Start Of Something Big

Перевод
R
Завершён
100
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
111 страниц, 37 745 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
100 Нравится 27 Отзывы 16 В сборник

Глава 3

Настройки
Следующие две недели на шестом прошли почти в полном бездействии: не имея улик, новые зацепки искать было сложно. К тому же, будто им не хватало проблем, работу IT-отдела подорвал компьютерный вирус, каким-то образом проникший на все устройства и чуть не сорвавший расследование совсем. Алекса ничего не смогла с ним поделать, и компьютеры пришлось отправить в вышестоящий отдел — а без них нельзя было даже внести в базу данных всю информацию о двух нью-йоркских жертвах. Сегодня Хомми дал Майлзу выходной, но отвлечься от дела оказалось не так-то просто. Майлз привык брать работу домой — иногда буквально: уносил к себе коробки с уликами и засиживался далеко заполночь, пытаясь докопаться до сути дела. Иногда не так буквально: просто мысли о деле не давали заснуть, и он долго ворочался в постели, распутывая в голове клубок из фактов и улик, а когда всё-таки удавалось задремать — даже сны приходили о расследовании. В последнее время в этих снах стал появляться и его новый партнёр, и Майлз предпочитал игнорировать этот факт. Сегодня был один из бессонных дней, так что Майлз поднялся с утра до смешного рано, чтобы выйти на пробежку и немного освежить голову — не то чтобы это сработало. Даже грохочущая в наушниках музыка не помогла отвлечься ни на миг, а когда мысли вдруг заняли прикрытые чёлкой карие глаза, Майлз решил вернуться домой и найти себе какое-нибудь другое занятие. Вроде готовки — готовки завтрака, например. При мысли о полноценном завтраке у Майлза заурчало в животе: на него не хватало времени уже несколько дней, и он перебивался обедами в участке и едой на заказ поздно вечером. Почти стыдясь своего энтузиазма, он открыл холодильник и принялся за дело. Телефон зазвонил, когда он почти закончил, и Майлз кое-как схватил его со стола на ощупь. — Алло? — он прижал телефон ухом к плечу, держа в одной руке сковородку, а в другой — тарелку, и ловко опрокинул на неё омлет с беконом. — Майлз? Это Алекс, — его голос, как всегда, растягивающий слова, сегодня звучал немного холодно. — Привет, — растерянно отозвался Майлз, делая мысленную пометку проверять, от кого звонок. — Какие-нибудь новости? — Я знаю, что это твой первый выходной, типа, за неделю, но… У нас третья жертва, — выходит, Нью-Йорк сравнялся с Лос-Анджелесом. — Скину смс-кой адрес, — коротко добавил Алекс и отключился. Может, так он реагировал на только что произошедшее убийство? В некотором замешательстве Майлз оставил омлет сиротливо остывать, второпях натянул ботинки, схватил пальто и помчался по присланному Алексом адресу. Когда Майлз прибыл на место, тот уже ждал его, куря чуть в стороне, — увидев Майлза, отбросил сигарету и придавил ботинком сверху, чтобы погасить. — Кейн, — поприветствовал он кивком, и Майлз кивнул в ответ. — Расскажи, что у нас? — Имя жертвы — Лаура Бенджамин, — Алекс сдвинулся с места, и Майлз пошёл следом. — Двадцать семь лет, владелица магазина. Она выпивала в баре, за которым её потом и убили, — бармен видел, как она уходила около двух ночи, и ваш медэксперт Ник оценил время смерти — от двух до трёх. Все детали абсолютно те же: задушена, никаких отпечатков, никаких улик. Ник собирается послать всё, что есть, Алексе, чтобы она проанализировала всё до последнего волоска. Когда у них наконец починят компьютеры, конечно, — добавил он. — Я поручил Джейми поискать свидетелей, а Мэтт немного позже свяжется с семьёй. Они дошли до места преступления, где их уже ждали Ник и Мэтт — один что-то записывал, другой фотографировал жертву и всё вокруг. Майлз опустил взгляд на шею жертвы, гораздо сильнее покрытую синяками, чем у предыдущих, и вопросительно покосился на Ника: — Он становится агрессивнее, а? — Её гортань просто раздавили, — отозвался тот. — Бенджамин сопротивлялась, но дело не в этом — для такого нужна была сила посерьёзнее. — Это значит, мы приближаемся к нему, нет? — Майлз обернулся к Алексу. — Я имею в виду, выглядит, будто он в ярости. Мы его ещё не поймали — но, возможно, подбираемся, и это его бесит. Вот и вымещает злобу на жертвах. — Вполне может быть, — кивнул Алекс, но как-то неохотно. — Ты так не думаешь? — Алекс сглотнул, прежде чем заговорить. — Если… Если бы я, используя это убийство, пытался судить о психологии преступника, я бы сказал, он не зол — он наглеет. Он знает, что полиция ищет его, поэтому взял паузу перед новым убийством, а теперь хочет покрасоваться. Хочет показать, какой он весь из себя большой и сильный, и умнее нас… Это хорошо. — Что, прости? — моргнул Майлз. — Эту девушку жестоко убили после вечера в баре — хорошего мало, — Алекс покосился на него, прежде чем опустить взгляд и усмехнуться. — Нам нужно, чтобы он наглел, Майлз. Когда они наглеют, то начинают ошибаться, — так мы его и… — он прервался на полуслове, бросая взгляд за спину Майлза. — Кук! Эй, Джейми! Извини, Кейн, — он полубегом направился навстречу Джейми. — Тебе удалось… — его голос постепенно удалился. Мэтт, неожиданно оказавшийся рядом с Майлзом, присвистнул. — А Хомми и Джанг не соврали. Тёрнер хорош. — Да уж, — выдохнул Майлз.

