ID работы: 9179510

Too Much to Ask

Слэш
R
Завершён
548
автор
Размер:
186 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
548 Нравится 116 Отзывы 147 В сборник Скачать

Глава 4. Blinded by nostalgia

Настройки текста

Who wants to sleep in the city that never wakes up? Blinded by nostalgia, Who wants to sleep in the city that never wakes up? Old Yellow Bricks, Arctic Monkeys

Я снова сидел на переднем сидении его машины. После того, как я травмировал ногу… ладно, мне повредили ногу, Итачи вызвался подбрасывать меня по утрам в университет, ссылаясь на то, что ему в принципе по дороге. К счастью, он больше не порывался менять мне повязки. И, к моему сожалению, тоже. Поэтому я степенно и несколько заинтригованно принял это проявление заботы. Ну или чего бы то ни было. Итачи вел себя довольно отстраненно — снова — но я уже вычислил эту волнообразность его поведения. К тому же, мне казалось, что лед между нами стал понемногу таять. Возможно, потому что эти поездки теперь сопровождались обрывистыми, но все же осмысленными диалогами. — Где ты работаешь? Итачи потянулся за стаканчиком кофе, пока мы, как обычно, стояли в утренней тянучке. Наличие собственного транспорта, похоже, не облегчало перемещение по этому городу. Сегодня он был одет в очередную черную футболку без принта, а на его переносице снова красовались любимые солнечные очки. — Я работаю в продуктовой компании, — неторопливо ответил он, сначала отхлебнув кофе. — Продакт менеджер. Его манера отвечать, не отвечая, меня бесила. — И какими продуктами вы занимаетесь? Это что-то вроде поставок в супермаркеты? — О боже, — Итачи вздохнул так, будто я сказал что-то очень глупое. — Что? — Продукт означает… не это. Это IT-стартап. Мы же в Калифорнии, Саске.* — Можно подумать, я должен был об этом догадаться, — сказал я немного уязвленно, все еще имея смутное представление, кем он работает. — У тебя проблемы с английским, да? — Ничего у меня не проблемы с английским, — огрызнулся я. — Ты просто любишь говорить неочевидные вещи так, будто они очевидны. — Мы приехали, — оборвал меня Итачи, останавливая машину и слегка наклоняясь, похоже, пытаясь кого-то рассмотреть сквозь лобовое стекло. И, прежде чем я успел выскочить, сам вышел и обошел машину. — Ох, Итачи! Рад тебя видеть! Заехал в гости? Мой профессор по английскому Мистер Миллер расплылся в улыбке. Я с пингом вспомнил, что Итачи ведь тоже учился здесь. — Просто подвозил брата, — он пожал руку и ответил своей дежурной деликатной улыбкой. Мистер Миллер, кажется, наконец заметил меня. — А… этот первокурсник. Что ж, надеюсь, он окажется не менее способным, чем ты. Лицо Итачи приобрело оттенок вежливого сомнения. Я закатил глаза и махнул ему на прощание, поспешив проскочить в ворота. Существует ли на этой грешной земле хоть одно место, где я не окажусь в тени старшего брата? На полянке перед университетом меня уже поджидал Наруто, окруженный компанией новых приятелей. Я поприветствовал его, не особо скрывая, что не в духе. — Тяжелое утро? — Типа того. — Саске! — кто-то позади позвал меня. Я обернулся и увидел девушку, представившуюся ранее Сакурой. Она была слегка запыхавшейся, будто бежала. — Кто это тебя подбросил сегодня? Это твой брат? Бесцеремонность этого вопроса заставила меня поморщиться. Наруто сдержанно хмыкнул. — Это так очевидно? — я постарался выглядеть приветливо. Компания вокруг Наруто принялась заинтересованно вытягивать шеи, пытаясь, очевидно, рассмотреть на парковке Итачи. — Ну… Вы ведь очень похожи. Так у тебя еще и красивый старший брат? — кокетливо щурясь, проворковала она. Она реально… настолько бесцеремонная? Я почувствовал пульсацию венки на лбу. К счастью, от необходимости отвечать меня спас Наруто, который, бросая на меня осторожные взгляды, сказал, что нам нужно поторапливаться на занятие. Я почему-то с чудовищной ясностью ощутил… отвращение. Я никогда не задумывался о том, как Итачи выглядит со стороны. Для тех, кто хотя бы поверхностно с ним не знаком. Осознание того, что для девушек, вроде нее, он выглядит просто как красивый парень, засело в голове чем-то неприятным и раздражающим, словно мелкий камушек, попавший в кроссовок. Я невольно задумался, как много девушек бросали на него те же оценивающие взгляды. В этом было что-то неправильное, как будто он был куском мяса или вроде того. А не всем-таким-замечательным-Итачи, невероятно-талантливым-Итачи или, на худой конец, расчетливым-и-холодным-манипулятором-Итачи. В принципе, это была очевидная мысль, которая раньше просто не добиралась до моего сознания. У Итачи были тонкие правильные черты и глубокие черные “учиховские” глаза с теми самыми длинными и густыми ресницами, которым завидуют подобные девушки; и эти глаза придавали его лицу задумчивое, немного меланхоличное выражение, как если бы он всегда был погружен в какие-то тяжкие думы о бренности бытия. Справедливости ради, хотя я полагал, что он и правда был склонен преувеличивать для себя тяготы, выпавшие на его долю, иногда, когда Итачи так задумчиво глядел своими большими грустными глазами куда-то сквозь тебя, как будто читая тебя насквозь, он просто думал о данго. У Итачи была вышколенная годами спорта правильная осанка, которая визуально делала его даже еще немного выше. И умеренная стройность, которая позволяла ему балансировать на грани откровенной худобы и спортивного “сухого” телосложения. Еще у него почему-то все еще была та же прическа, которую он носил до отъезда: низкий, как будто небрежно собранный хвост, темных блестящих волос. Я был абсолютно уверен до нашей встречи, что он давно обрезал волосы… — Эй, — Наруто осторожно толкнул меня локтем, — где ты там витаешь? Нам дали задание. Я взглянул на часы и осознал, что уже успело пройти 10 минут занятия.

