Ох, уж этот Слизерин! Ох, уж эти Уизли!

R
В процессе
13
автор
Serpentario соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 105 страниц, 46 945 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник

Первый курс. Глава 12

Настройки
      Несколько занятий по зельеварению не прошли даром. Нотт уже кое-чему подучился. Блейз всё ещё отставал. Иногда они занимались и в общей гостиной. Но в этот раз они сидели в библиотеке втроём. Матильда так и не привыкла, что Теодор Нотт зовёт её — «Грин». Мальчики сидели напротив неё, а она задавала им вопросы. Если говорить честно, Нотт здесь был больше нужен для Блейза.        — Давай, Блейз, — поддерживала Матильда, — я уверена, Снейп включит это в экзамен. Что такое зельеварение?        — Может спросишь что попроще?        — Блейз! — волосы Матильды начали желтеть, а Нотт закатил глаза.        — Ну хорошо! Зельеварение — это очень точная и очень тонкая наука…        — Начало хорошее, — ободрила его Матильда.        — … учебная дисциплина, — продолжил он, — изучающая различные зелья, настои, сыворотки и другие жидкие магические субстанции. А ещё эта наука изучает свойства вот этих жидкостей, способы их приготовления и ещё особенности входящих в них ингредиентов.        — Что ж, ты почти выучил определение Хекри Менсона. Единственное, ты забыл добавить, что зельеварение тесно связано с алхимией, чем, собственно, и славится Менсон, травологией, твоей любимой, кстати, трансфигурацией, уходом за магическими существами и астрономией, — добавил Нотт.        — Да, прости, Блейз. Но это база! — тяжело вздохнув, ответила Матильда.        — Но я помню хотя бы, что зелья делаются из: трав, минералов, семян, кореньев, частей животных и птиц, всевозможных редкостных компонентов, таких, как редкие травы, и частей мифических животных! А ещё я помню, что они бывают: жидкие, твёрдые, порошкообразные, астральные и, самое последнее, на жировой основе! — обидчиво протараторил Блейз.        — Забини, Грин права! Этого мало. Если тебя начать расспрашивать поподробнее про типы зелий, ты не сможешь ответить, — парировал Нотт. — Разве что только про жидкие.       Матильда тяжело вздохнула. Она поняла: снова начинается ссора. Это уже не первая ссора мальчиков по поводу их знаний. Нотт преуспевал в теории. Но что касается компонентов зелий и как их варить — здесь лучше ориентировался Блейз.        — Тогда давай, скажи компоненты первого зелья, которое мы проходили! Подсказка — это было «Зелье для излечения фурункулов и прыщей»!        — Ну… — Нотт почесал затылок и, улыбаясь, ответил: — Там были змеиные клыки, рогатые слизни и иглы дикобраза.        — Там было семь клыков, четыре слизня и две иглы! — раздражённо ответил Блейз.       Наверное, ссора бы опять не прекращалась до самого конца занятия, если бы не голос Малфоя, прозвучавший у самого входа в библиотеку:        — Локомотор мортис! — сказал он, и Матильда увидела, что он заколдовывает Невилла.        — Достали! — закричала Матильда и выбежала к Малфою, Крэббу, Гойлу и Пэнси. Все они смеялись. — Что здесь происходит?       — Видишь ли, Лайондейл, пока ты мучаешь зельеварением Забини и Нотта, Пэнс учит нас новым заклинаниям. И мне нужно было на ком-то потренироваться, — как всегда высокомерно ответил он.       Волосы Матильды снова пожелтели. И снова раздался смех. Бедный Невилл скакал куда-то в сторону. Матильда немедленно ринулась к нему.        — Невилл, давай я помогу.        — Уйди! Или тоже хочешь посмеяться? — оттолкнул её Невилл и чуть не упал, благо Матильда успела его поймать.        — Хорошо. Если хочешь, я не буду даже доставать палочку. Но, давай, я провожу тебя до твоей гостиной. Тем более, я знаю пароль. Ты же сам меня там видел, верно?       