ID работы: 9161861

Ещё больше Желаний (More Wishes)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
1703
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 823 страницы, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1703 Нравится 637 Отзывы 622 В сборник Скачать

МоШан - Уязвимость (1)

Настройки текста
В первый раз, когда это случилось, Мобэй Цзюнь недооценил своего противника. Великие Кланы в Царстве Демонов, как правило, не существовали долго, быстро сменяя один другой. Среди них незыблемыми бастионами выделялось несколько семейств. К таковым относились собственный Клан Мобэй Цзюня и линия Небесных Демонов Тяньлан Цзюня. Ещё Кланы Элементов: Огня, Золота, Дерева и Земли, Облачный Клан. Ещё в Царстве Демонов жили те, кого почитали как Небожителей – непостижимые и бессмертные существа, чья сила никогда не ставилась под сомнение. Помнить о том, что с ними, как и с представителями Великих Кланов, стоит соблюдать осторожность, было легко. Знание о том, что каждая раса, какой бы она ни была, являлась по-своему опасной, напротив, легко стиралось из памяти. Город Призраков раскинулся на границе с одним из больших поселений в регионе Хаоса. Он много раз переходил из рук в руки. Правитель, садившийся на его трон, всегда именовался не иначе, как «Собиратель Цветов Под Алым Дождём». Титул этот принимали как старики, чьи лица избороздили шрамы, так и юные дети. Многие считали, что это один и тот же дух. Но призраки – не демоны. Им требовалось много больше времени, чтобы достичь могущества, а значит, титул просто передавался от одного Короля другому. Призраки обитали в приграничье. Им эта местность подходила как никому другому. Призраки принадлежали двум Царствам одновременно даже в большей степени, чем полукровки. Большинство детей смешанной крови жили среди смертных, не сумев пробудить наследие демона. Демоны во всём превосходили людей. А призраки… Призраками становились духи людей, отравленные демонической силой. Они рождались из тёмной энергии, питались ей и порождали её же. Призраки хрупки. Призраков легко можно развеять, убить или свести с ума. Оттого легко позабыть, что существа эти – исконные обитатели Царства, и что они древнее демонов. Вот Мобэй Цзюнь и забыл. … В предместьях Города Призраков стоял покинутый храм. Имя Бога или Благородного Демона, коему он был посвящён, давно уже стёрлось из памяти жителей Царства. Но храм излучал мощную защитную ауру, и от того на этой территории враги могли свободно встать лагерем. Бельмо на глазу…. Брешь в обороне… Всякие выскочки, совершая набег на земли Мобэй Цзюня, так и норовили ударить туда, ведь порталы при храме вели аккурат к Северной Крепости. Мобэй Цзюнь принял решение уничтожить святилище, располагавшееся внутри искусственного грота. Посреди небольшой каверны стояла высокая статуя – демон или человек неземной красоты. В одной руке юноша держал меч, в другой цветок. Настоящий живой цветок. И он был свежим, словно кто-то недавно вложил его в каменную руку. Статуя излучала ту самую защитную силу. Сила не казалась давящей, но опять же… храм был древним. Возможно, если разрушить статую, исчезнет и барьер? Мобэй Цзюнь оказался прав. Потребовалось некоторое время, но в итоге древний камень сдался под натиском холода и льда. Лицо идола, рухнув на пол, раскололось на сотни осколков. Цветок он сжал в кулаке и, заморозив, искрошил в труху. Когда всё было кончено, небо над местом, где больше не было святилища, потемнело. Некогда безмятежная энергия, клубящаяся вокруг, стала колючей, неприветливой, страшной. Прекрасно. И почему никто из предшественников не сделал подобного раньше? Ответ Мобэй Цзюнь получил несколько дней назад, когда вокруг начали появляться бабочки. Сначала одна, потом две, три, четыре… Не излучай они странную Ци, Мобэй Цзюнь не обратил бы на них внимания. Но насекомые следовали за ним по пятам даже туда, куда ни одна живая тварь бы не сунулась. Мобэй Цзюнь ожидал засады или нападения. Возможно, бабочки были чьими-то шпионами или же просто шалостью… Бабочек с каждым днём становилось всё больше и больше. Потеряв всякий страх, бабочки начали подлетать вплотную к Мобэй Цзюню. Он не задумываясь, отбросил их прочь. Докучливые насекомые оказались невосприимчивы к холоду. Всякий раз, соприкасаясь с кожей, они чернели и исчезали. … Несколько недель спустя Мобэй Цзюнь начал ощущать последствия. Он был дезориентирован и его лихорадило. В бреду он начал бросаться на своих слуг, и сам не помнил об этом. Он бродил по комнатам и не знал, как в них очутился. Он принялся искать ответ, но на это требовалось время. Одна из Старейшин Клана – Госпожа Алхимик подсказала разгадку. – Мобэй Цзюнь оскорбил Короля Призраков, – сообщила Старейшина. Она разглядывала его так, словно он был одной из жертв, за чьей смертью ей будет особенно интересно наблюдать. – Собиратель Цветов Под Алым Дождём… Призрачные Бабочки – его особое оружие. Если Мобэй Цзюнь не загладит вину, вредные насекомые не дадут ему ни минуты роздыха. Мобэй Цзюнь был сбит с толку. – Этому Королю не доводилось встречать Короля Призраков, – проговорил он. Госпожа Алхимик пожала плечами. – Быть может, Мобэй Цзюнь навёл шороху в Городе Призраков? – предположила она. – … Или в его предместьях? Намёк был понятен. Храм на окраине. Стало быть, святилище находилось под охраной Короля Призраков? Потому никто не осмеливался его трогать? Мобэй Цзюнь нахмурился. Призраки – ничтожные создания. Пасть жертвой их проклятия?! Немыслимо! Но в определённой ситуации опасность может представлять и жалкий смертный, и неразумный зверь. … Всё, что требовалось – найти Короля Призраков и договориться с ним. Других решений Госпожа Алхимик не видела. Если они и существовали, то были ей не известны. Прочие Старейшины Клана тоже развели руками. Взяв с собой нескольких самых верных слуг, Мобэй Цзюнь отправился просить аудиенции. Король Призраков согласился принять просителей. Тень его высокой фигуры появилась за узорчатым экраном. Единственное, что Мобэй Цзюнь мог сказать – мужчина был одет в алое платье… такое же алое, как глаза Небесных Демонов. – Не у меня, но у Бога, которого Мобэй Цзюнь оскорбил, тебе следует просить прощения, – равнодушно проговорил Король Призраков. – Я лишь скромный слуга того, чей храм ты разрушил. Мобэй Цзюнь усмехнулся. Боги? Какая глупость. Воистину, призраки – странные существа. Ими движут чудные мотивы… И теперь Мобэй Цзюнь оказался во власти их Короля! – Как зовут Бога, у которого этому Мобэю следует «просить прощения»? – поинтересовался он. – Тебе не положено знать его имя, – заявил Король Призраков. Мобэй Цзюнь разочарованно скривился. – И как же тогда искупить вину? Пальцы мужчины за экраном принялись перебирать