***

Тренироваться, сидя на трибуне, мне еще не приходилось. Тренер настоял на том, чтобы я пришел, потому что он будет объяснять тактику, и если я сейчас не могу заниматься, то хотя бы ее послушаю. Но это не отменяло того факта, что я, переодетый в синюю форму, ощущал себя достаточно глупо, поглядывая, как мою команду гоняют по полю. Где-то под повязкой гематома сменила свою багровую окраску и теперь цвета лиловыми всполохами. Впрочем, глядя на то, как Наруто обессиленно пробегал уже миллионный круг, обреченно смотря под ноги, я думал, что прогулять парочку тренировок — не так уж плохо. Сегодня на английском нам задали написать эссе на тему «Трагедия романа “Мартин Иден”». Мистер Миллер сказал, что ему будет очень интересно прочесть мое сочинение. Чертов Итачи. Тренер помахал мне, чтобы я спускался. Я присоединился к команде и постарался сосредоточиться на тактической схеме. Как я понял, цель была улучшить защиту и модель нового построения условно назвали “замок”. В то же время нашу схему игры с Наруто похвалили, поэтому для меня изменения были незначительными. Ну, хоть что-то неплохо.

***

На второй неделе навалилось много новой информации — да и в целом хлопот прибавилось. И это все при том, что мое участие в тренировках было не особенно активное. Итачи тоже приходил немного позже, чем обычно, и по приходу оперативно нырял в свою убежище на лоджии. Зато по утрам, когда он меня подвозил, продолжали происходить любопытные диалоги. Вот и сейчас я смотрел, как выгибаются пряди хвоста, небрежно перекинутого через плечо, бликуя в рассеянном свете дорожных огней, переливаясь на сгибе желтым, красным и белым. Меня подмывало спросить… и я не удержался. — Почему ты одеваешься в очень простые вещи, но до сих пор носишь длинные волосы? Я был готов поспорить, что его бровь на мгновение слегка дернулась. — Что ты имеешь в виду? — Ну… ты похож на человека, который стремится выглядеть просто. Длинные волосы с этим не вяжутся. — Я так привык. Это был очередной уклончивый ответ, который по сути не содержал никакого ответа. Я уставился на дорогу. В этот момент Итачи слегка повернулся ко мне и неожиданно позволил себе короткий смешок. — Что такое? — Ничего. Просто забавно, что ты думаешь о таких вещах. — Я не думаю. Я просто подумал сейчас, вот и спросил. Мы приостановились на светофоре, и Итачи уже повернул лицо в мою сторону полностью. Я косился исподлобья, довольный тем, как быстро смог парировать его выпад. Но наши взгляды все равно пересеклись. Возможно, мне показалось, но лишь на мгновение по его лицу скользнула тень насмешки и почему-то, когда он уже поворачивал голову обратно… печали? А затем мы тронулись с места.