Невилл ничего не ответил. Поэтому Матильда подхватила его под руку и проводила до самого седьмого этажа до портрета Толстой Леди. После того, как она произнесла пароль, Матильда решила, что он зайдёт один. Она всё ещё не привыкла к толпе гриффиндорцев. И, тем более, она бросила Блейза и Нотта.       Матильда встретила их у библиотеки. Они вместе дошли до гостиной, и, со словами, что на сегодня всем достаточно, мальчики проводили её. В комнате была только спящая Дафна. Сначала Матильда достала палочку и подумала о легилименции. Но, вспомнив Рубина и письмо Дамблдора, решила открыть книгу на части, посвящённой окклюменции:       «Окклюменция есть несхожее легилименции деяние. Оное деяние дозволяет сокрыть раздумьи. Обособливо як ты душимый волхвом…»       Только Матильда успела уловить суть, как в комнату вбежала С.Энн. По её лицу было видно, что ей хотелось кричать от злости, но, увидев Дафну, она лишь прошептала:        — Нет, ты представляешь, сейчас пытался передо мной извиниться. А сам даже не понимает, за что извиняется. Да, мы стали больше общаться, но это не значит, что я его простила.       «Долго я так не продержусь, — подумала Матильда, — надо действовать».       Блестящая идея пришла к ней ночью и оказалась простой, но гениальной. Засыпала Матильда, нетерпеливо ожидая завтрашнего дня, в полной готовности привести свой план в исполнение.       На следующее утро Матильда буквально умоляла Блейза записывать весь конспект по ЗоТИ. А также надеялась на удачу, что С.Энн опять уснёт. К счастью, всё вышло, как она и хотела. И когда после урока Блейз спросил:        — Ты решила меня замучить ещё и ЗоТИ? Не выйдет, — пришлось ему всё объяснить.        — Я решила помирить вас с С.Энн. Я специально не записывала способы исцеления от укусов волка-оборотня, а она спала.       На осознание хитрого плана подруги у Забини ушло несколько секунд. На его лице расплылась улыбка.        — Мэтс, ты — гений! Хотя и рискуешь учёбой ради чужой дружбы, — восхищенно прошептал Блейз и радостно побежал к С.Энн: — Слушай, видел, ты уснула. Тебе дать мой конспект?        — Я потом спишу у Мэтс, — холодно ответила она.        — Мэтс сама будет у меня списывать. Она кое-что не успела записать, — С.Энн недоверчиво повернулась на Матильду, та состроила гримасу неловкости.        — Думаешь, Перкс не видит? Открою тайну, когда ты врёшь — твои волосы голубые или вообще синие, — сказал проходящий мимо Теодор Нотт.       Матильда собралась было ему возразить, но тот уже ушёл. А С.Энн, видимо, повелась, раз забрала какой-то пергамент у улыбающегося Блейза.

***

      С.Энн и Блейз снова общались. Лили Мун собрала грандиозный тотализатор, ведь сегодня предстоял решающий матч, который, к тому же, определял, кому достанется кубок по квиддичу. Матильда сидела на привычном месте за столом и смотрела на Ли. Она ждала сигнала, когда можно будет идти переодеваться. Гриффиндорская форма была у неё в сумке. Как только игроки начали выходить из Большого зала, Ли сразу же качнул головой в сторону дверей. Матильда выскочила вслед за квиддичистами.       На трибуне Матильда уже привычно уселась рядом с Симусом и Дином. Они сидели недалеко от Рона и Гермионы. Увидев своего декана на метле, она была немного удивлена — уж кто-кто, а профессор Снейп мало походил на любителя квиддича. Но когда на игру пришёл сам директор Дамблдор, ошарашена была вся школа.       Когда команды вышли на поле, профессор Снейп состроил такую гримасу отвращения, что даже Матильде стало не по себе. Неподалёку раздался голос Рона:        — Никогда не видел его таким злобным. Смотри, они начинают. Ой!        — О, Уизли, извини, я тебя не заметил, — послышался ядовитый голос Малфоя. Матильда повернулась: он, Крэбб и Гойл вовсю ухмылялись. — Интересно, как долго Поттеру удастся удержаться на метле на этот раз? Кто-нибудь хочет поспорить? Может, ты, Уизли? Хотя да, спорить-то тебе не на что…       Матильда решила последовать примеру Рона и продолжила смотреть игру. Как раз в этот момент профессор Снейп наказал Гриффиндор штрафным очком за то, что Джордж отбил бладжер в его направлении. Симус, Дин и Матильда тяжело вздохнули. Игра шла полным ходом. Взглянув на Седрика и Поттера, Матильда поняла, что снитч пока не появлялся. Затем декан её факультета снова наказал Гриффиндор — почему, так никто и не понял. Тем временем Малфой язвительно продолжал:        — Кажется, я понял, по какому критерию в Гриффиндор набирают сборную по квиддичу. Жалость — вот, чем они там руководствуются. Вот возьмём Поттера — он сирота. Возьмём близнецов Уизли — они абсолютно нищие. Так что странно, что они не взяли в команду тебя, Долгопупс, — у тебя ведь начисто отсутствуют мозги.        — Я стою десятка таких, как ты, понял? — неожиданно буркнул в ответ Невилл, после чего противная троица засмеялась.       Рон что-то прошептал ему. Матильда не знала, куда смотреть. Вступиться за бедного Невилла? Или продолжить смотреть квиддич? Ведь она — «талисман».        — Знаешь, Долгопупс, если бы мозги были из золота, ты бы всё равно был беднее Уизли, а это показатель, — продолжал свою тираду Малфой. Матильда уже собиралась себя рассекретить, как вдруг вступился Рон:        — Я предупреждаю тебя, Малфой, ещё одно слово…        — Рон! Смотри на Гарри! — воскликнула Гермиона, и Матильда повернулась обратно на поле.       Поттер внезапно устремился вниз, войдя в пике. Зрители зааплодировали. Гермиона вскочила с места. Матильда поняла — игра идёт к концу.        — Тебе повезло, Уизли, кажется, Поттер заметил на поле мелкую монетку! — растягивая слова в своей манере, съехидничал Малфой.       Нервы Матильды сдавали. И всё же опять первым был Рон. С воплем он, как заправский боец, налетел на Малфоя, повалил его и придавил к земле. Невилл, чуть замешкавшись, кинулся ему на помощь. И вот уже началась драка из пяти человек. Матильда была рада, что Малфой со своей свитой наконец получит по заслугам.       Неожиданно трибуны взорвались криками и аплодисментами. Матильда была права. Игра закончилась, не продлившись и пяти минут. Снитч был в руках у Поттера. Симус и Дин ринулись на поле, как и другие болельщики Гриффиндора. Матильда подбежала к Рону и Невиллу. Малфой сидел, схватившись за свой глаз. Матильда вылечила разбитый нос Рона. А покалеченный Невилл всё повторял:        — Я вам ещё покажу!        — Может, отведём его в Больничное крыло?        — Мы с Гермионой справимся. Спасибо.        — Отлично, тогда я к твоим братьям! А то они меня не простят!       Матильда спустилась к раздевалкам. Там же стояла Чжоу в ожидании Седрика. Она с презрением посмотрела на Матильду.        — Что ты на неё дуешься? Всё было по-честному. По крайней мере, не как с Флинтом, — послышался голос Седрика, который подходил к раздевалкам.        — Львёнок, мы победили! Кубок по квиддичу наш! — закричали близнецы и стиснули Матильду с двух сторон в крепких объятиях.        — Поздравляю вас! — сказал Седрик, пожал им руки и вместе с Чжоу удалился.        — Ну что, как будем праздновать? — словно из ниоткуда возник Ли.        — Я знаю, как пробраться на кухню, — с ехидной улыбкой сказала Матильда. — И даже если нас застукает Хиггс — ничего страшного.       После того как близнецы переоделись и отнесли свои мётлы, Матильда повела их к тому самому натюрморту. Как всегда, оттуда вышел Теренс.              — Лайондейл, чего шляешься?! Живо в гостиную!        — Ладно. Вот только тебя Джемма ищет.        — Зачем? — с улыбкой спросил Теренс.        — Вы же старосты, бумажки… все дела.        — Неплохо. Вот только если поступила на Слизерин, научись лгать, — усмехнулся он. — Все бумажки я сдал ей вчера.       Матильда не знала, что еще сказать. План с треском провалился. Но Теренс всё прекрасно понял.        — Хочешь с дружками отпраздновать победу Гриффиндора? Что ж, тогда вперёд! Я слышал, победа была честной, — он посмотрел на троицу гриффиндорцев вместе с Матильдой. — И, кстати, я прячусь не от Фарли. Для Снейпа, ты меня не видела.       Теренс пропустил близнецов и Ли на кухню и закрыл натюрморт. Через несколько минут гриффиндорцы вышли с несколькими тортами и горой еды. Они направились в башню Гриффиндора. По дороге Ли всё время причитал, что никогда не видел столько домовиков.       Вечеринка была шумной. Победе радовались даже те, кто к квиддичу был равнодушен. Праздновали все: от первого до седьмого курса, ведь Гриффиндор несколько лет подряд не выигрывал кубок. Члены сборной были главными звездами вечера — возле них скучковались «фанаты», желающие узнать ход матча из первых уст. Все вокруг веселились, Матильда же стояла в стороне и просто наблюдала. И пусть атмосфера была праздничной, а гриффиндорцы, вполне благодушно настроенные, не косились настороженно на слизеринку в своей гостиной, Матильда отчего-то чувствовала себя лишней. Оттого и пробыла там недолго. Те, кого она знала, веселились с однокурсниками, Фреда, Джорджа и Ли окружили их друзья и знакомые. Подходить было неловко. Поэтому, даже не доев кусочек торта, Матильда просто ушла, не попрощавшись. Это было не вежливо, но она сомневалась, что ее отсутствие заметят. А по дороге в подземелья до нее дошло, что причиняло дискомфорт: она не такая, как они. Она — другая. Это и было причиной отстраненности от них. Вот, что мешало.

***

      Шли недели. Уроки зельеварения для Блейза и Теодора закончились, им осталось только учить то, что преподавали сейчас за это время. Поттер и Рон стали странно себя вести. Например, недавно они отругали Блейза за его насмешки над профессором Квирреллом. Хотя до этого и сами были не лучше.       И всё же очередь Матильды и её мучений с травологией тоже пришла. Блейз с этим не особо торопился, в основном, из-за большого количества домашней работы. Поэтому на пасхальных каникулах ей с её бедой помогали все: Джемма, которая была лучшей ученицей Слизерина, С.Энн и Лили Мун, Седрик с Чжоу и даже Теренс. Как оказалось, он вполне прилично разбирается в травологии, но по-своему, то есть, его объяснения были менее научные. В какой-то момент даже Теодор подключился, увидев, что Стиви прислал Матильде книги. Он настаивал на занятиях с Блейзом. И вот, сейчас в библиотеке находились Матильда с Блейзом, С.Энн и Лили, а также Теодор, который всё контролировал.        — Слушай, если честно, я даже не знаю, что у тебя спросить! — возмущался Блейз.        — Конечно. Это тебе не термин зельеварения, — вставил Нотт, и Лили с С.Энн засмеялись. Матильда с жёлтыми волосами стукнула кулаком по столу.        — Хватит! — произнесла она, но, увидев библиотекаря, поспешно добавила: — Простите, мадам Пинс.       Мадам Пинс неодобрительно поджала губы. Некоторое время все смотрели на неё, а потом Блейз спросил:        — Хорошо, чем отличается бадьян от аконита… в магическом плане?        — В Древнем Китае бадьян использовали для ритуальных окуриваний. Семена аниса… это другое название бадьяна… сжигали в качестве благовоний для обретения ясновидения, а ещё из растения изготавливали магический маятник. Бадьян использовался волшебниками в качестве амулета, заряженного сильной магической энергией. Семена аниса нанизывали на нить вместе с мускатным орехом, тонкинскими бобами и другими травами и растениями. Основные магические свойства бадьяна: защита, очищение, предвидение.        — Шах, — сказала Лили Мун.        — А аконит… Источником смертельного яда является непальский аконит с Гималаев. Непальцы использовали этот яд для отравления колодцев и родников, что делалось для защиты своего народа. Яд аконита считался настолько страшным и опасным, что в некоторых странах обладателей аконита ждала смертная казнь. В наше время, спиртовые настойки с аконитом используют при простуде, различных болях, бессоннице, заболеваниях пищеварительного тракта. Каракольский и джунгарский аконит являются важнейшими лекарственными растениями Средней Азии. Тибетские врачи с помощью аконита лечили сибирскую язву. Для медицины используются молодые корневые клубни и надземная часть. Но, работая с листьями и цветками аконита, стоит быть предельно внимательными и собирать их осторожно, защищая свои руки перчатками, ведь яд аконита проникает через кожу и слизистую. Для смертельного отравления достаточно где-то… два клубня аконита. Смерть в результате отравления аконитином наступает от паралича сердца или дыхания. Маги-травники очень любили высаживать аконит в своих садах. Эти цветы очень яркие и обладают большой магической силой. Именно травники прозвали аконит «царь-травой», утверждая, что тот способен изгнать нечистую силу в преисподнюю. Цветы добавляют в обереги, используют как компонент при варке зелий (особенно смертоносных). Магглы считали, что аконит выращивают ведьмы, чтобы использовать его в ядах, а также как ингредиент мази для полетов. Но аконит имеет свойство нарушать ритм сердечных сокращений, что и вызывает ощущение полета.        — И мат, — засмеялась С.Энн.        — Погодите, — сказал Блейз с ехидной улыбкой. — Быстрый опрос. Что общего между корнем асфоделя и полыни? В чём различие волчьей отравы от клобука монаха?        — С огнём играешь, Забини, — предупредил с усмешкой Теодор.        — Согласна с Тео, — ответила, улыбаясь, Матильда, а Нотт немного напрягся. — Из полыни и корня асфоделя делается напиток живой смерти. А волчья отрава и клобук монаха — это и есть аконит.        — Зубрила, — пробубнил Блейз.        — Сам решил спорить с тем, кто учил тебя зельеварению. Ладно, пойдёмте на ужин, — сказал Теодор.

***

      За завтраком С.Энн решила, что Лили будет сидеть с ними. И это было величайшей ошибкой, потому что с ними уже сидел Теодор Нотт.        — Я не сяду рядом вместе с грязнокровкой! — категорично отчеканил он.        — Тогда вали отсюда! — прорычала С.Энн, а Блейз и Лили предусмотрительно схватили её, зная, какими могут быть последствия.        — Тео, что-то тебе не мешало происхождение Лили в библиотеке, — тихо сказала ему вслед Матильда.       На секунду он остановился. Затем странно дёрнул головой. Матильда заметила, что такое происходит с ним не впервые, и в основном только когда он в их компании. Теодор обернулся и также тихо сказал:        — Личная выгода. И да… извини, если обидел, Перкс.        — С каких пор ты извиняешься? — крикнул ему вслед Блейз. Но ответа не последовало, Теодор опять странно мотнул головой.       Матильда наблюдала за столом Гриффиндора. И неожиданно заметила там Малфоя. Оставалось только гадать, что именно он там делал. Он стоял около Гермионы, Рона и Поттера, но, видимо, никакой перепалки не было.        — Даже не думай! — подсела к ним Джемма и, протянув руку Лили, улыбнулась. — Привет. Я — Джемма Фарли, староста Слизерина.        — … когнитивный диссонанс. Привет. Я — Лили Мун. Мне уйти?        — Как хочешь. В правилах не сказано, где ты должна сидеть. Но лучше уточни у Кристалл в следующий раз.        — Джемма, о чём мне не следует думать? — вмешалась Матильда.        — О Малфое, — прошептала та. — Нам и так хватает проблем с Рубином. Стиви уговаривает твоих родителей на всё… правда, пока тщетно.       Мысли Матильды метались в голове. Подумать только, из-за её любопытства теперь всем несладко! Мысли. Они словно кричали чужими голосами в голове Матильды. Их слишком много. В конце концов, она не выдержала и стукнула кулаком по столу.        — Нам пора на травологию, — сказала она, схватившись за голову.        «О чём там говорила Лили? Когнитивный диссонанс? Надо будет поискать об этом информацию… видимо, в маггловских книгах».       После травологии гриффиндорское трио быстро побросали лопатки и куда-то убежали. Малфой побежал вслед за ними.        — Не к добру это, — вслух подумала Матильда и собиралась было ринуться следом, но её задержал Блейз.        — Вспомни, что сказала Джемма за завтраком. Ты хочешь ещё проблем? Да, я всё слышал. И не думаю, что С.Энн надо этим беспокоить.        — О чём шепчетесь? — поинтересовалась С.Энн, по закону подлости после слов Блейза подошедшая к ним.        — Ни о чём! — в один голос ответили Матильда и Блейз.       Вечером в гостиной Слизерина Матильда ждала встречи с Малфоем. Нарывалась ли она на проблемы? Абсолютно точно. Но мысли словно пожирали её изнутри.       Сначала она ворвалась в комнату, где должен был быть Малфой. Но он, видимо, веселился где-то со своими дружками. Из комнаты за ней выскочили Блейз и Нотт.        — Иди, я её успокою, — послышался голос Нотта. — Грин, по мальчикам соскучилась или по проблемам? Сегодня тебе повезло, наши дежурят.        — Отстань, Теодор! — прикрикнула на него Матильда. И снова он неестественно дёрнул головой.       Ей стало интересно. Что же с ним не так? Что такое когнитивный диссонанс? Или он, как Стиви, не любит своё имя?        — Мне обращаться к тебе по фамилии? — спросила она.       Ответом ей был удивленный взгляд.        — Нет. Всё в порядке.        — Тогда зачем ты так делаешь? — ехидно продолжила она.        — А ты знаешь свою репутацию?        — Да. И?..        — Вот тебе ответ. Поздравляю с поступлением в Слизерин, — съязвил Нотт.       Он собирался уйти, не закончив свою тираду. Но Матильда остановила его, словно начала что-то понимать. Она поделилась с ним, как много мыслей посещает её голову, и зачем ей нужен Малфой. Ведь на секунду ей показалось, что ему можно доверять.        — Тогда дождись его здесь. Он будет один. Крэбб и Гойл сейчас с Пайком. Там какая-то история с Пэнси. Забини скажу, что ты ушла в свою комнату.        — Ты же сильно себя подставляешь. Почему ты мне помогаешь? — Нотт снова дёрнулся от её слов.        — Мысли… ты сказала, мысли переполняют. Но ты берёшь и делаешь. И тебе всё равно. Похоже, смелость у Гринов в крови… даже когда ты попала в мой мир, — сказал он и ушёл.       Матильда не поняла, что он имел в виду. Но прислушалась к его совету. И вот дверь в гостиную отворилась. Это был тот, кого она ждала.        — Драко, где пропадал? Впрочем, неважно… Что случилось после травологии? Устал?        — Не строй из себя того, кем не являешься, Лайондейл. Белая и пушистая. Я знаю, что задумали твои дружки из Гриффиндора, — надменно бросил он и ушёл в свою спальню.       Сердце словно остановилось. Что задумали Фред и Джордж и почему не сказали ей? Матильда вылетела из своей гостиной и помчалась в гриффиндорскую. Всё равно, что уже ночь. Всё равно на Филча. Всё равно на толпу гриффиндорцев, что может её встретить.       У портрета Толстой Дамы она встретила их.        — Львёнок?        — Малфой… Всё знает… Идите назад, — задыхаясь от быстрого бега, прохрипела она.        — Но мы только в нашей спальне придумали проделку, — сказал Ли.        — Но как-то он о ней узнал. Может вы обсуждали где-то детали?        — Тебе надо успокоиться. Дред, у нас тут обморожение головы, — сказал Джордж и повел Матильду к портрету.        — Да, Львёнок, договоримся с Перси… — начал было Фред.        — Нет. Я должна узнать, что от вас или меня хочет Малфой, — вырвавшись, сказала Матильда и побежала обратно.       Всю неделю тирада Малфоя продолжалась. Но в какой-то момент Матильда поняла, что это никак не связано с Фредом или Джорджем. Малфой слишком много внимания уделял Поттеру, Рону или Гермионе. За одним из ужинов Блейз спросил:        — То есть, ты больше не будешь бегать за Малфоем?        — А зачем? — усмехнулась Матильда. — Пусть сам за мной бегает. Тем более, он ошибся. Ему нужны Поттер и Рон, а они вполне справятся без меня. Вспомни последний матч.        — Так это Уизли-младший? Я думал, это твоих рук дело.        — Ох, милый Блейз, ты мне льстишь.       Фреда, Джорджа и Ли Матильда тоже быстро успокоила. И всё было хорошо. До тех пор, пока однажды Матильда не узнала от близнецов, что Рон по какой-то причине в Больничном Крыле. После этого Малфой стал чаще говорить ей о том, что знает, что будет в субботу.       Что будет в субботу, гадали все. Даже Нотт не обладал такой информацией. Из-за беспокойства Матильда чаще ночевала в гриффиндорской гостиной, а именно в комнате Фреда, Джорджа и Ли. А также всё время выходила с ними на ночные вылазки. И ничего.       В субботу Матильда решила остаться караулить Малфоя в своей гостиной. Около полуночи он вышел из своей комнаты. Лёжа на диване, Матильда подала голос:        — И куда это ты? — с насмешкой поинтересовалась она. — Хочешь нарваться на Филча или дежурных? Кстати, насколько я слышала, сегодня очередь гриффиндорцев, поэтому даже наши не помогут.        — Сдавать твоих дружков, Лайондейл, — надменно протянул он.        — О, если ты о Поттере, то спешу тебя огорчить. Он никогда даже рядом не стоял с моими планами.        — Тогда зачем ты его защищаешь? — прищурившись, спросил он.        — Просто ты меня бесишь, — спокойно ответила Матильда, а Малфой что-то невнятно рявкнул и выбежал из гостиной. Она крикнула ему вслед: — Удачи попасться дежурным!       Утром за завтраком Матильда от радостного Блейза узнала, что Гриффиндор теперь на последнем месте. С.Энн пнула того под столом. Матильда начала думать, что зря отпустила Малфоя.        — Даже мы их обгоняем, — сказала Лили Мун. — Подумать только, потерять сто пятьдесят очков за ночь и всё из-за Поттера!       Все вопросительно уставились на неё. А она испуганно посмотрела на кого-то сзади них.        — Ну, вообще-то, мы тоже потеряли пятьдесят очков. Малфой ноет об этом всё утро. Мол его поймала МакГонагалл, — послышался голос Нотта. — Поэтому, так или иначе, завтракаю я с вами.        — Да, бубнил утром про какого-то дракона, — поддержал Блейз.        — Так это ты распространил слухи про Поттера? — с тяжелым вздохом сказала Матильда и посмотрела на Теодора. Тот ничего не ответил, лишь снова дёрнулся.        — И мы — его должники! Да, Нотт? — бросил проходящий мимо Пайк и похлопал его по плечу.        — О чём это он? — спросила Матильда.        — О том, что Слизерин теперь на первом месте, — сказала Лили и ушла к столу Когтеврана.       Матильда вскочила и быстро побежала к столу Гриффиндора. Столько недовольных пар глаз уставились на неё, лишь Гермиона и Невилл сидели, понуро опустив головы. Дискомфорт. Опять! Волосы стали небесно-голубыми. Всё, что смогла сказать Матильда, было:        — Мне очень жаль.
13 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник