***
Джек ретировался чуть более торопливо, чем следовало по правилам приличия: не хватало еще распустить сопли на глазах у Авивы и других соседей, выпустить наружу столь ненавистную внутреннюю слабость, усугубив эту унизительную жалость, в которой где-то в глубине души он так отчаянно нуждался. Случайно открыться Авелю, не способному и не стремящемуся разболтать — это одно; уронить себя в глазах всех окружающих — совсем другое. Злость на себя эффективно выжигала из мыслей тревогу и панику, и к моменту возвращения домой Джек уже не испытывал противного ощущения беспомощности и дурноты. Он невольно сравнил себя с Авелем и усмехнулся, что тактика побега от неудобных ситуаций иногда действительно облегчает жизнь. Стало интересно, как справлялся с эмоциями Авель. Тоже заменял их гневом или погружался полностью и только потом успокаивался? Вряд ли он станет рассказывать о таком... Джек мысленно хлопнул себя по лбу, поняв, что вновь упускает лежащий на поверхности ответ: дневники. У Авеля были его дневники, в которых он наверняка говорил сам с собой не только о философии войны и мира. Захотелось схватить их прямо сейчас, пользуясь разрешением; история, рассказанная Авивой, это желание только усилила. Но бросить сумки с покупками он не мог, боясь, что забудет о них вовсе, зарывшись в гору тетрадей. Оставив булочки на кухонном столе и выгрузив «батат раздора» в раковину вместе с луком и морковью, Джек открыл холодильник, и в ту же секунду оттуда потянуло так и не выветрившейся гнильцой. Он торопливо захлопнул дверцу: сейчас его не способной рационально мыслить голове не хватало только второго за день триггера. Оставшиеся овощи могли полежать рядом, пока он не придумает, что делать с треклятой вонью. Впрочем, если за прошедшие пару месяцев он не смог найти решение, кроме как реже соваться туда и зажимать при этом нос, то глупо было надеяться, что проблема неожиданно решится сама собой. Он мог, конечно, пойти к Авиве и узнать у нее, нет ли других средств избавиться от гнилого запаха, кроме как не оправдавший себя чистящий порошок, но после недавней беседы признаваться ей еще и в бытовой беспомощности отчаянно не хотелось. Походив по кухне в раздумьях, он снова разозлился, ругая себя, что не может решить даже такую элементарную проблему. Все годы обучения в кадетской школе, боевая подготовка, офицерский курс, многочасовые занятия с преподавателями во дворце, военная служба и работа в министерстве информации — абсолютно ничто из прошлого не помогало отмыть чертов холодильник от проклятой вони. Он раздраженно выдохнул и замер на месте, уперев руки в бока. Не более часа назад Авива расхваливала Дани как мастера на все руки, способного починить что угодно. Джек несколько раз и сам наблюдал, как тот не иначе как магически оживляет пыльные, заржавевшие и поломанные, казалось бы, навсегда механизмы. У такого находчивого парня мог быть припасен в рукаве козырь и на этот случай. Оставалось только как-то преодолеть смущение после событий вчерашней ночи. С другой стороны, раз их с Габриэлем странные отношения позволяют случайный пьяный секс с соседом, можно просто не заговаривать об этом и делать вид, что ничего особенного не произошло. Из приоткрытых дверей гаража раздавался звонкий и ритмичный металлический лязг, словно кто-то стучал чем-то тяжелым по алюминиевой посудине. Дани сидел у раскрытого автомобильного кузова полубоком к двери, и в руках у него действительно был молоток. С недобрым и острым взглядом это сочеталось неожиданно пугающе, придавая ему немного сумасшедший вид. Лежащие у его ног ножницы по металлу и жестяные обрезки только усугубляли впечатление. Джек отстраненно обрадовался, что не пришлось идти искать его на ферме, не желая терять время, хотя прогулка могла помочь успокоиться и выветрить из головы никак не отпускающую тревогу. — Ну? — буркнул Дани вместо приветствия, покосившись на Джека. Под тонкой футболкой было заметно, что он снова напряжен, будто струна, как и тогда, в первый день знакомства. — Нужна твоя помощь, — коротко ответил