***

Сакура нагнала нас с Наруто, когда мы уже собирались покинуть пределы университета и направлялись к выходу. — Вы же придете в пятницу? Наруто остановился и оживленно повернулся в ее сторону. — Ты про вечеринку у Сэма? — похоже, он был осведомлен, потому что жил в общежитии и был в курсе подобных новостей. — Ну да, — Сакура улыбнулась, пытаясь поймать мой взгляд, — это ведь отличная возможность узнать друг друга получше. Я подумал, что, касательно большинства, у меня, определенно, не было такого желания. — Ты придешь, Саске? — она снова заискивающе улыбнулась. — Не… — тут Наруто выразительно кашлянул, — я… постараюсь. — Отлично, тогда я передам, что вы придете! Я кивнул и вежливо пояснил, что мы спешим. Наруто сиял от “вы придете”, словно начищенный пятак. Наконец Сакура обратилась не только ко мне. — Что? — спросил Наруто, вглядываясь в мое угрюмое лицо. — Что плохого в том, чтобы пойти немного поближе познакомиться… — С Сакурой… — С Са… Так, не только! Тебе тоже не помешает завести новые знакомства. И что ты имеешь против Сакуры? — Вообще ничего, — соврал я, — просто, не знаю… У меня другое к этому отношение. У меня было смутное ощущение, что Сакура очень поверхностно судила людей и ее интерес ко мне был чем-то сродни тому, как она смотрела на Итачи. Как на мясо. — К чему? — Ну… мне кажется, что и дружеские, и другие связи должны образовываться как бы сами собой. — Да мы с тобой в жизни не дружили бы, если бы я не бегал за тобой все детство! — Наруто возмущенно сощурился и ткнул меня пальцем в грудь. — Так, — я отвел его руку и продолжил примирительным тоном, — это другое, я был вредным ребенком. И все тоже получилось в конечном итоге само собой. Мы много тренировались вместе и постепенно сблизились. Наруто посерьезнел и задумчиво посмотрел мне прямо в глаза. — Я понимаю, о чем ты. Но ты не думал, что возможности сблизиться с кем-то может и не быть, если ничего не предпринимать?

