сунул гребень в мешочек на поясе, решив хоть так отомстить высокомерному старику.       Почему-то трогать и держать гребень в руках было совсем не противно. Сюэ Ян с трудом удержался от дурацкого желания провести им по волосам и проверить, что будет.       Он ужасно хотел снова увидеть Сяо Синчэня в сражении. Увидеть, как он побеждает тварь, потому что даочжан не мог проиграть. Никто и никогда не смел указывать ему, Сюэ Яну, что делать, но слова Сяо Синчэня и не звучали, как приказ. Все эти сердечные просьбы и заглядывания в глаза выматывали и злили куда сильнее.       Гребень будто стал ощутимо горячее. В ушах отчего-то зашумела кровь. Сюэ Ян помотал головой, не соображая, сколько прошло времени с тех пор, как он сидит вот так.       — Ты что, хочешь туда? — он вытянул руки, насколько мог.       Гребень настолько раскалился, что Сюэ Яну пришлось спрятать его обратно в мешочек, чтобы не обжечь пальцы.       «Ладно, я просто немного пройдусь, узнаю, в чём дело, и расскажу всё даочжану», — подумав так, Сюэ Ян перемахнул через ворота и спрыгнул на землю.       Он видел, в какую сторону полетели заклинатели, но не знал, сможет ли их найти. Сяо Синчэнь бы смог…       Сюэ Ян не шёл, а почти бежал, как ему казалось, наугад. Но чем дальше он заходил, тем сильнее крепло странное чувство, что он на верном пути. А когда послышались звуки битвы, сердце забилось чаще от восторга и волнения.       Спрятавшись за огромным мшистым валуном, Сюэ Ян смотрел на парящего в воздухе человека в белоснежном ханьфу. Длинные полы взметнулись, будто крылья, лезвие Шуанхуа опасно сверкнуло, устремившись вверх. Хищные птичьи движения даочжана завораживали. Как он вообще удерживался на этой тонкой штуковине, казавшейся лишь красивой игрушкой?       Мучительно кусая губы от переполняющих эмоций, Сюэ Ян наконец оторвал взгляд от Сяо Синчэня. Демон, стелющийся по земле, был намного ближе. В отличие от призраков, испускающих холод чего-то пустого и безжизненного, как камень, это было нечто, пышущее горячей яростью. Живее всех живых.       Воздух дрожал, наполненный тёмной энергией, от которой у Сюэ Яна вставали волоски на руках и покалывало глаза. Он нервно облизал пересохшие губы, не понимая, кто побеждает. Но когда когтистая лапа схватила Сяо Синчэня и потащила вниз, Сюэ Ян закричал и, не помня себя, вылетел из укрытия.       Тварь наконец заметила его.       Красные и горячие, словно угли, глаза пронизывали насквозь. Сюэ Яну показалось, что он снова крикнул, хотя на самом деле из горла не вырвалось ни звука. Он слышал лишь змеиное шипение демона, который устремился к нему, позабыв про прежнюю игрушку. Волосы жадно обвили руки и ноги, холодная прядь скользнула по голой шее, а Сюэ Ян вдруг рассмеялся от щекотки. Его ощупывали, оценивали. Из-под чёрной завесы выглянуло безжизненное лицо, когда-то принадлежавшее женщине.       — Хочешь забрать меня себе? — засмеялся Сюэ Ян, ощутив привкус крови на языке. — Или… тебе нужно это? — он вытащил гребень, который прожёг ему кожу сквозь слои одежды.       Демон прильнул к нему, неожиданно нежно обняв за плечи. Волосы, будто купол, спрятали их от всего мира. Сюэ Ян задыхался, чувствуя, как его распирает изнутри непонятная сила. Он пытался вытащить нож, не понимая, хочет ли вспороть брюхо демону или себе, чтобы дать этой мощи выход, но руки плохо слушались.       Демон протяжно застонал и отпрянул, безгубый рот широко раскрылся. Ослепительно-яркая вспышка резанула по глазам, Сюэ Ян зажмурился и упал лицом вниз, закрыв голову. Его отшвырнуло прочь волной горячего воздуха, протащив по камням.       Когда он очнулся, никакого демона не было, а рядом сиротливо лежал обугленный костяной гребень. Оглушённый Сюэ Ян даже не сразу понял, что в чувство его привёл Сяо Синчэнь.       — А-Ян… — бледный, покрытый грязью и кровью, даочжан взволнованно смотрел, прижав два пальца к его запястью, где бешено бился пульс.       Должно быть, выглядел Сюэ Ян так плохо, что Сяо Синчэнь не решался его отругать.       — Ты… убил её? — тяжело дыша, спросил Сюэ Ян.       — Всё кончено, — он кивнул. — Если бы Цзычэнь не ранил демона, я бы не успел.       — Если бы Сун Цзычэнь знал, что тут я, не старался бы так.       Сюэ Ян понял, что для шуток тоже слишком рано. Впервые на него смотрели столь неумолимо.       — Я увидел… как она схватила тебя… Ну и… — он неловко приподнялся. — Ты сильно ранен, даочжан?       Сюэ Ян увидел, что правый рукав белого ханьфу по локоть потемнел от крови и облепил кожу.       — Ничего серьёзного, я остановлю кровь. Ты сможешь идти?       Подумав, Сюэ Ян кивнул и осторожно поднялся. Демон его не ранил. В каком-то смысле Сюэ Ян чувствовал себя даже лучше, чем прежде, просто никак не мог совладать с телом, шатаясь, точно пьяный. В голове царила приятная пустота.       Сун Цзычэнь помог Сяо Синчэню на время перевязать рану остатками рукава. С собой никаких лекарств не было — они оставили дорожные мешки в деревне.       — Я помогу вам вернуться, а потом кое-что проверю, — Сун Цзычэнь выглядел измотанным, но его потрепало меньше всех. — Этот гребень… Где ты его взял?       — Украл у старейшины, — спокойно ответил Сюэ Ян. — Хотел понять, почему старый хрыч так нелюбезен, вот и обшарил дом. От этого гребня разило тёмной энергией, и я решил, что глупцу, не доверяющему заклинателям, подобная вещь ни к чему.       — Видимо, мне стоило озвучить список всего, что ты не должен красть, — несмотря на хмурое лицо, тон Сун Цзычэня казался беззлобным. — Ты мог сойти с ума или погибнуть.       — Ты бы по мне точно плакать не стал, — усмехнулся Сюэ Ян.       — Я знаю, кто оплакивал бы тебя за всех, — Сун Цзычэнь бросил короткий взгляд на бледного Сяо Синчэня. — Пойдёмте.       В деревне заклинателей встретили, как героев. Люди с восторгом и ужасом смотрели на кровавую повязку Сяо Синчэня. Они осыпали обоих благодарностями, не замечая помятого грязного Сюэ Яна, будто он стал невидимкой. Теперь назойливые почести его дико раздражали: почему простодушные идиоты не понимали, что заклинателям нужен отдых и покой?!       — Мы хотели бы отправиться в путь на рассвете, — Сун Цзычэнь с трудом вклинился в нескончаемый поток голосов. — Есть ли здесь дом, чьих хозяев уже нет в живых, и мы бы не потревожили ничей покой?       — Есть-есть, — добродушно улыбнулась им пожилая женщина, — один дом на окраине пустует уже год.       — А если старейшина… — начал было стоявший рядом с ней юноша, но получил грубый тычок в бок и замолчал.       — Старейшина Чэн не смог выйти к вам, даочжаны, — сдержанно добавила она, опустив взгляд. — Захворал, должно быть.       — Да-да, верно, — спохватился юноша, будто резко что-то вспомнил. — Он не стал бы возражать, ведь вы спасли нас!       Сюэ Ян с трудом дождался, пока люди не начнут расходиться. В отличие от него, заклинатели не особо торопились, такие же гордые и несгибаемые, с одинаково непроницаемыми лицами, только Сяо Синчэнь едва заметно улыбался.       Их ждал запущенный, но всё ещё крепкий дом, только в бумажных окнах зияли дыры. Если бы не паутина кругом и многолетняя пыль, внутри было бы даже приятно. Сяо Синчэнь убедил Сун Цзычэня, что справится без его помощи, и тот поспешил обратно к ущелью.       Не дожидаясь просьбы, Сюэ Ян проворно согрел воды в найденном среди всякого хлама котле, отыскал в дорожном мешке чистые повязки и вернулся к сидящему на полу Сяо Синчэню, чтобы помочь ему промыть рану. Он несколько раз менял мутную от крови воду. Когти глубоко вспороли руку в трёх местах, оставив неряшливые лохмотья кожи. Даже смотреть было больно, но Сяо Синчэнь ничем не выдал своих страданий.       — Тебе ведь очень больно, даочжан? — тихо спросил Сюэ Ян. — А шрамы останутся?       — Нет. У тебя же не остались, — улыбнулся Сяо Синчэнь. — Всё заживёт, не волнуйся.       — Да кто тут волнуется, — он дёрнул плечом, почувствовав, словно это его утешают. — Я просто думал, ни одной твари до тебя не добраться.       — Хоть её и называют ночной охотой, иногда охотник и жертва меняются местами. Поэтому я не хочу, чтобы ты рисковал собой.       Сюэ Ян смотрел на свои руки, бездумно сжимая и разжимая пальцы. Он вдруг осознал, что энергия, которая его распирала, не исчезла окончательно, просто перестала выворачивать внутренности наизнанку и затихла.       — А-Ян, ты в порядке? — с тревогой спросил Сяо Синчэнь. — Если хочешь, поспи, а я дождусь Сун Цзычэня.       — Нет, я тоже хочу его послушать, — он мотнул головой, аккуратно помогая наложить пропитанные целебной мазью повязки.       Какое-то время они сидели, слушая лишь дыхание друг друга. Почувствовав резко навалившуюся усталость, Сюэ Ян, не спрашивая разрешения, уложил потяжелевшую голову на колени Сяо Синчэня и прикрыл глаза. Через мгновение ласковые пальцы зарылись в его волосы, массируя кожу возле виска. Даочжан словно надавил на какую-то точку, и Сюэ Ян расслабился, почти задремав.       — Знаешь, та женщина… демон… меня обняла.       Пальцы остановились.       — Мне казалось, будто я тоже демон.       — Ты человек, — Сяо Синчэнь теперь просто гладил его по голове, — и демоном никогда не станешь.       — А если бы всё же стал, уничтожил бы меня?       — Не все демоны убивают людей, — спокойно ответил даочжан. — Если бы ты непременно стал убийцей… да. Я бы освободил твою душу.       — Люди тоже убивают.       — У них есть шанс искупить вину при жизни, раскаяться и не стать монстрами после смерти.       — Значит, убийцу ты можешь простить? — сквозь силу улыбнулся Сюэ Ян.       — Простить можно кого угодно. А вот смириться далеко не со всем.       Раздался натужный скрип дверных петель. Сюэ Ян поморщился и неохотно оторвался от колен даочжана.       Сун Цзычэнь вернулся ещё более мрачным, чем уходил, и поведал им историю.       Он заметил в ущелье узкие колеи, исполосовавшие землю. Оставить их могли только змееподобные волосы демона. Так он пришёл к небольшому каменному завалу. Откинув в сторону несколько булыжников, он обнаружил широкую яму, в которую легко мог провалиться человек.       На дне лежал детский скелет с переломанными позвонками. Хотя прошло уже столько лет, белоснежные кости сияли в темноте. Всюду валялись слипшиеся клочья чёрных волос. Должно быть, демон баюкал, обнимал и гладил эти кости такое бесчисленное количество раз, что отполировал до блеска.       Женщина, угодившая в ловушку с ребёнком, умирала долго. Внизу скапливалась вода, но не было никакой пищи — одни голые камни. Став демоном, она умерщвляла людей тем же способом, каким погибла — высушивала, лишала жизненных сил. Но никогда не трогала женщин и детей — возможно, в яму её столкнул мужчина, или супруг бросил поиски, утратив надежду.       — Значит, А-Яна пощадила, потому что он ребёнок. Может, у неё тоже был сын, — с грустью заключил Сяо Синчэнь. — Она ведь накрыла его волосами, защищая от нас.       — А что же тот гребень? — помолчав, растерянно спросил Сюэ Ян. — Связан он как-то с демоном или нет?       — Остаётся лишь догадываться, — развёл руками Сун Цзычэнь. — Я думаю, во время очередного землетрясения яма раскрылась, гребень оказался снаружи, и кто-то его нашёл и продал, как некий артефакт. Демон выбрался наружу, почувствовал людей поблизости и начал убивать. Вины старейшины тут нет, но он мог причинить вред себе и своему окружению.       — Вряд ли этот идиот понимал, что творит, — презрительно скривился Сюэ Ян. — Хранил гребень, точно сокровище, которое спасёт от всех бед! Лучше бы он прибавил ему ума.       Сун Цзычэнь красноречиво взглянул на него, намекая, что знает, кому бы ещё не помешало запастись умом. Сюэ Ян хмыкнул, сонно зевнул и, обойдя комнату, разочарованно воскликнул:       — Ну что за жалкая лачуга! Здесь всего одна кровать.       — Можешь занять её, если Сун Цзычэнь не против, — улыбнулся ему Сяо Синчэнь, — я лягу на полу.       Бросив быстрый взгляд через плечо, Сюэ Ян тут же ответил:       — Да она вся хлипкая и, чего доброго, сложится подо мной! Я посплю на твоих коленях, даочжан… если Сун Цзычэнь не против, — невинно закончил он.       — Бесстыдник, — процедил тот.       Сюэ Ян рассмеялся и лукаво подмигнул. Мысль подразнить Сун Цзычэня казалась заманчивой, но смущать и беспокоить раненого даочжана он не стал — просто удобно устроился между заклинателями, повернувшись лицом к Сяо Синчэню. Его близость подействовала на Сюэ Яна лучше любой колыбельной — он крепко уснул.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.