светящиеся бусины чёток. Повсюду снова начали появляться проклятые бабочки. Если до того Мобэй Цзюнь ещё сомневался в том, кто наслал проклятье, то теперь все сомнения исчезли. Во всём действительно был виноват этот коварный призрак. Сил терпеть этот фарс больше не было. Король Призраков явно чего-то хотел. Никто не стал бы мстить за разрушенный храм какого-то безымянного бога. Незачем затягивать весь этот нелепый спектакль! Мобэй Цзюнь хотел потребовать, чтобы призрак назвал цену. Тихий перестук чёток железной щёткой прошёлся по нервам. Тело снова окутал жар. Казалось, он вот-вот потеряет сознание… Стиснув зубы, Мобэй Цзюнь скомкал в кулаке ткань штанов, заставив себя сидеть неподвижно. – Проклятие можно снять, – наконец проговорил Король Призраков. – Ты будешь спасён… Или не будешь… Это зависит не от тебя… Итак, проверим твою удачу! Жизнь Мобэй Цзюня отныне не в его руках! Никогда! Неприемлемо! Зрение поплыло. Зарычав от разочарования, Мобэй Цзюнь поднялся. Ледяные лезвия разлетелись по всему залу. – Посмотрим, сможет ли проклятие существовать, когда ты умрёшь! – рявкнул он, рванув в сторону мужчины в алом… Навстречу метнулась стая Призрачных Бабочек. … Мобэй Цзюнь осознал, что бредёт по дороге. Где-то… Он понятия не имел где… Деревня? В Царстве Людей? Дома повсюду и жители… никого особенно сильного… Люди обходили шатающегося, как лист на ветру, Мобэй Цзюня по широкой дуге. Жарко… слишком жарко… На лбу выступила горячая испарина. Только спустя несколько минут Мобэй Цзюнь осознал, что ранен. Рваная рана… через весь бок… кровоточила… И Бабочки… Повсюду они… Мобэй Цзюнь видел их мельтешение краем глаз. Стоило повернуться, как те разлетались. Бесполезно. Сердце билось, как бешеное. Ярость и разочарование отступили на второй план. Мобэй Цзюнь только и мог, что рычать да бросаться в стороны, стараясь поразить невидимого врага. Людишки… Эти ничтожества решили, что он лёгкая добыча… что можно подойти ближе. Словно в далёком детстве, Мобэй Цзюнь снова пытался сбежать, а смертные мчались за ним, тыкая в бока вилами и дрекольем. Не помня себя, Мобэй Цзюнь рванул прочь… попытался рвануть… попытался сражаться… Холодное железо впилось в тело, но он был этому даже рад. Холод лезвий хоть немного, но ослаблял мучительный жар пламени, текущий по жилам. Мобэй Цзюнь приготовился встретить смерть. Его не станет, желание дяди наконец исполнится. Племянника растерзает толпа жаждущих крови людей, а он унаследует Трон и имя «Мобэй Цзюнь». Так должно было случиться много лет назад… Когда Мобэй Цзюнь был ребёнком… А потом всё прекратилось. Мобэй Цзюнь осознал, что лежит на улице какого-то поселения, истекая кровью. Мир вокруг кружился и уплывал. Беснующаяся толпа вопила и выла, крича, что нужно сложить костёр и сжечь тварь. В таком состоянии… даже простой огонь станет его погибелью. Люди раздались в стороны – вероятно, ушли на поиски хвороста… Нужно встать и бежать. Он не мог заставить себя даже ползти. В глазах мутилось и темнело. Горожане оставили одного единственного надзирателя… Ничтожество… Жалкая маленькая фигурка… Человечек бросил на Мобэй Цзюня нервный взгляд, затем огляделся по сторонам и… подскочил к нему. Мобэй Цзюнь при всём желании не успевал отразить атаку. Вместо острой кромки металла, рассекающей плоть, он почувствовал, как его… осторожно поддерживают? Это не укладывалось