***

Его слова почему-то застряли у меня в голове. “Ты не думал, что возможности сблизиться с кем-то может и не быть, если ничего не предпринимать?” Итачи не было дома. Я сидел за барной стойкой, поджав под себя здоровую ногу, и набрасывал на ноутбуке сочинение. Его нужно было отправить до 12:00 понедельника, близились выходные, и я сильно сомневался, что захочу на них заниматься наименее приятной частью домашних заданий. Предложения получались корявыми, нужные слова не шли на ум, комкались и путались; самые простые правила приходилось перепроверять десятки раз. Я понимал, что выходит не очень хорошо и, возможно, стоит отложить эту затею до лучших времен. Было трудно сосредоточиться. Меня охватывало какое-то необъяснимое внутреннее беспокойство, как будто я упускаю что-то важное. Или вот-вот произойдет что-то плохое. Кофемашина перестала шуметь, и я подошел забрать кружку, замечая пустой смятый блистер из-под таблеток. Наверное, Итачи забыл выбросить, когда я допил обезболивающие. “Амплициллин”. Это… не они. Я покрутил блистер в руках, как тут услышал щелчок входной двери и поспешил вернуть все на место, сам возвращаясь за компьютер. — Привет, Саске, — Итачи зашел и кивнул мне. У него была какая-то неповторимая, свойственная только ему манера буквально “вплывать” в помещение, перемещаясь мягкими крадущимися шагами. — Привет, — буркнул я, не поднимая головы. Наверное, мне бы следовало пойти к себе, как я обычно делал, подсознательно чувствуя, что мне лучше часто не мозолить глаза брату на общих территориях, но сейчас хотелось просто допить свой кофе. К тому же текст… Текст выходил просто преступно ужасным. Парочка прядей пощекотала плечо. Я дернулся от неожиданности, упираясь спиной в грудную клетку Итачи. — Зачем подкрадываться? — сказал я, не понимая, что мне стоит сделать. Но Итачи, казалось, просто не замечал того, как близко мы находились. Его волосы щекотали мне плечо, а еще я чувствовал, как размеренно поднимается от дыхания его грудь. Это почему-то было слишком… Просто слишком. — Я не подкрадывался, это ты невнимательный, — Итачи слегка толкнул экран, меняя угол наклона, чтобы ему было лучше видно. — О боже, Саске, — я ощутил спиной, как глубоко он вдохнул, — зачем ты лезешь в такие дебри времен, если не можешь правильно использовать даже базовые? — Что значит “не могу”? — огрызнулся я, пытаясь забрать ноутбук. Итачи положил одну руку на клавиатуру, а другую на тачпад таким образом, что теперь он как будто обнимал меня сзади, и вывернуться не представлялось возможным. Я ощущал, как близко его лицо. Совсем как тогда в детстве, когда он нес меня на спине. По телу расползалась какая-то странная нега. Я замер, пытаясь успокоиться. Почему каждый раз, когда он подходит, мне не по себе? — Можешь, говоришь? — продолжал Итачи, уже не скрывая насмешки в голосе. — Тогда почему ты используешь вторую форму глагола в пассиве? — он подчеркнул ошибку. — И вот так тоже никто не говорит. Повтори, когда употребляются артикли, вот тут тоже ошибка. И здесь. Боже, Саске, как ты вообще поступил? — Итачи наконец отстранился, и я получил возможность обернуться и метнуть в него раздраженный взгляд. В сущности, а так ли было плохо, когда он меня просто игнорировал и особо не разговаривал? Итачи вздохнул, как он часто делал в детстве. Всегда, когда я не понимал чего-то, что казалось ему очевидным. — И я не уверен, что ты правильно уловил суть произведения, — решил добавить он, скрестив руки на груди. — Если ты его вообще читал. “Ты не думал, что возможности сблизиться с кем-то может и не быть, если ничего не предпринимать?” — Ну так объясни мне, — и, когда Итачи склонил голову на бок с трудночитаемым выражением лица, я добавил: — Пожалуйста. — Хорошо, — немного помедлив, сказал он. — Я постараюсь завтра вовремя освободиться с работы, и тогда у меня будет возможность уделить тебе пару часов. Но я бы посоветовал тебе пока постараться самому исправить основные ошибки. “Пожалуйста” — всегда безотказно работало на нем в детстве.

