Сердце Эрлоны (Erlona's Heart)

Перевод
NC-17
Завершён
150
1
переводчик
MrsSpooky бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
210 страниц, 66 710 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
150 Нравится 23 Отзывы 51 В сборник

Глава 16

Настройки
Малдеру казалось, что он уже целую вечность стоит на этой подстилке, одетый лишь в набедренную повязку, которую ему дал Чи, до сих пор не понимая, как согласился нацепить на себя эту вещь. Фокс точно знал, что, увидев его в этой юбке, Скалли либо станет биться в истерике от смеха, либо, что еще хуже, – будет дразнить его до конца жизни. - Это не юбка, - убеждал агента Кайл. – Это традиционная одежда, все их наденут. - И ты тоже? - Да ни за что на свете! Полчаса мужчины пытались сообразить, как этой вещице полагается сидеть у Малдера на бедрах, и как закрепить ее таким образом, чтобы он чувствовал себя хотя бы относительно комфортно. - Может быть, эта штука и является традиционной одеждой, - пробурчал Фокс, когда повязка оказалась наконец на месте. – Но это определенно юбка. - Эй, - поддразнил его моряк. – У тебя отличные ножки. Минул час, а Малдер все еще стоял на тяжелой подстилке на песчаном пляже, тогда как сотни островитян, наслаждаясь вечерним теплом, разговаривали и смеялись у накрытых под ветвями прибрежных деревьев столов. Фокс лениво подумал, что лишь в одном Кайл оказался прав – похоже, все действительно надели набедренные повязки. Наконец моряк показался из толпы. Присоединившись к Малдеру, он поинтересовался: - Ты как? Что-то ты неважно выглядишь. - Я плохо себя чувствую, - недовольно пожаловался агент. – Мне жарко, и я хочу пить. Какого черта я здесь торчу? - Ну, у нас возникли некоторые проблемы со Скалли… - Что?! Что с ней? – взволнованно потребовал ответа Фокс. – Она заболела? Множество ужасающих предположений наполнили его голову. Не по этой ли причине ему битый час приходилось бороться с подступающей тошнотой? Может быть, он инстинктивно чувствовал, что напарнице плохо? - Нет-нет-нет, - Кайл поспешил развеять его тревоги. – Просто то платье, которое ей предстоит надеть, скрывает не так много, как ей хотелось бы. Но она выглядит просто сногсшибательно. - Ты ее уже видел? - Да. Как раз сейчас Мэг пытается ее успокоить. Когда мы сказали Дане, что тебе пришлось нарядиться в юбку, ей немного полегчало. - Жизнерадостная улыбка на лице друга ни капли не помогла Фоксу улучшить настроение. - Огромное тебе спасибо. В это самое мгновение раздалась барабанная дробь, и толпа расступилась, пропуская вперед Дану Кэтрин Скалли во всей ее красе. Босоногая, одетая в роскошное ярко-красное платье на тонких бретельках, она начисто лишила Малдера дара речи. Одеяние Даны доходило до середины бедра и едва прикрывало грудь, при этом полностью оголяя живот, и ее кожа блестела в лучах заходящего солнца. Маленькие красные и желтые цветы, вплетенные в волосы Скалли, несколько смягчали хмурое выражение, застывшее на ее лице. - Боже мой, - словно со стороны Фокс услышал свой восхищенный голос. – Она прекрасна. Заметив напарника, Дана с облегчением вздохнула – им, как всегда, оказалось достаточно одного лишь взгляда, чтобы почерпнуть сил друг в друге. Нервно кашлянув, Чи в сопровождении пожилой пары аборигенов вышел вперед. - Это Джоол и Ганн, - представил он своих спутников. – Они женаты дольше всех на Эрлоне, поэтому проведут обряд венчания. Малдер кивнул супругам, и они тепло улыбнулись в ответ. - Вы готовы? Посмотрев на Скалли, Фокс взял ее за руку и шутливо спросил: - Не передумала? Всего на секунду Дана помедлила с ответом, и сердце Малдера сбилось с ритма. - Нет. - Может, ты хочешь еще раз все взвесить? - Нет. - Скалли глянула на их переплетенные пальцы и сжала его ладонь. – Нет, однако существуют вещи, о которых нам нужно будет поговорить. Причем еще до того, как мы поженимся в Штатах. - О чем, например? – осторожно поинтересовался Малдер, с трудом сглотнув. - О том, что я не собираюсь стирать твою одежду, - сухо ответила Дана. – О том, что я не смогу родить тебе детей, а я знаю, что ты хотел бы этого. - Она нежно ласкала его пальцы. – О том, как ты будешь жить, когда меня не станет, - добавила она совсем тихо. - Скалли, ты не умрешь. - Малдер, я знаю, тебе трудно это принять, но нам обоим придется смириться с неизбежностью того, что… - Нет. Дана вздохнула