в голове. Ему… помогают? Мобэй Цзюнь не ждал от человека ничего хорошего. Человек забормотал ему на ухо нечто невнятное. Извинения? Проклятия? Нет… что-то о том, что «будет трудно объяснить» это кому-то… Мобэй Цзюнь лишился чувств. … Пришёл в себя Мобэй Цзюнь в какой-то просторной комнате. За окном была ночь. Над головой – потолок с деревянными балками. Под спиной что-то мягкое. Боль сосредоточилась в висках, пульсируя в ритме сердцебиения. Всё тело горело. Слабость… слишком большая кровопотеря. Регенерация работала в полную силу и всё равно не справлялась. Каждое движение казалось медленным и неуклюжим. Повернув голову, Мобэй Цзюнь внимательно осмотрелся. Помещение похоже на… сарай? … или хлев? Может, мастерская? В стороне стоял письменный стол, а по полу были разбросаны инструменты и странные предметы. И… Здесь не было бабочек… Совсем... Ни единой. Куда бы Мобэй Цзюнь ни бросил взгляд, он не заметил ни одной даже мельком. Бессмыслица… Если его (что маловероятно) кто-то и спас, то почему проклятие спало? Это вообще хорошо? Или всё-таки плохо? Раздался шорох, и дверь открылась. В комнату осторожно вошёл человек. Глаза Мобэй Цзюня сузились. Он узнал вошедшего. Вернее, вспомнил одежду. Лица он в своём удручающем состоянии не разобрал, но был уверен… Да, вне всяких сомнений… Именно этот человек и утащил его с улицы. Этот человек был среди тех, кто напал на него… Это он принёс сюда Мобэй Цзюня? Спас его от огня? Почему? Это… слишком подозрительно… Но кого подозревать и в чём? Да человек ли перед ним вообще? Как он справился с проклятием? Осознав, что демон уже не спит, странный смертный издал приглушённый вскрик. Плошка с водой в его руках опасно затряслась. Прищурившись, Мобэй Цзюнь снова пошевелился. Влажный кусок ткани упал с его лба. Он бросил взгляд в сторону ещё одной плошки. Та стояла на столе, рядом лежали чистые куски ткани. От упавшей повязки доносился едва слышный запах лекарственных трав. Мобэй Цзюнь никогда раньше не оказывался в подобной ситуации… Что нужно делать? Он только и мог, что смотреть на человека, который… по всей видимости… спас его. – Ой! – выдохнул человек. – Боже, мой Король! Вы пришли в себя! «Мой Король»? – Ты знаешь, кто я? – резко спросил Мобэй Цзюнь. Человек замялся. – Ну… Мы не встречались… – пробормотал он, переступив с ноги на ногу. – Вероятно… Правильнее будет сказать, что этот слуга знает Ваше Величество? Великий Мобэй Цзюнь довольно известная личность… Во всех Царствах… Или… не очень известная…? Я имею в виду… Не всякий ледяной демон может явиться в человеческий город… Ну и… этот слуга предположил, что перед ним именно Мобэй Цзюнь… но… откуда бы мне знать точно, верно? Человек задрожал как кролик. А не обман ли это? Умелая игра? Что, если он только изображает покорность? – Мобэй Цзюнь – это я. Ты не ошибся, – кивнул он. Человек быстро закивал, словно заранее хотел согласиться со всем, что ещё будет сказано, и осторожно двинулся к столику. Мобэй Цзюнь внимательно следил за каждым его шагом. – Как чувствует себя мой Король? Что-то болит? Есть ли ещё травмы, которых этот слуга не заметил? Проклятье должно было исчезнуть! Мой Король больше не видит бабочек, верно…? Мобэй Цзюнь нахмурился. Человек испуганно отступил назад и чуть не уронил плошку с водой. Снова… – Что тебе известно о проклятии? – грозно поинтересовался Мобэй