***

Стояла на редкость безветренная приятная погода, а солнце лениво скользило меж домов, будто играя в салочки. Мы с Наруто неспешно прогуливались после пятничных пар (мне, вроде как, нельзя было нагружать ногу, но и нельзя было лишать себя любой активности), обсуждая прошедший день и задания, которыми нас уже успели загрузить в университете за пару недель. От внезапного резкого тычка локтем куда-то под ребро, мне сперло дыхании. — Смотри, кто идет! — прошипел Наруто, кажется, совершенно не замечая, как я закашлялся. Я проследил за его взглядом и увидел рыжую макушку. Гаара, быстро оглядываясь по сторонам, перебегал дорогу. На нем была темная спортивная куртка и такие же темные джинсы. Без вызывающе-красной майки и своей команды за плечами он почему-то выглядел совершенно не так внушительно. А еще я как-то с опозданием осознал, какого он был скромного роста. И, прежде чем я успел отметить еще что-то, Наруто схватил меня за рукав и ринулся вперед с упорством и прытью дикого зверя. — Мы сейчас проследим за ним! Вопреки нахмуренным бровям и злобному тону, его глаза выражали ничто иное, как азарт. — Это дурацкая затея, — сказал я скорее для галочки, заранее готовый к тому, что мои слова утонут в его энтузиазме. Мы позволяли Гааре идти на квартал впереди нас, стараясь держаться в тени. Несмотря на эти предосторожности, Наруто так шумел и суетился, что Гаара заметил бы нас и с другого континента, если бы так быстро куда-то не несся. Несколько раз он останавливался, оглядываясь на светофорах, и я едва успевал шикнуть, чтобы мой шумный друг прикрыл рот, и затащить его куда-то за дерево, столб или угол дома. Так мы преследовали рыжего защитника минут 15, пока он неожиданно не нырнул в какое-то здание со светло-лиловыми фасадом. С такого расстояния было трудно различить, что находится на первом этаже этого дома, который явно был отдан под магазин, а витрины, поймавшие луч солнца, и вовсе казались матово-белыми. — Подождем, — сказал я, преграждая путь Наруто, рвущемуся на встречу, очевидно, с новым заклятым врагом. Ждать пришлось недолго. Через несколько минут Гаара, воровато оглядываясь, выскользнул на улицу, прижимая что-то к груди и прикрывая полой куртки. Сначала мне показалось, что он что-то прячет, но то, как бережно поглядывал вниз, подсказало мне, что дело здесь не в этом. Позволив рыжему скрыться за поворотом, мы быстро добежали до здания. “Цветочная лавка”. Что? Мы с Наруто синхронно переглянулись. Что-то здесь не так. Может, он заходил в гости к кому-то, живущему выше? Но разве вход в жилые квартиры не с другой стороны дома? В этот момент на декоративное резное крыльцо вышла Ино, вальяжно вкладывая в рот сигарету. Но, завидев нас, переменилась в лице и энергично улыбнулась. — Саске? Наруто? Какими судьбами? Я наступил на ногу Наруто, который уже было начал говорить: “Тот же воп… гхм…”. На Ино был передник с тем же логотипом, что и на вывеске. Я постарался сделать максимально дружелюбное лицо. — Привет, Ино! Ты здесь работаешь? Мы просто шли мимо, и тут увидели тебя. Звучало как-то подозрительно, но Ино пропустила это мимо ушей. — О… да, — она подкурила и кивнула. — Я здесь подрабатываю. — Ты любишь растения? — неожиданно спросил Наруто и, похоже, воспользовавшись своим даром эмпатии, нащупал правильную струну. — Да! — ее лицо просияло, и Ино как-то неопределенно махнула рукой назад, очевидно, показывая на витрину. — Я люблю возиться с растениями, так что это приятная подработка. Вот ты разбираешься в икебана? — этот вопрос явно адресовался мне. — Ну… я, конечно, японец, но нет. Ты же, наверное, тоже… — я попытался вспомнить что-то стереотипно американское, — не умеешь кататься на механическом быке. — А я разбираюсь, — Ино рассмеялась. — И, да, я из Техаса, парень, так что я умею держаться на быке. И мы рассмеялись все втроем. Я подумал, что изначально отнесся к ней предвзято — похоже, Ино была приятной девчонкой. — А этот рыжий… он к тебе только что заходил? — Наруто таки не смог удержать этот вопрос внутри себя. Но Ино, к ее чести, даже если что-то и заподозрила, то не повела и бровью. — Вы знаете Гаару? — Да, он, вроде как, из команды наших противников. — Ну, — Ино докурила и блаженно потянулась, — он периодически заходит сюда за новыми растениями, и мы иногда болтаем об уходе и всяком таком. А что? — спохватилась она. Я снова наступил Наруто на ногу. — Да ничего, просто подумали, не обознались ли, — я старался говорить как можно небрежнее. — А, ясно. Ну ладно, мне пора возвращаться к работе. Была рада вас видеть, вы тоже заходите, если что. Мы попрощались, и как только Ино скрылась внутри, я обернулся к Наруто и многозначительно нахмурился — только молчи! Мы дошли до поворота. Три, два, один… — Этот чертов псих, — остановившись, взвыл Наруто, которого прорвало, — этот, мать его… — тут он пропустил такую крепкую связку слов, что мне стало неловко, — РАСТИТ ЦВЕТОЧКИ?

***

Я вернулся домой около шести и сразу же засел за исправление несчастного эссе. Которое сильно лучше, вроде, не становилось, но хотя бы не выглядело так убого. А это была уже маленькая, но победа. Итачи обычно возвращался около семи, хотя последнюю неделю он задерживался до восьми или полдевятого. Я взглянул на часы — было без десяти семь. Я отписал Наруто, что могу, если что, немного задержаться, так что пусть не ждет меня, я доберусь по адресу своим ходом. Без девяти семь. Я решил убить немного времени, сходив в душ. Мне удалось скоротать около пятнадцати минут. Время почему-то тянулось так медленно, как еще никогда. Но он ведь поможет мне сегодня, да? Он же пообещал. Я отправился к себе в комнату, раздумывая над тем, что бы выбрать из одежды на вечер. В детстве Итачи всегда потешался надо мной, что я такая “модница”, будто у него не брат, а сестра. Когда я повязал на бедрах клетчатую рубашку, было уже сорок минут восьмого. Ладно. Еще минут сорок я скоротал за просмотром новой серии одного сериала, из которой, впрочем, ничего толком не запомнил. Было почти полдевятого. В это время он всегда был дома. Я стал раздумывать над тем, почему Итачи мог задерживаться. Вероятно, его попросили остаться на работе… Возникли какие-то срочные дела, чем бы он там не занимался. Но почему тогда меня хотя бы не предупредить? Осознание неприятно ударило в голову. Мы вкладывали совершенно разный смысл в слова. Для Итачи его обещание не было чем-то важным. Это было, скорее, “я помогу тебе, если так станут звезды, но ни на что особо не надейся”. Впрочем, полагаю, он искренне считал, что я тоже не придавал этому значения. Но реальность была такова, что я, какого-то черта, весь извелся, ожидая его. А он, вероятно, даже не помнил о моей просьбе. Как регулярно бывало в детстве, когда он говорил свое: “В другой раз, Саске”. Другой раз наступал, только когда у него самого было соответствующее настроение, что случалось, конечно, нечасто. Но в целом же… мои просьбы не особенно много для него значили. Как и я. Он ведь уже дал мне это понять своим отъездом… На что я… Какой же я идиот. Я поднялся и взглянул на часы. Самобичевание сработало в качестве таймкиллера эффективнее всего. Было уже почти полдесятого. Пора было собираться на вечеринку. Вечерний прохладный воздух был разреженным и перенасыщенным озоном, как будто скоро должен был пойти дождь. Я написал Наруто, что уже выдвинулся. На телефоне, который я забыл зарядить, было 12%. По улицам оживленно скользили компании молодых людей, как будто сегодня был какой-то всеобщий праздник, о котором мне было неизвестно. Я ощущал себя выключенным из всеобщего веселья. Как если бы во всем доме гудела вечеринка, но в твоей комнате вырубили свет. Как тут боковое зрение уловило знакомые очертания. Я замер и обернулся. На парковке у заправки стояла машина Итачи. Чутье подсказало мне, что если я хочу увидеть что-то интересное, лучше затаиться. Я быстро скользнул на небольшую тераску слева от входа, где теснились два столика и урна для окурков. Отсюда открывался какой-никакой, а все же вид на машину. А еще сама терраса была под навесом и сейчас выгодно утопала в тени. Через несколько минут послышались приглушенные разговоры, а затем луч фонаря выхватил отблеск длинного темного хвоста на фоне худой спины. Рядом с Итачи семенил какой-то громила. Он не попадал в такт кошачьим неторопливым шагам брата, поэтому ему приходилось немного комично приостанавливаться после каждого шажка. Громила был выше Итачи на полголовы и шире в плечах примерно вдвое. Он обернулся, что-то спрашивая — я не успел разобрать слов — и свет фонаря обрисовал оскал головореза. На секунду мне даже показалось, что он покосился своими мелкими, глубоко посаженными глазками в мою сторону. Но затем он снова отвернулся, и я, к моему большому облегчению, теперь смотрел на его бритый затылок. Это было всяко приятнее, чем его лицо. Я напрягся изо всех сил, стараясь вслушаться в диалог, который, внезапно, происходил на японском. — Итачи-сан, вам не стоит так напрягаться. Надо было просто перепоручить это кому-то, — он использовал подчеркнуто вежливую форму, обращаясь к брату, что звучало очень книжно и даже немного комично. На пару с акцентом это выдавало в нем не японца. Ну, еще не японца в нем выдавал, например, его облик маньяка-убийцы из какого-то американского триллера. Итачи неопределенно пробормотал под нос что-то похожее на “угу” и склонился, очевидно, отхлебнуть напиток из стаканчика. — И вы собирались взять отпуск и записаться в клинику наконец. Итачи опять неопределенно что-то пробормотал под нос. Похоже, навязчивость собеседника ему досаждала. — Подождете, пока я покурю? Вы же никуда не спешите? — Нет, — односложно ответил Итачи. Я понял, что мне нужно уносить ноги, и в мгновение ока перемахнул через ограду, забыв про необходимость быть осторожнее с физическими нагрузками. Гул машин и человеческий гомон сливался в сплошную какафонию. Я брел вдоль трассы, даже не зная, двигаюсь ли я в верном направлении. Значит, “нет”. Ну что ж… Я подтвердил свою догадку. Ему действительно было все равно. В носу почему-то предательски щипало. Возвращаться домой сегодня, определенно, не имело смысла. — Эй, парень, тебя подвезти? Я обернулся. Чуть позади меня остановилась машина, из окна которой мне приветливо помахивала Ино. Я плюхнулся на заднее сидение, и мне протянул руку парень, чьи волосы были собраны на затылке в смешно торчащий хвост. — Шикамару, — флегматично сказал он. — Саске. Машина неторопливо заскользила по дороге. — Тяжелый вечер? — спросила Ино, сидя вполоборота на переднем сидении и внимательно изучая меня своими светлыми глазами. В ее повадках было что-то неуловимо “нарутовское”. — Тяжелый последний месяц, — ответил я. Она понимающе кивнула и обернулась.