и отвела взгляд. - У нас будет время обсудить это позже. - Нет, - упрямо повторил Фокс, и, схватив напарницу за запястье, повел ее в ближайшую палатку. Судя по удивленным возгласам и ропоту толпы, его действия шокировали островитян, но прямо сейчас Малдеру было наплевать – у него имелись гораздо более важные заботы. Ткань защищала от солнца, и внутри оказалось немного прохладнее. Едва полог скрыл их от чужих взглядов, Скалли выдернула руку из захвата напарника и возмущенно прошипела: - Только попробуй еще раз сделать что-нибудь подобное! Малдер вплотную подошел к ней и произнес: - А ты не смей больше прикрываться своей болезнью! Дана выглядела шокированной. - Я не… Малдер. - Она вздохнула, собираясь с мыслями, а затем заговорила, стараясь, чтобы ее голос звучал уверенно: - Существует ряд неизбежных проблем, сопутствующих моему состоянию. Я хочу выйти за тебя - я хочу быть с тобой – но только если в будущем это не станет твоей погибелью. - Молоко, Скалли… Как только его слова дошли до ее сознания, Дана вновь нацепила на себя маску агента ФБР Скалли. - Так вот о чем ты думаешь? Что пребывание в этом веществе каким-то образом исцелило меня? - Да. - Малдер… - Скалли, прежде чем мы погрузили тебя в то озерцо, ты не подавала признаков жизни. Если Молоко смогло… - С чего ты взял, что это имеет какое-то отношение к моему выздоровлению? Мы не провели никаких тестов, меня не осматривал врач. Возможно, мой организм сам справился с приступом. Малдер бессильно прикусил щеку. Напарница снова требовала доказательств, и вновь он ими не располагал – как обычно и бывало на протяжении всех лет, что они работали вместе. - Просто я был там, Скалли, я видел тебя, я держал твое безжизненное тело в своих руках. - Он с трудом перевел дыхание. – Тебя. Там. Не было. Не зная, что ответить на это, Дана переступила с ноги на ногу и опустила голову, избегая взгляда напарника. - Ты не хочешь делать это сегодня? – Малдер должен был задать этот вопрос, несмотря на то, что ему не очень-то и хотелось услышать ответ. Он обязан дать ей возможность изменить свое решение, если желает сохранить их отношения. Ну и что, если они не поженятся? Это же не значит, что они не могут быть вместе. - Конечно, хочу, - проворчала Скалли. – Иначе, зачем я надела это платье? - Затем, что в нем ты выглядишь потрясающе. - Правда? Прежде чем ответить, Фокс ласково провел пальцем по ее щеке. - Ты еще прекрасней, чем в тот день, когда я впервые увидел тебя. ************ Свадебная церемония сама по себе оказалась довольно короткой. В течение десяти минут Малдер и Скалли с помощью Чи узнали о трудностях, с которыми пришлось столкнуться в своем браке пожилой паре, дабы они не повторяли этих же ошибок, хотя Фокс точно знал, что какой бы сложной не оказалась их совместная с Даной жизнь, козы никоим образом не смогут повлиять на их брак. Затем следовал ритуальный танец в Ее честь, который жених и невеста должны были исполнить, повторяя движения за пожилыми супругами, после чего наконец глядя друг другу в глаза, Малдер и Скалли обменялись клятвами. Первым говорил старик - Чи переводил, а Фокс повторял его слова: - Сегодня я дарю тебе свою жизнь, свои надежды, самого себя и да будем мы едины и да найдем мы Ее вместе. Дана невольно затаила дыхание, и лишь когда он закончил, она шумно выдохнула, внезапно осознав двусмысленность последних слов. Затем настала ее очередь, и Скалли произнесла: - Сегодня твоя жизнь становится моей, твои надежды становятся моими, отныне ты принадлежишь мне, и мы едины. - А затем добавила от себя со слезами на глазах: - Я верю… что мы найдем ее вместе. Я всегда в это верила, Малдер. Фокс склонился к напарнице, чтобы скрепить клятву поцелуем, но Чи остановил его. - Еще рано, осталась еще одна вещь. Пожилые эрлонианцы взяли со стоящего позади них стола деревянную миску и наполнили ее желтоватой жидкостью из украшенного резьбой ведерка. После того, как каждый из супругов отпил по одному глотку, они передали миску Малдеру. Ее содержимое имело резкий запах горелых цитрусовых. - Отпей один глоток, - подсказал Чи. - Что это? - Лимонное бренди, мы используем его во всех церемониях. Говорят, Она подарила нам рецепт этого напитка - он приносит удачу и дарит счастье. Пригубив подозрительную жидкость, Фокс закашлялся. - Фууу, какая гадость! – произнес он и с неуместным