Джек. — С холодильником. — Что, дверь не можешь открыть? — скривил тот губы. — Или колечко под низ закатилось, надо достать? Джек сжал зубы, но промолчал. Впервые на его памяти Дани перешел на подколки с явным желанием задеть, еще и намекая на происхождение. — Посоветоваться надо, — глубоко вдохнув, спокойным голосом произнес Джек. И добавил: — Пожалуйста. Тот поднялся, вытер руки о штаны и вышел из гаража, едва не задев его плечом. От Джека, впрочем, не укрылось, что и молоток, и ножницы, и мусор так и остались лежать на полу, будто забыв о собственной привычке сразу возвращать все на свои места, что показалось плохим знаком. Впрочем, это было не его, Джека, дело: он сам справлялся со своими тараканами в голове и оставлял то же самое право другим людям. Проходя мимо дома, он оглянулся и прислушался: ни звука, даже еле слышного, оттуда не доносилось. Причина дурного настроения Дани стала очевидна. — Уехали? — на всякий случай уточнил Джек. — А ты видел в гараже их машину? — бросил тот через плечо. Ему показалось странным, что Дани не уехал с остальными — ни в прошлый раз, ни теперь. Правой рукой тот управлялся так же ловко, как левой, и не похоже было, что старая травма как-то повлияла на функциональность тела. На секунду он задумался, с кем именно воевала эта группа зифцев. Розенберг убедительно сообщал, что проблемы с боевиками на территории Гефа урегулированы. Скрывал ли что-то? Или говорил правду, а остатки боевиков вроде вчерашней компании теперь промышляли в Гильбоа? Джек пообещал себе разузнать это при первой возможности. Ради такой информации можно было даже во второй раз переспать с Габриэлем в надежде, что в постели тот разговорчивее обычного. Дани прошел на кухню, все так же молча распахнул холодильник и в следующий миг так же резко захлопнул дверцу, с отвращением на лице резко выпрямившись. — Черт, — выплюнул он, распахивая окно. — Ты его мыть пробовал? — Шутишь? — Джек дернул уголком рта, снова начиная раздражаться оттого, что его держат за идиота. — Три раза выскреб с чистящим средством, едва не сдох от удушья. Было бы так просто, я бы тебя не звал. Дани бросил на него недоверчивый взгляд. — Уксусом не пробовал? — спросил он чуть тише. — Несет так, будто вы в морозилке труп прятали. — Труп я бы заметил, — скривился Джек. — Только разные объедки. — Нет, парень, — Дани снова заглянул в холодильник на полсекунды и, судя по виду, с трудом сдержал рвотный позыв. — Объедки пахнут не так. А в этой штуке когда-то что-то сдохло, я тебе гарантирую. — Бывший сосед Авеля? — Да, задававший слишком много вопросов. — С этим можно что-то сделать? — Проще всего сжечь, — отрезал Дани, скрестив руки на груди. — Тухлятину полностью не отмыть, вонять эта хреновина будет до конца света. — Спасибо, обрадовал, — фыркнул Джек. — И где в этом постапокалипсисе найти новый? — Ну… — тот вздохнул и почесал в затылке. — Да. Доставай оттуда все, потащим на улицу. В четыре руки они освободили холодильник от немногочисленных продуктов, которые Джек аккуратно составил на кухонную столешницу подальше от солнечного света, и выволокли холодильник на улицу, — большей частью на себе, когда выяснили, что колесики на днище от старости и грязи застряли и почти перестали крутиться. — Гробина чертова, — Дани сплюнул и обхватил левой рукой бицепс правой. Джека и самого беспокоило левое плечо, но после каменной плиты в колодце эта нагрузка оказалась пустячной. — Значит, так. Сейчас мы его оставим открытым на пару дней, пока еще тепло и нет дождей, пусть выветрится. Я попробую достать новые уплотнители для дверей, резина хватает запахи сильнее всего. Деньги после отдашь, если найду. Потом еще раз все внутри выскребешь с хлоркой, если вонь останется, подумаем, что можно сделать. В его позе и взгляде уже не читалось плохо скрываемой агрессии, профессиональные задачи вытеснили внешние признаки беспокойства, однако в голосе слышались стальные, совсем как у Авивы, нотки. — Спасибо, — сдержанно улыбнулся Джек, глянув на правую руку, которую тот держал немного на отлете. — Все нормально? — Да, пройдет, — тот махнул левой и снова покосился на холодильник. — Вам придется несколько дней пожить без этого. — Унесу еду к Авиве, — решил Джек и спохватился: — У меня там булочки с гранатовым джемом. Свежие, она хвалила. Будешь? — Не, — отмахнулся тот. — А кофе есть? Напиток этот Авель, очевидно, не пил, потому дома не держал, не нашлось даже остатков в накопленных завалах, а Джек все забывал вписать его в список покупок. Потому он просто покачал головой, разведя руками. — Ладно, сейчас принесу, — Дани кивнул скорее сам себе, чем ему, и быстрым шагом отправился домой. Кофе у него был растворимый, дешевый и крепкий. Он всыпал в кружку три ложки за раз и столько же отмерил Джеку, и даже две ложки сахара не смогли перебить горечь. — Иначе вкуса не почувствуешь, — пояснил он, видя недоумение Джека. Он сел за стол поближе к пакету с выпечкой, покосился на букет, ничего, впрочем, не сказав, и все-таки вытащил одну булочку. — Кошмар как приторно, — заключил он, прожевав, но тем не менее откусил еще. Джек сел напротив, обхватил свою кружку ладонями и взглянул на Дани. Тот заметно расслабился и выглядел почти дружелюбно; глаза, ловя осеннее солнце, играли всеми оттенками синего и снова казались нечеловеческими. — Тебе после твоего мужа что-то может казаться приторным? — полушутя поинтересовался он, и Дани взглянул на него исподлобья странным, нечитаемым взглядом. — Ты хотел что-то сказать о моем муже? — тон его был подозрительно спокойным, но Джек только беспечно хмыкнул: — Да нет, ты и сам все знаешь, наверное. Дани не ответил, жуя булочку, и только медленно кивнул. Он не сводил с Джека глаз, и от этого становилось немного не по себе, хотя опасности от него не исходило. — Просто я как-то не могу себе представить, что нахожусь в таких… — Он осекся. После прошлой ночи эта тема будоражила, и он боялся, что не сумеет удержать язык за зубами и ляпнет что-то лишнее и неуместное. — Но это не мое дело, верно? — Верно, — Дани слова медленно кивнул все с тем же нечитаемым лицом. Джек сглотнул. Казалось, настала пора сменить тему, но он не удержался и добавил: — И как тебе с таким? — Каким — таким? — тот медленно и спокойно отряхнул руки от крошек и обхватил ладонями кружку, отзеркаливая позу Джека. — Ты смотришь на него только с одной грани и думаешь, что видишь насквозь? То лицо, что он показывает тебе — всего лишь одна из форм его... благодушия. А я видел все лица. Он говорил медленно, вкрадчиво, и у Джека от кончиков пальцев вверх по рукам побежали мурашки. В голосе он едва уловимо, на грани слышимости различал глухой предупреждающий рык. — Я видел, как он смеется от счастья, — продолжил Дани, — Видел в трауре. Видел, как он сутками может лежать, думать о чем-то своем и смотреть в никуда. Видел, какой он нежный и заботливый с детьми или животными, как сосредоточен в работе, как плачет, когда ему больно. Всегда беззвучно. Как голыми руками сворачивает шеи. Он замолк, и только сейчас Джек сумел выдохнуть. Он не отдавал себе отчета, что до белых костяшек сжимал остывшую кружку и почти не моргал, глядя Дани в глаза. — Видел его в ярости, — хмыкнул тот, — и знаешь, я раньше думал, что меня уже ничем и никем не напугать. Но когда он злится, мне хочется спрятаться под диван, как кошаку. Естественно, я видел его таким, каким видишь ты, когда он игривый и липнет ко всем, как патока. А еще — нежным и чутким. Легко судить о чужих отношениях по обертке. Но будь добр, не рассказывай нам про нас же. Джек снова сглотнул пересохшим горлом. Торопливо отпил остывающего горького кофе и поднял руку ладонью вверх. — Погоди, ты не так понял, — спешно заверил он. — Я не осуждаю ни его, ни тебя, не пытаюсь задеть. Мне просто интересно, как это у вас работает. Со мной бы такого не вышло. Дани вопросительно приподнял брови и дернул уголком рта в намеке на улыбку. — На твоем месте я бы все его адюльтеры расстреливал на подлете, — добавил Джек. — Из его же винтовки. Теперь на лице Дани прорезалась настоящая ухмылка. Он медленно отставил кружку в сторону, и Джек проследил за ней взглядом. — Давай начнем с того, — одними губами улыбнулся Дани, — что не его, а наши. — Наших? — переспросил он, не поняв сразу, что тот имеет в виду. — В каком смысле? — В таком смысле, что конкретно ты понравился сначала мне. Джек застыл, переваривая сказанное, не в силах пока как-либо ответить или парировать. Дани меж тем молчал и просто смотрел, не отрываясь, лишь чуть наклонил голову, и осеннее солнце отражалось в его глазах голубыми вспышками. Джек не помнил, чтобы раньше видел подобный взгляд — спокойный, заинтересованный, но при этом острый и пронизывающий. Если Габи умел раздевать глазами, то его супруг, похоже, ими же был способен вспарывать кожу и пробираться под нее, в беззащитное нутро. Он подавлял и присваивал, не сходя с места, и от одного такого взгляда хотелось опуститься на колени. Ни один из прошлых партнеров не заставлял Джека так быстро по-настоящему захотеть отдаться. И верный заботливый Стью, и восторженный ласковый Джо, и другие — с ними всеми он оставался ведущим, даже будучи снизу. Но Дани, невысокий и тощий, вызывал непреодолимое желание сдаться без боя. Вызывал. Желание. Джек только сейчас заметил, как быстро стучит сердце, как побежали мурашки по коже и перехватило дыхание. Возбуждение, темное и тягучее, волнами стекало в пах, к твердеющему члену, и он, не помня себя, как и прошлой ночью, протянул Дани руку. И тот, не произнеся больше ни слова, накрыл ее ладонью и сжал. Затем буквально выдернул Джека из-за стола и толкнул к стене, не давая ни секунды, чтобы одуматься, вклиниваясь коленом между бедер, притираясь всем телом. Пригнул его голову, схватив пальцами за затылок, и прижался сухими губами ко рту. Поцелуй был горьким, как дешевый кофе, оставался на языке приторной сладостью гранатового джема. Джек отстраненно подумал, что это лучшее сравнение эмоционального послевкусия этой странной пары — горечь и сладость разом… Сформулировать мысль Дани ему на дал, забравшись рукой под футболку и жадно, требовательно ощупывая бок и грудь. Джек прерывисто выдохнул в поцелуй, впитывая почти забытое ощущение грубоватой, напористой ласки и осознавая, как ему этого не хватало. Не разового быстрого контакта, пусть и приятно было спонтанно нагнуть Габриэля и вставить ему; нет, тело скучало именно по прикосновениям, и теперь Джек не мог сдержать дрожи и рваных стонов, когда Дани, стянув с него майку, стал гладить грудь, спину и бока уже обеими руками, не разрывая поцелуя. У Джека перехватило дыхание, когда тот в несколько быстрых движений расстегнул его брюки, столкнул к коленям вместе с трусами, но не тронул высвободившийся твердый член. Он хотел задрать его футболку в ответ, но тот лишь перехватил его руки в запястьях и после очередного долгого, жадного поцелуя надавил на плечи, без слов заставляя встать на колени. Он сполз на пол, как был, голый, стреноженный, возбужденный; дрожащими пальцами расстегнул ремень, приспустил джинсы, накрыл ладонью твердый член прямо через ткань. Рука переползла на затылок, пальцы зарылись в волосы и сжали, и он понял намек без единого уточнения. Сдернул белье, на секунду прижался к почти безволосому паху, дурея от запахов мыла, соли и мускуса, а затем обхватил губами открытую гладкую головку и почти тотчас же, повинуясь движению руки, подался вперед, открывая рот шире и глубже пропуская член. Справиться с дыханием и расслабить горло он едва успел — слишком давним, почти забытым и в то же время знакомым и комфортным казалось ощущение уверенно скользящей по губам нежной кожи и солоноватый вкус на языке. В ушах звенело, а по телу горячим маслом растекалась похоть. Приноровившись к толчкам, он опустил руку и накрыл собственный ноющий член ладонью; второй погладил Дани по гладкому мускулистому бедру и ягодице, скользнул выше, под майку… Ровная, горячая кожа здесь резко прерывалась грубым рельефом шрамов. Ожоги, осознал он, едва не сбиваясь с ритма, и втянул щеки, отвлекая себя и Дани. Ожоги тянулись наискосок через весь живот и поднимались к груди. Джек не рискнул исследовать дальше и