***

— Смотри, кого мы нашли, Наруто. — Что у тебя с телефоном? — раздраженно проворчал тот, заключая меня в крепкие объятия. — Я уже стал волноваться. Я взглянул на телефон. — Я забыл его зарядить и он, похоже, уже все. — Так давай найдем у кого-то павербанк! — Наруто уже принялся оживленно вертеть головой. — Не стоит, — сказал я, пряча телефон в карман. Я подумал о том, что мне — глубоко в теории — может звонить Итачи. Такого в принципе не случалось уже много лет. Но должно же его, в конечном итоге, хотя бы заинтересовать, где я? Впрочем, меня тут же догнало осознание того, что вряд ли он бы стал мне звонить при любых раскладах. Тогда тем более, какой смысл пытаться зарядить телефон? — Что-то случилось? — спросил Наруто, враз серьезнея. Это было то его качество, к которому я особенно сложно привыкал. — Да. — Хочешь об этом… — Нет. Он кивнул и указал мне на дом. — Тогда пошли, может, внутри немного взбодришься. Я рассеянно пожал плечами. Картина, развернувшаяся перед моими глазами, была настолько клишированной, что я даже удивился. Сначала на меня шикнули, когда я предпринял попытку разуться на пороге, а затем в нос ударил сильный запах сигаретного дыма… и не только его. Посреди просторной гостиной теснились компании, которые общались, выпивали, во что-то играли. Кто-то с кем-то флиртовал, кто-то оживленно рассказывал какую-то историю, где-то велись горячие споры. — Только не говори мне, что тут еще где-то есть бассейн, — сказал я, окидывая взглядом пространство. — Ну, — Наруто рассмеялся, — он здесь действительно есть. Я закатил глаза. — Саске, Наруто! — к нам подбежала Сакура. На ней было короткое атласное платье, и по тому, каким блаженным стало лицо Наруто, я понял, что ему увиденное понравилось. — Привет, Сакура! — Наруто приветственно помахал бутылкой дешевого вина, прежде чем поставить ее на стол к остальному алкоголю. — Пошли играть в бирпонг! — она схватила меня за руку и принялась куда-то тащить. Господи, пожалуйста, если ты есть… — Не так быстро, — я почувствовал, что кто-то взял меня за другую руку. — Мы уже зарезервировали этого красавчика. С огромным облегчением я увидел насмешливо приподнявшую бровь Ино, которая тут же парировала возмущения Сакуры: — Если захочет, то мы потом его отпустим. Честное слово, — и она вручила мне стакан с каким-то напитком. Я на автомате отхлебнул и поморщился. Наруто подмигнул мне, удаляясь с Сакурой, которая выглядела не особо довольной. — Спасибо, — сказал я, — пока мы петляли по дому, натыкаясь на шушукающиеся и не только парочки. — Не за что, — она толкнула дверь, и мы вышли на улицу, где перед моим взором предстал тот самый бассейн. — Мне просто показалось, что ты сегодня не настроен на активное веселье. — Если честно… — Ты пей, пей, — улыбнулась она и сама бодро отхлебнула из своего стакана. — Это помогает. Так как на счет чилла у бассейна с прохлаждающими напитками и играми, не требующих умственного и физического напряжения? — Звучит неплохо. Я наконец улыбнулся, и мы присоединились к компании, где сидел уже знакомый мне Шикамару.

***

Мы сидели у бассейна, от которого исходила приятная прохлада, и играли в “Я никогда не”. Воздух все еще был сырым и разреженным, так что я накинул рубашку на плечи и порадовался, что в целом додумался ее взять. На фоне этого выключенный телефон в кармане почему-то ощущался практически горячим. Но он бы не стал мне звонить, это точно. — Я никогда не съедал десять хот-догов, — объявил упитанный парень и сам жизнерадостно выпил. — Боже, Чоджи… Смысл игры в том, чтобы напоить остальных, а не похвастаться и напиться самому, — закатил глаза Шикамару. Все рассмеялись. — Моя очередь, — объявил парень с ассиметричной стрижкой. — Я никогда не влюблялся ни в кого из здесь присутствующих. — Значит, начинается, жесть, да? — Что? Вы будто не знаете, зачем все играют в эту игру. — Я протестую, это некорректный вопрос, — внезапно сказала Ино и предупредительно подняла руку со стаканчиком вверх. — Есть же всякие детские влюбленности… — Да боже, пей ты уже… — Я не… — Ну тогда не пей. — Можно подумать, это всегда так очевидно: влюблен ты в кого-то или нет, — пожала она плечами. Эти слова царапнули сознание. В чем-то она была права. Можно подумать, это всегда так просто понять: что ты на самом деле чувствуешь к человеку. Прозвучал следующий вопрос, и в этот момент Ино как бы невзначай немного отхлебнула, будто просто хотела промочить горло. Я успел заметить, что Шикамару поступил так же. После того, как всплыло достаточно грязных секретов и игра всем порядком поднадоела, мы еще немного поиграли в Cards against humanity, которые кто-то притащил. Небо понемногу затягивалось тучами. Телефон по-прежнему тянул карман, и я почувствовал, что, хотя вечеринка была в самом разгаре, пора бы возвращаться домой. На часах была половина четвертого. — Собрался убегать? — Ино перехватила мой взгляд. — Вроде того. — Тогда погоди, тут Джош тоже собирался уже уезжать, ему завтра на утреннюю смену, так что он, бедняга, сидит трезвый, — она помахала, очевидно, Джошу, показывая на меня: — Захватишь его? А затем снова повернулась ко мне. — Ну, надеюсь, ты немного расслабился. Я кивнул и улыбнулся. — Передашь Наруто, что я уехал? Не хотелось бы его отвлекать. Ино приподняла бровь, показывая, что поняла, о чем я. В машине у Джоша негромко играло кантри и пахло поп-корном. Мы перебрасывались комментариями о вечеринке, а затем перешли к обсуждению его работы. Я вдруг осознал, что мне тоже пора бы искать подработку, если я хочу съехать. Если я хочу съехать. Машина затормозила в паре кварталов от дома. Я поблагодарил Джоша и нарочито медленно направился по уже знакомому маршруту, гадая, спит ли уже Итачи. Ну, конечно, спит, что ему еще делать. Не меня же выглядывать. Но дурное предчувствие почему-то усилилось.

And you couldn't trick anyone, Houdini, Love, you don't know what you're running away from

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.