ликованием передал миску Дане. – На, попробуй. - Спасибо, - сухо ответила та. - А вам, доктор Скалли, придется выпить все до дна. - Почему это? – удивилась Скалли. - Традиция, - пожав плечами, ответил учитель. - Отлично, - пробормотала Дана, с опаской глядя на миску, а затем одним глотком осушила ее, поморщившись от вкуса. – Фу! Островитяне, окружившие агентов, принялись радостно кричать, а барабаны снова начали отбивать ритм. - Что теперь? – спросил Малдер, повернувшись к Чи. – Мы закончили с ритуалом? - Теперь вам с невестой следует пойти в шатер. - Учитель указал на самую большую из трех полотняных палаток. - И что мы должны там делать? Чи улыбнулся и снова пожал плечами. - Я думаю то, чего требует природа. Фокс огляделся кругом - супруги, проведшие церемонию, довольно улыбались и, кивая головами, тоже показывали на шатер. В это время Скалли задумчиво заглянула в опустевшую миску и поинтересовалась: - А можно мне еще? - Скалли, ты шутишь? – изумился Малдер. - Это просто отвратительное пойло. По какой-то причине Чи выглядел чрезвычайно довольным ее вопросом. - Женщинам всегда хочется больше, - объяснил он Фоксу, прежде чем повернуться к Дане. – Конечно, этот напиток был приготовлен специально для вас. Малдер с кислой миной смотрел, как его напарница – жена – миску за миской пила этот напиток, пока не опустошила все ведерко. - Скалли, если тебя мучает жажда, я уверен, мы найдем для тебя воды или чего-нибудь еще. - Не надо, - пробормотала Дана, не отрываясь от своего занятия. - Ну тогда хотя бы не торопись, все-таки эта штука содержит алкоголь… - Я уже пила что-то похожее и совсем недавно. Я уверена, что пила. - Надеюсь, что ты ошибаешься, - пробормотал Фокс. Когда с напитком наконец было покончено, Скалли направилась прямиком к заставленному яствами столу. - Эээ, Дана… ты куда? - Ты не хочешь есть? – Она оторвала ломоть хлеба и быстро отправила его в рот. – Я просто умираю от голода. Не утруждая себя поисками тарелки и столовых приборов, Скалли принялась хватать со стола все, что попадалось ей под руку. Каждый раз, когда мимо непрерывно жующей Даны проходили аборигены, они с улыбками указывали на нее и ободряюще кивали. - Малдер, ты должен это попробовать, это просто восхитительно! – обратилась Скалли к напарнику. Фокс схватил напарницу за плечо и резко развернул к себе лицом. - Скалли, какого черта с тобой происходит? Кусок мяса выпал из ее рук, и Дана содрогнулась всем телом от макушки до пяток. Не открывая глаз, она ухватилась за Малдера, стараясь удержаться на своих дрожащих ногах. - Ох… В одну секунду все страхи и переживания, которые Фокс так легко позабыл, вернулись в его душу. "Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не дай ей снова заболеть. Пожалуйста, только не это". - … Малдер… Он прижал Скалли к себе, и она снова дернулась. - Скалли! – Его руки тряслись от паники. – Дана, поговори со мной! Не теряй сознание! Останься со мной, пожалуйста! - Малдер? – Она медленно подняла голову, и Фокс заметил на ее лице невиданную ранее кривобокую ухмылку. – Это было великолепно. - Скалли? - Я слышала истории о женщинах, достигающих оргазма от простого прикосновения, но я никогда не думала, что… Фокс в замешательстве взирал на нее, все еще ничего не понимая. - Скалли? - Поцелуй меня, Малдер. Несмотря на немного остекленевший взгляд и излишнюю румяность, Скалли выглядела абсолютно здоровой – никаких носовых кровотечений, никакой бледности. Так что он сделал, как она просила, и прижал свои губы к ее, в результате чего к его радости и бесконечному удивлению, резко вдохнув, напарница вновь содрогнулась в его руках. В этот момент из толпы показались улыбающиеся Кайл и Мэган, и Скалли постаралась взять себя в руки. - Можно я первым поцелую застенчивую невесту? – галантно поинтересовался моряк, и Фоксу захотелось ударить его. Где-то внутри зародилась волна ревности, и Малдер ничего не смог с этим сделать. - Нет! – воскликнули они с Даной в унисон, поразив супругов. Скалли попыталась сгладить неловкость: - Мы собираемся идти в палатку. - Вам не пробиться через эту толпу, – жизнерадостно заметил Кайл, быстро приходя в себя после удивления, вызванного странным поведением друзей. – Вам понадобится бульдозер, давайте мы поможем. - Он повернулся к островитянам и весело закричал: - Освободите дорогу для жениха и