* * *

По возвращении в участок Майлз был поглощён разглядыванием доски с материалами расследования, когда краем глаза заметил приближающегося Алекса с двумя кружками в руках, — тот подошёл, протягивая ему одну. — Надеюсь, правильно запомнил, какой ты пьёшь, — пробормотал Алекс. — Что делаешь? — Думаю, — Майлз отпил глоток кофе и не сдержал полуулыбки, почувствовав вкус корицы, — именно как он любил. — Слушай, сегодня утром… Я не хотел перетягивать на себя руководство расследованием, Майлз. Я просто… — он что-то изобразил руками в воздухе и вздохнул, не сумев подобрать слова. — Ты просто увлёкся, — подсказал Майлз, и Алекс улыбнулся, чуть краснея. — Думаю, так, да. Майлз не мог не отметить, что во время расследования — на месте преступления, на брифинге, работая с уликами — Алекс вёл себя иначе, чем наедине с ним, когда будто стеснялся, говоря тише и через слово заливаясь краской. Я просто… равняюсь на тебя. Его слова снова всплыли в голове — Майлз думал не раз за последние недели, что так и не дал Алексу честного шанса проявить себя, и, быть может, потому тот и держался с ним так неловко. Честно говоря, собственные слова, из-за которых так вышло, отчаянно хотелось взять назад. — Алекс, быть увлечённым — не плохо. Мы команда, нет? Сегодня ты берёшь на себя больше работы, завтра я, через неделю Мэтт — коллективная работа. Твой вклад, кстати, всё равно чертовски впечатляющий. Алекс, переминаясь с ноги на ногу, снова обернулся к доске, и какое-то время молчал. — Как и твой, Майлз. Знаешь, я много читал про то дело в прошлом году, и меня впечатлило, как ты справился с… — Это дело было не таким уж блестящим, — огрызнулся Майлз, не сдержавшись, но продолжил уже мягче. — В СМИ всё так выставили… Будто мы всё сделали идеально, будто мы были героями, — он саркастически хмыкнул. — А мы не были. Я не был, — он чувствовал на себе внимательный взгляд Алекса. — Расскажешь мне? — спросил тот немного несмело, кажется, пытаясь прочитать по лицу Майлза, не был ли он против. — Версию без прикрас? Майлз невольно тоже вгляделся внимательнее в его лицо — впервые, наверное, так внимательно за всё время их знакомства: у Алекса были мягкие черты лица, нос чуть крупнее обычного и глаза, в которых читалось беспокойство, не осуждение. Майлз мысленно взвесил варианты. Рассказать Алексу о том деле означало открыться — открыть многое о себе человеку, которого он знал от силы две недели. Он закусил губу, осознав вдруг, что сомнение в нём было слабее доверия — это слово едва не заставило вздрогнуть, но… Что-то в Алексе заставляло его чувствовать себя спокойно рядом с ним — может быть, несомненные способности в работе, а может, его характер. Что, если сейчас был его шанс загладить вину и дать Алексу понять, что… — Я не заставляю тебя... — начал Алекс, но Майлз заговорил одновременно с ним: — Всё началось так обыденно и спокойно, — кажется, он удивил этим и Алекса, и сам себя. — Кук и я были в том деле консультантами — Джейми тогда был моим партнёром. У нас обоих был соответствующий опыт, и поэтому нас попросили заняться профилированием похитителя детей. Предполагалось, что консультированием всё и ограничится… — Алекс кивнул. — Что случилось потом? — мягко спросил он. — В итоге мы остались работать с оперативной группой, когда дело стало уже не похищением, а убийством — одного из детей нашли мёртвым, — Майлз выдавил кривую усмешку. — Я к тому времени уже прилично проработал в убойном, но, Алекс… Когда это ребёнок, всё по-другому. Маленький, беззащитный — всего четыре года. До сих пор иногда мне снится, — Майлз шмыгнул носом. — Он… Он похитил ещё двоих детей, и это уже стало громким делом особой важности. Я возглавлял расследование, Джейми был моей правой рукой — мы знали это дело от и до и были зациклены на нём, вот нас и выбрали. Мы преследовали его, напали на след, который вывел нас на три его дома, — но опоздали: уже ничего там не нашли. Потеряли три месяца, но потом получили доступ к базам данных ФБР, и это немного обнадёжило — довольно быстро снова смогли выследить его… Точнее, Джейми смог — он себя прекрасно показал в том деле, — отметил Майлз. — Мы собирались устраивать штурм. Пригородный дом, детей держали в подвале, — прервавшись, он глотнул ещё кофе. — Ты в порядке? — но вопрос Алекса он проигнорировал, продолжая: — И вот, мы готовы ворваться, да? Готовы сломать дверь, заполнить здание полицейскими, спасти детей от этого кошмара. И тут я понимаю, что забыл свой бронежилет. «Момент, ребята, я за жилетом!», говорю им… Вернулся к машине, натянул жилет, вернулся в строй. За секунду — клянусь, за секунду до того, как Джейми выбил дверь, мы услышали два выстрела, и я понял, что всё кончено. Мы взяли его — Джозеф Мёрфи… Получил пожизненное, умер в прошлом месяце, но… — голос Майлза оборвался, и после несвязной попытки продолжить он сдался — угрюмо опрокинул в себя остатки кофе. Алекс не ответил сразу: кажется, только окинув взглядом его поникшую фигуру, понял, о чём Майлз думает. — Майлз, твоей вины здесь не было, — порывисто, запинаясь, начал он. — Даже если бы ты был готов, он бы всё равно сделал это. У вас было слишком мало времени — вы сделали всё, что могли. — Но этого было недостаточно, — севшим голосом прошептал Майлз. — А потом прибыла пресса… Это было невыносимо — оставаться невозмутимым профессионалом, говорить то, что от меня ожидали услышать… Слушать, как меня называли героем, и чувствовать только ужас и вину, — с запозданием он осознал, что сказал уже слишком много. Глаза начало жечь, и он быстро опустил взгляд. — Я облажался — допустил ошибку, и эта ошибка стоила жизней. Ни в чём не повинные дети. Безутешные родители, которые никогда не увидят, как они растут, заканчивают школу, женятся, получают шанс добиться чего-то в жизни. Из-за того, что я умудрился забыть бронежилет — идиотская ошибка новичка… Рука Алекса опустилась на его плечо. — Этот шанс у них отнял не ты, Майлз, а Мёрфи. Это не твоя вина, — повторил он, сжимая плечо. Майлз повернул голову, снова встречая его взгляд — успокаивающий, доверительный, тёплый. Алекс отпустил его и осторожно забрал из рук Майлза кружку. — Я сделаю нам ещё кофе, и мы снова пройдёмся по всем уликам. Мы справимся с этим делом. Майлз перехватил его запястье. — Я… Я не могу снова провалиться, Алекс. Я не могу… — он запнулся, неожиданно икнул и смущённо отвернулся. — Мы доберёмся до него, я обещаю, — заверил Алекс, мягко отцепляя его руку, и направился к кофе-машине, оставляя Майлза наедине со своими мыслями. Майлзу не хотелось признаваться даже себе, что ему уже не хватало его компании.

* * *

На протяжении дня они больше ни словом не обмолвились о деле Мёрфи: Алекс, должно быть, чувствовал, что Майлз не хочет говорить об этом, и Майлз был благодарен за его тактичность. Они работали в тишине, пока в их кабинет не заглянула Алекса. — Я внесла данные жертв в базу, — объявила она, — наконец-то, — её определённо всё ещё раздражала задержка, случившаяся из-за вируса. — Хотите глянуть? Майлз и Алекс кинулись за ней чуть ли не бегом — но когда добрались до её кабинета, она уже снова, как обычно, сидела за ноутбуком, с бешеной скоростью стуча по клавишам. — Рассказывай, — Майлз не сдержал смеха. — Что там у тебя, Чанг? — Ну, Кейн, — Алекса улыбнулась в ответ. — Теперь, когда мы разобрались с вирусом, я наконец внесла все данные в систему и сейчас проверяю жертв по базам — пытаюсь найти связь между ними. Что угодно подойдёт, — пробормотала она, лихорадочно печатая, и излишне драматично вдавила Enter. — Посмотрим, нет ли у убийцы какого-то типажа, или любимого места, где он выслеживает жертв. Или чего угодно, показывающего, что убивает он не случайно. Если есть хоть какая-то связь, хоть одно совпадение, подсветится зелёным, — кивнула она на экран. Майлз и Алекс пристально уставились на него — там появились шесть уже знакомых лиц. Поиск по базе начался, и несколько предложений подсветились зелёным почти сразу — пока очевидные: все жертвы женского пола, у двоих тёмные волосы, четверых убили в безлюдных переулках. Но вскоре появляться стали и другие факты. — Линда Дауэлл и Дженнифер Соллиссер посещали маникюрные салоны одной сети, но один из них в Лос-Анджелесе, а другой здесь, в Нью-Йорке… Ханна Смит и Лаура Бейкер ходили в одну церковь, — скороговоркой читал Майлз с экрана. Какое-то время ничего нового не всплывало. Майлз нервно прикусил ноготь на большом пальце — им нужно было больше. Поиск почти достиг ста процентов, как внезапно три подсвеченных зелёным предложения выстроились рядом друг с другом, и сканирование завершилось с негромким сигналом. — Все три жертвы в Нью-Йорке перевели одинаковую сумму на один и тот же банковский счёт, — Алекс едва не кричал, показывая на экран. — Да ещё и в течение трёх дней, — он повернулся к Алексе. — Можешь отследить номер счёта? — Конечно, — кивнула она, уже снова печатая: Майлз и Алекс с надеждой переглянулись и снова обратили всё внимание на неё. На лице Алексы расплылась довольная улыбка после ещё нескольких щелчков мыши. — Нашла! — завопила она. — Счёт зарегистрирован на некого Джеймса Ховарда, но фактически принадлежит небольшой организации «Warehouse Down». — «Warehouse Down»? — переспросил Алекс, переводя взгляд с Алексы на Майлза, но тот только пожал плечами. — Понятия не имею, друг. Алекса уже снова что-то печатала. — По всей видимости, эта организация собирает деньги, чтобы профинансировать снос складских помещений в промышленных районах, — пробормотала она. — И наши жертвы были самыми щедрыми дарителями. — Что они собираются строить на месте складов? — поинтересовался Алекс, и Алекса прокрутила страницу дальше. — Хм. Я вижу в планах новую школу, новый торговый центр… — И дай угадать, новую юридическую фирму? — прервал её Алекс. — Да, — подтвердила она с изумлением. — Но как ты… — Ханна Смит была воспитательницей в детском саду, Лаура Бенджамин — владелицей магазина, Дженнифер Соллиссер — юристкой… Снос этих складов был им выгоден! Ханна смогла бы устроиться на работу, Лаура — открыть новый магазин, а Дженнифер — уйти из «Baker&Holton» в другую фирму, где ей бы поручали дела посерьёзнее. Что ж, это было в их интересах, они вложили больше всего денег. Нам осталось выяснить… — …кто владеет этими складами! — закончил за него фразу Майлз, поворачиваясь к нему с улыбкой. — Именно! — довольно воскликнул Алекс, широко улыбаясь в ответ. Они стояли напротив друг друга, не без шока осознавая, что нашли зацепку, и Майлз, кажется, не мог отвести взгляд от сиявших в возбуждении глаз Алекса.
100 Нравится 27 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (2)