Цзюнь. Откуда простому смертному знать о подобных вещах? Этот Мобэй был вынужден обратиться к экспертам! К лучшим из лучших в Царстве Демонов! – Ну… это проклятие Собирателя Цветов Под Алым Дождём, – нервно отозвался человек. – Его излюбленное оружие – Призрачные Бабочки. Проклятие опасно, но вылечить его просто. Нужно, чтобы кто-то проявил к проклятому сострадание. Этот слуга не был уверен, что это сработает… но стоило принести Короля сюда и начать лечить его раны, как Бабочки исчезли… Так что… всё получилось? Мобэй Цзюнь нахмурился ещё сильнее. Вспомнились слова Короля Призраков: «Проклятие возможно снять, но Мобэй Цзюнь не способен на это» … – Ты утверждаешь, что спас меня, – резко бросил Мобэй Цзюнь, стараясь скрыть разочарование и растерянность. – Почему? Кто ты такой? Откуда простому человеку знать о подобных вещах? Но… призраки… призраками почти всегда становились люди… Видимо, в Царстве Людей Король Призраков был известен лучше, чем в Царстве Демонов. Человечек всплеснул руками. – Я… Этот человек действительно спас Ваше Величество! – затараторил он, явственно стараясь казаться спокойным. – Разве мой Король не помнит? Не так-то просто было увести Ваше Величество от горожан! Всё было в крови… Брат этого слуги наверняка уже что-то заподозрил. И ещё жители… пришлось заметать следы… сказать им, что вы сбежали… мой Король выглядел настолько плохо… а этот слуга заклинатель, пусть и слабый… ну, самоучка… мне вроде поверили. Этот слуга не сделал ничего плохого… но, в общем… пришлось принести вас в мою мастерскую… а это – идти через весь дом… и с братом придётся объясняться… но у этого слуги уже бывали искажения Ци… так что, у моего Короля не будет проблем… И да! Этот слуга определённо спас жизнь Вашего Величества! Сложив руки на груди, человек гордо кивнул самому себе. Мобэй Цзюнь напрягся. Перехватив его взгляд, «спаситель» снова сжался в дрожащий комок. – Пожалуйста, пощадите, – пискнул он. Поведение человека было странным. Крошечное существо спасло жизнь демону. На этот шаг мог решиться только некто очень уверенный в своих силах. Спасать жизнь возможно, только если можешь потом при необходимости её отнять. И всё же… человек с явным почтением относился к Мобэй Цзюню и признавал его силу. Выходит, он всего лишь слабак? Так заискивать… Ничтожная пиявка, норовящая впиться в желанную цель. Мобэй Цзюнь уже сталкивался с такими. В них не было ни капли чести или же благородства. Но всё же… Обычно такие существа не рисковали лезть к хищникам… А этот же… … Люди странные. Мобэй Цзюнь не мог даже притвориться, что понимает их. – Чего ты хочешь? – спросил он. Возможно, пожелание будет простым. Впрочем, чего Мобэй Цзюнь хочет, если уж даже призраки не дали ему простого ответа? Человек замахал руками. – Ничего! Ничего! – выдохнул он. – Этот слуга просто… просто восторгается великим Мобэй Цзюнем! Он хотел бы служить Вашему Величеству! Служить? Тяжко вздохнув, Мобэй Цзюнь задумался. Как бы неприятно это ни было, но… он был в долгу перед человеком. В нынешнем состоянии глупо тратить силы на споры. Человек – всего лишь никчёмный слабак. Пусть он и утверждает, что является заклинателем, но его духовные силы настолько слабы, что… В общем, он не стоит даже того, чтобы марать руки. – Хорошо, – наконец решил Мобэй Цзюнь. – Ты можешь служить мне. Откинувшись на подушки, он прикрыл глаза.

____________________

Во второй раз Мобэй Цзюня снова застигли врасплох враги. А ведь он знал, что дяди стоит опасаться! Но хоть враг был известен, с ним мало что можно было поделать. Дядя терпеливо выжидал, чтобы потом нанести удар, оборвав жизнь племянника. Время от времени дядюшка посылал убийц, но Мобэй Цзюнь достаточно легко расправлялся с ними, так что выступать с обвинениями не видел смысла. Не то чтобы он не мог этого сделать… Впрочем, все заинтересованные лица и так были прекрасно осведомлены о характере ситуации. Иной раз это бывало выгодно. Повелитель без соперников – не Повелитель. Его силу никто не испытывал, следовательно, он не доказывал право властвовать. Это сулило больше бед, чем пользы. Впрочем, большую часть времени это раздражало. Только в крайне редких случаях противостояние становилось опасным для жизни. Мобэй Цзюнь не мог сказать точно, в какой именно момент ему подсунули яд. Это было весьма неприятно. Это значило, что в будущем инцидент может повториться. Но… Симптомы начали проявляться вскоре после стычки с одним из Южных племён… Очевидно, яд воздействовал на регенерацию. Часть ран, полученных в бою, не зарастала, иные затягивались очень медленно. Старейшина – Госпожа Алхимик – подтвердила подозрения Мобэй Цзюня, запросив за определение яда стандартную плату. Мобэй Цзюню не требовалось определять тип яда – он узнал его. Это был семейный рецепт, одно из тщательно охраняемых сокровищ клана. Мобэй Цзюню требовалось противоядие. – Противоядие приготовить просто, – сообщила Старейшина. – Но один из компонентов невероятно трудно найти. К сожалению, эта Госпожа сможет помочь Мобэй Цзюню, только если он принесёт ей духовный кристалл, извлечённый из пасти бессмертной рыбы. Причём камню должно быть более тысячи лет. – И где же найти такую рыбу? – потемнел лицом Мобэй Цзюнь. Госпожа Алхимик пожала плечами. – Если бы у меня было подобное знание, стала бы эта Старейшина беспокоить вас подобной просьбой? – отозвалась она. – В Царстве Демонов не так уж и много бессмертных рыб. Потому стоит начать поиски с Царства Людей. Или с Города Призраков… возможно, разослать гонцов… памятуя недавние события… Мобэй Цзюнь нахмурился. … Увы, но никакой информации сверх той, что уже дала Старейшина, получить не удалось. Значит, Царство Людей? Хм… Что же, кажется, человек, который поклялся «служить» после инцидента с Королём Призраков, сможет продемонстрировать свою полезность. Хотя какая может быть польза от слабого смертного? Мобэй Цзюнь, может, и не против был бы вообще выкинуть его существование из головы, но... случай с Проклятьем Призрачных Бабочек заставил его несколько пересмотреть приоритеты. Что же, человек поклялся в верности. Если он хочет служить, Мобэй Цзюнь предоставит ему такую возможность. Кивнув самому себе, довольный решением Мобэй Цзюнь скрыл свою ауру и открыл портал в селение, где проживал человек. Для демона все небольшие здания выглядели примерно одинаково, но сарай, в котором пришлось провести несколько дней, восстанавливаясь от ран, он нашёл относительно легко. Дом, к которому прилегало неказистое строение, был одним из самых красивых на всей улице, много больше, добротнее и богаче прочих. Нужного человека в доме не оказалось. К Мобэй Цзюню подошла служанка и поинтересовалась, кого именно тот ищет. Демон задумался. Как звали того человека…? Вроде же в веренице бессвязного бормотания он слышал… – Где Шан Цинхуа? – осведомился Мобэй Цзюнь, наконец, вспомнив имя. – Ой! Служанка подпрыгнула, как испуганный кролик. Точь-в-точь как человек, которого он искал. – Гм… – пробормотала женщина. – Эм… молодой господин, вы один из его друзей…? Мобэй Цзюнь недовольно прищурился. Судорожно вздохнув, женщина постаралась успокоиться – Молодой господин, – пробормотала она. – Эта слуга приносит свои извинения за плохие новости, но мастер Шан больше не живёт в этом доме. Женившись, он отбыл в поместье Госпожи. – Женившись? – ещё сильнее нахмурился Мобэй Цзюнь. Это было неудобно. Слуги не оказалось там, где он ожидал его найти. Женщина кивнула. – Брат сосватал мастера Шана Леди Ци. За Шан Цинхуа нужен глаз да глаз. Ох, эта слуга надеется, что у молодого господина всё хорошо. Там, в чужом поместье, очень строгие правила, а мастер Шан несколько… эксцентричен. Но приданое за него дали большое, потому наверняка он наслаждается тишиной и покоем. И к нему, разумеется, приставили слуг. В любом случае… Он привыкнет. Мобэй Цзюнь хмуро огляделся вокруг. Человека сосватали за «Леди Ци»? Служанка отчего-то казалась странно встревоженной. Женщина словно старалась сама себя успокоить. Раздражает. И неудобно. – Где находится поместье? – потребовал ответа Мобэй Цзюнь. Услышав вопрос, женщина насторожилась. – Послушайте, Господин, – проговорила она. – Мастер Шан теперь принадлежит семье Ци. Нельзя просто явиться туда и потребовать встречи с ним. Послушайте совета этой служанки, отправьте ему письмо, если хотите переговорить, но о личных встречах забудьте. Глаза Мобэй Цзюня гневно сузились. – Где? – холодно поинтересовался он. Вздрогнув от тона, в котором явственно читалась угроза, служанка поспешила указать ему путь. … Кажется, «Леди Ци» была заклинательницей. Мобэй Цзюнь вспомнил о том по дороге в её поместье. Оно представляло собой большой, хотя и не огромных размеров, дворец. Мобэй Цзюнь видел… и совершал набеги на большие. Но всё же территория оказалась значительной. У самых ворот Мобэй Цзюнь остановился и задумался. Он не был уверен, что сможет достоверно прикинуться человеком под пристальным взглядом обученных заклинателей. Слишком много мелких деталей могли легко выдать его. Сражаться со всей охраной поместья совсем не хотелось. Не в нынешнем состоянии. Проще всего развернуться и уйти. Мобэй Цзюнь немедленно отверг подобную мысль. Он и так уже приложил массу усилий, чтобы встретиться с человеком. Перевязанные раны саднило болью, от чего Мобэй Цзюнь только сильнее ярился. Несмотря на это, он терпеливо дождался ночи и, открыв портал, пробрался за стену поместья. Оказавшись внутри, Мобэй Цзюнь принялся искать своего человека. Органы чувств демонов значительно превосходили возможности человека. Одни демоны могли испускать неслышимые звуки и, улавливая их эхо, отражённое от предметов, «видеть» сокрытое. У других был острый слух или нюх, больше присущий животным. Иные могли чувствовать определённые виды энергии. Особенности эти могли как помочь, так и обернуться слабостью. Замани, к примеру, противника с чутким слухом в шумное место или просто ударь в колокол, и победа у тебя в руках. Особым даром Клана Мобэй Цзюня являлась безраздельная власть надо льдом. Также зрение его было довольно хорошим, но вот обоняние – посредственным. От матери Мобэй Цзюню досталась способность открывать порталы. Это преимущество не раз срабатывало в его пользу и позволяло прекрасно ориентироваться в пространстве. Но ничто из этого не могло помочь, если требовалось кого-то выследить. Стиснув зубы от злости и скрывшись в тенях, Мобэй Цзюнь принялся заглядывать в окна. Рассматривая спящих людей, он задавался вопросом, сможет ли вообще узнать среди них нужного. Ему улыбнулась удача. Луна ненадолго выглянула из-за туч, и пробиравшийся через просторный внутренний двор Мобэй Цзюнь заметил нужного человека на одной из скамеек сада. Простоволосый, в лёгкой одежде (ночь выдалась тёплой) мужчина крутил что-то в руках и едва слышно бормотал себе под нос всякую околесицу. Шан Цинхуа. Раздражённо вздохнув, Мобэй Цзюнь огляделся. Убедившись, что поблизости нет никого постороннего, он шагнул к своему человеку. Наткнувшись взглядом на сапоги Мобэй Цзюня, человек медленно поднял голову и, растерянно моргнув, уставился на его лицо. Мгновение спустя он подскочил. Всё, что было у него в руках, посыпалось на землю. – Мой Король, – приглушённо пискнул человек. – Тебя не оказалось там, где ты обещал быть, – упрекнул Мобэй Цзюнь, позволив своему раздражению проступить в голосе. – Тс-с-с! Тише! Пожалуйста, мой Король! – охнул Шан Цинхуа. – Если кто-то услышит, будут проблемы! Идите скорее внутрь! Недовольно прищурившись, Мобэй Цзюнь тем не менее шагнул вслед за Шан Цинхуа в неприметную маленькую дверку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.