вернул руку на бедро, сжимая и подталкивая. Это казалось диким и в то же время возбуждающим — стоять на коленях перед полностью одетым Дани с его членом во рту, лаская собственный короткими движениями у самой головки. Он вновь балансировал на краю, возбужденный и покорный, с готовностью отвечая на все более резкие толчки бедер, задыхаясь и едва не давясь. Дани не проронил ни звука, лишь дышал все более загнано — и только ахнул в самом конце, когда его член напрягся особенно сильно, выплескивая сперму. Джек судорожно сглатывал, вздрагивая, и торопливо дрочил себе, чтобы последовать за ним, но тот вдруг дернул его за плечо, заставляя подняться на неверные, чуть затекшие ноги. Оттолкнул его ладонь, заменяя своей, и снова поцеловал, буквально вылизывая рот от едкого привкуса собственной спермы. Слишком грязно, слишком пошло, слишком волнующе — Джека захлестнуло новой волной жара, поднимающегося из паха, и через пару секунд скрутило короткой сладостной судорогой. Когда он отдышался и привел мысли в порядок, Дани уже успел поправить белье и застегнуть штаны и теперь стоял с прикрытыми глазами и довольной полуулыбкой, прислонившись к стене рядом. Пока Джек подбирал брошенную на пол майку, он выудил из кармана мятую пачку курева, вытряс оттуда зажигалку и одну сигарету и хотел было уже зажечь, но опомнился. — А, — он прищурился лениво, — идем на крыльцо, покурим. Джек последовал за ним, на ходу поправляя одежду, затем, подумав, принял предложенную сигарету. Кажется, в прошлый раз он курил еще до Шунема. — Теперь я окончательно ничего не понимаю, — признался он, выдыхая дым. — У вас с ним открытые отношения? — У нас давние, долгие, стабильные и крепкие отношения, — размеренно и почти напевно поправил Дани, затянувшись. — И это все, что тебе нужно о них знать. Джек вдохнул поглубже, чтобы парировать, но тот вдруг опустил сигарету и снова взглянул ему в глаза. — Послушай, Джек, я знаю о тебе и знаю твою историю, — начал он. — Ты нашу — нет. Он вытащил меня из горящего склада со взрывчаткой, который мог в любой момент взлететь на воздух с нами обоими. Туда попал снаряд. Вытащил и волок обгорелый полутруп с собой на базу. Потом выхаживал. Год или, может, больше. Йен посоветовал начинать копать мне яму, а Габи... Он дернул правым плечом, снова приподнявшимся выше левого, и поднес к губам недокуренную сигарету в едва заметно подрагивающих пальцах. — Думаешь, тебе сложно восстанавливаться? — он затянулся и сделал пару коротких, рваных выдохов. — Я тогда несколько месяцев не мог встать. С трудом дышал, легкие обожгло дымом. — Он провел рукой по груди поверх майки. — Нащупал, да? Я орал от боли первые недели. Не знаю, как он не свихнулся. Ключица треснула, ее из-за ожогов не смогли вправить, так и срослась криво. А Габи не отходил от меня. Следил, чтобы не задохнулся собственными соплями. Кормил с ложки какими-то размоченными булками, как птицу. Меня потом весь отряд подкалывал — смотри, вон твоя булка идет… — Он улыбнулся дрогнувшими губами и в одну затяжку докурил сигарету. — А пока я в бреду валялся, он сидел рядом и угрожал. Только попробуй сдохнуть, Нейман, я на тебя глаз положил. Говорил, что не оставит в покое, пока я его не удовлетворю, а он ненасытный, так что придется жить долго… Что я мог ответить? Соглашался со всем, мне слишком хреново было, чтобы соображать. Потом, когда в себя начал приходить, он мне припомнил все. Ты обещал, говорит. То, что ты был в бреду, не снимает ответственности. Потом помогал заново руку разрабатывать, она еще пару лет не двигалась нормально. Джек судорожно выдохнул и прикончил сигарету. — А вообще... спасибо, — расслаблено хмыкнул Дани. — Отвлек. — От чего? — Когда он уезжает в горы, я с ума схожу, — неожиданно голос его дрогнул и стал тише. — Страшно. Извини. Никогда об этом ни с кем не говорил. Он вытащил еще одну сигарету, поджег от дрожащего на ветру огонька зажигалки. — Он запрещает мне ехать после того раза, — пояснил он в ответ на немой вопрос Джека. — Говорит, слишком любит и боится, что это на него повлияет. К тому же после травм я не так эффективен, даже после того, как восстановил руку. Иногда остаюсь за связного, но когда что-то опасное, он уезжает без меня. Джек вгляделся в его лицо, ища следы проявляющегося вновь злого напряжения, в которое и в прошлый раз, и сегодня впадал Дани в ожидании супруга, но увидел только усталость и отчаяние. — Я согласился не ездить только при условии, что он не будет лезть на передовую. Будет только прикрывать, как снайпер, — выдохнул он. — Но я знаю его лучше, чем он думает. Знаю, что он никогда никого не слушает и врет чаще, чем дышит. Каждый раз нарушает обещание. Думает, что знает лучше меня и лучше всех. Идиот… — Он поджал губы. — Мне без него останется только застрелиться. Докуривал он молча. Джек тоже молчал, не зная, как реагировать. Любые слова поддержки после такой исповеди казались пустыми, выхолощенными и неискренними. Потому он просто положил руку Дани на плечо и сжал; тот переступил с ноги на ногу, но ладонь не сбросил и даже улыбнулся уголком рта. — Вообще я бы тебя прямо там, у стенки трахнул, но у вас... инфраструктура не позволяет, — признался он. — Когда Габи вернется... Заглядывай на огонек, если хочешь.***
Открыв дверцу одного из навесных шкафчиков, Авель на добрых полминуты замер, затем вытащил принесенную Дани банку, развернулся к Джеку и с удивленным лицом потряс ею. — Это кофе, — любезно пояснил Джек и зевнул, прикрыв рот рукой. Тот снова тряхнул банкой, чуть более экспрессивно, так, что колыхнулись разом и все его дреды, и очередной воткнутый в них цветок, и нахмурился, по обыкновению смешно округлив глаза. Как у него выходило делать то и другое разом, Джек не представлял, а попытки скопировать эту мимическую привычку провалились под смех ее обладателя. — А, нет, я не покупал, — ответил он, догадавшись, что же от него хотят услышать. — Это Дани вчера принес. Брови Авеля взлетели вверх, а лицо вытянулось. Он аккуратно отставил банку на столешницу позади себя и повернулся к лежащей рядом тетради. «Что он хотел?» — гласила короткая записка, сунутая Джеку под нос секундой спустя. — Ну… — Джек задумался, как можно это прилично описать, и ответил прямо: — Очевидно, меня. Тот застыл с зависшим в воздухе карандашом. Теперь вся его поза выражала сложный комплекс эмоций, в основном недоумение, волнение и даже какую-то обиду. — Да я сам не понял, как так вышло, — развел руками Джек, понимая, что простой констатацией факта тут не обойтись. — Какая-то дико странная ситуация. Похоже, они с Габи решили втянуть меня в любовный треугольник. Лицо Авеля вновь поменялось и теперь выражало искренний и абсолютный шок. Он пару раз открыл и закрыл рот, как рыба, и взволнованно взмахнул руками, выражая нечто необъяснимое, но очень эмоциональное. — Сначала я, пока был пьяный после праздника, трахнул Габи у них за домом ночью, — уже не в силах удержать информацию и желая ею поделиться, начал Джек. — Потом нас застал Дани и вместо того, чтобы прибить меня на месте, присунул ему в рот. А вчера заявил, что я ему первому понравился, принес кофе и… Карандаш в руке Авеля, еще вчера новенький и полноразмерный, хрустнул, и на стол упали два обломка. Сам же он еще раз всплеснул руками, взгляд, теперь выражающий почему-то ужас и ярость, заметался по кухне и остановился на Джеке. — Что ты так на меня смотришь? — не выдержав этого лазерного прицела, воскликнул он. Авель оперся о спинку стула, опустив голову, а когда поднял ее, в его глазах появилась мрачная решимость. Он развернулся, лишь мелькнули в воздухе пушистые косы, и вылетел из кухни. — Да куда ты опять побежал, черт тебя дери?! — Джек метнулся за ним, недоумевая, что этому чудищу опять показалось неправильным. Тот не успел убежать далеко, да и не собирался: выйдя на крыльцо, Джек увидел его долговязую лохматую фигуру у ворот дома Дани. Авель хлопнул калиткой, живо напомнив своим поведением Кабру, и уже намеревался, похоже, штурмовать дом, когда открылась входная дверь, и на крыльцо выплыл Габриэль в одной только простыне, повязанной на манер юбки. Он снова двигался плавно и вальяжно, а когда Джек подошел ближе, то увидел на его лице умиротворенную и вместе с тем крайне неприличную улыбку. — Привет, маленький братик, — пропел он. Авель гневно взмахнул руками, ткнул пальцем ему в грудь, странным жестом покрутил в воздухе кистью и указал на дом. Габриэль немного последил за этой пантомимой и просиял: — А-а… Сердце мое, выйди, тебя зовут! На зов из двери показался Дани, лохматый, сонный, но уже облаченный в футболку. Авель резко повернулся всем корпусом, молнией влетел на крыльцо, схватил его за грудки и выволок на улицу. Не отпуская его ворот одной рукой, другой он принялся отчаянно жестикулировать, то тыча пальцем в Дани, то указывая на Габриэля, то сжимая кулак; пару раз он оглянулся и кивнул на Джека, затем снова замахал рукой. Когда он пару раз встряхнул ошалевшего Дани, который явно не понимал, чего от него хотят и как реагировать, наконец отмер Габриэль: он подошел к Авелю сзади, обеими руками перехватил вокруг торса и потянул на себя, оттаскивая в сторону, после чего прижался лицом к разлохматившемуся вороху дредов и принялся что-то нашептывать юноше на ухо. Тот слушал где-то с полминуты, часто и яростно моргая, но в итоге вывернулся из объятий и вылетел из калитки. На Джека, подошедшего ближе, он даже не смотрел, тем не менее, пробегая мимо, с разгневанным лицом толкнул плечом в плечо. В левое. Джек растерянно оглянулся, следя глазами, куда тот побежал на этот раз. Как оказалось, домой — за тетрадью. Вылетев из дверей считанные секунды спустя, он вернулся к Дани и, шлепнув тетрадным разворотом ему в грудь, принялся строчить на нем целую тираду. Закончив и выдрав лист, он вручил его растерянному мужчине; пока тот читал, изумленно приподняв брови, Авель вырвал еще один лист, написал на нем по диагонали одно короткое слово, буквально швырнул листок Габриэлю и вылетел из калитки — на этот раз в сторону фермы. Тот разгладил врученный ему листок, фыркнул и развернул так, чтобы продемонстрировать Дани и Джеку выведенное на нем крупными буквами «Шлюха». — Кажется, мальчик на тебя запал, — виновато хихикнул он, глядя на Джека, а затем пристроился за плечом Дани и заглянул в письмо, которое тот все еще держал в руках. — Да. Я был прав. — А мне что с этим делать? — Джек растерянно оглянулся на дорогу, где вдалеке еще виднелась стремительно удаляющаяся фигурка, затем перевел взгляд на усмехающегося Габриэля: тот прижался к Дани сзади и положил голову ему на плечо, читая заявление Авеля. — Наслаждаться, — мурлыкнул он. — Красивым мальчиком, его большим плюсом и неутомимой энергией. — Серьезно? — Джек скептически сощурился. — Мы с ним не в тех отношениях. И, кстати, мне еще с ним жить. — Вот именно, — Габриэль потерся щекой о висок супруга, жмурящегося и совершенно растаявшего на вид. — Скоро зима, по утрам станет холодно. А греться лучше о горячего юношу, чем об остывшую печку, правда, сердце мое? Он направился в дом, утянув того за собой, а Джек, глядя им вслед, рассеянно подумал, что Дани мог и приврать о разносторонности своего кокетливого супруга. Или у Габи просто в любой ипостаси мысли сводились к сексу, с его непосредственным участием или без. Он снова поглядел вслед Авелю, задумавшись о его признаках влюбленности, по степени ребячества которых тот мог легко соперничать с Каброй, несмотря на разницу в возрасте. Джек с легкостью готов был признать, что Авель — чудесный человек, с которым при определенной притирке можно было ужиться и научиться беседовать на разные темы. Он готов был даже подтвердить, что Авель ему симпатичен внешне и вызывает желания вполне определенного толка. Но отношения? С ним? С Габриэлем было просто: он всегда был готов весело провести вместе время. Еще проще оказалось с Дани, который взял инициативу на себя, стоило только поддаться. Но Авель? Нервный мальчишка, вечно сбегающий из любой напряженной ситуации, с которым нужно держать руку на пульсе, деликатничать и осторожничать? Менее подходящего для отношений кандидата, чем это нелепое создание, найти было просто невозможно.