невесты! – И когда озадаченные аборигены, большинство из которых даже не поняли его слов, обернулись, моряк по-дружески похлопал Скалли по плечу. Она дернулась и всем телом прижалась к Малдеру, переживая краткий оргазм. На лице Кайла отразилась тревога. - Эй, с ней все в порядке? – спросил он и коснулся лица Даны, желая удостовериться, что она в сознании, отчего она снова кончила. Малдер не выдержал. - Ах ты, сукин сын! – Ничего не видя от ревности, он рывком оттащил свою новоиспеченную жену от друга и одним ударом сбил того с ног. - Какого черта с тобой происходит, Малдер? – кипя от гнева, спросила Мэган. Она встала между агентом и мужем, словно бросая Фоксу вызов. Внезапно осознав, что натворил, Малдер, тяжело дыша, отступил назад. - Мне очень… жаль, наверное, - пробормотал он, на самом деле абсолютно не чувствуя себя виноватым. – Ты же не знал. "Ты дотронулся до нее, кретин!" Даже несмотря на то, что Кайл лежал на земле, и Малдер знал, что моряк вовсе не желал становиться причиной таких «реакций» со стороны Скалли, ему все же хотелось как следует всыпать другу. Не понимая своей внезапной тяги к насилию, Фокс, тем не менее, постарался справиться с ней. - Не знал о чем? – спросил Кайл. - Эээ… - И снова Малдер ничего не смог ответить, пытаясь сопротивляться беспорядку, царящему у него в голове, а также ласкающим его рукам Даны. Она застонала позади него. - Малдер… - Ее голос вибрировал от желания. – Малдер, прикоснись ко мне… Скалли подкрепила свою просьбу, поцеловав его в спину, и Фокс с трудом совладал с собой. "О, Боже, о, Боже, о, Боже". Мэган, по-видимому, посчитав, что Малдер больше не является угрозой, переключила внимание на своего мужа, помогая ему подняться с песка. - Малдер, ты псих. Вокруг них уже собралась толпа, и Скалли вдруг отняла руку от груди напарника и потянулась к невысокому аборигену, буквально пожиравшему ее глазами. Фокс едва успел схватить Дану за плечо и прижать к себе, прежде чем она коснулась островитянина. - Скалли, что, черт побери, ты делаешь? Она задрожала в его руках. - Аххх… - ЧИ! – закричал Малдер. Он был уверен, что убьет этого лживого подлеца, как только ему представится такая возможность. – Чи! Где вас носит? – Дана принялась жадно целовать его грудь, пока ее губы не сомкнулись на его соске. Сжав зубы, он отстранил ее от себя. – Скалли, перестань. Рука Фокса на ее лице вновь послала Дану за грань, и ее колени снова подкосились. Малдер подхватил ее, не дав упасть, и она застонала от удовольствия: - АХХХ! Когда отмеченный шрамами мужчина пробился, наконец, через толпу, его глаза удивленно расширились от увиденной картины. - Чи, что за наркотики были в этом лимонном бренди? Чем вы ее напоили? - Там не было никаких наркотиков, - уверенно ответил учитель, отрицательно качая головой. – Просто этот напиток так влияет на женщин, хотя никогда прежде реакция не оказывалась настолько сильной. - Взглянув в сторону шатров, он добавил: - Я помогу вам добраться туда… - Чи, Богом клянусь, если ты дотронешься до нее, я убью тебя на месте. Замерев, абориген оценивающе глянул на опухающие губы Кайла и, очевидно, живо представил себе Малдера, осуществляющего свою угрозу, потому что поспешил согласиться: – Понятно. Я расчищу дорогу. Фокс подхватил свою жену на руки, тем самым доставив ей еще больше удовольствия, и последовал за учителем сквозь толпу. ************ Внутри большой палатки находились огромная деревянная кровать, столы, ломившиеся от еды и напитков и толстый ковер, покрывавший песчаный пол. Малдер опустил сопротивляющуюся Скалли на постель и налил ей стакан воды. - Я не хочу пить, - жалобно протянула она. – Малдер… иди сюда. Фокс оглянулся на ее соблазнительный тон как раз вовремя, чтобы увидеть, как Дана избавляется от платья. Она развязала узлы и бросила ткань на кровать, и Малдер с удивлением обнаружил, что на Скалли не было трусиков. Вид ее стройных ног, округлых бедер и участка густых волос между ними подарил ему ощущение полета от пронзивших его тело жара и желания. Тонкие пальчики Даны медленно скользили от живота ниже, движение сопровождалось ее низким призывным стоном: - Малдер… пожалуйста… Стакан выпал из его руки, и он одним рывком развязал узел ткани на собственных бедрах. За три длинных шага, что потребовались Фоксу чтобы оказаться около кровати, он избавился от набедренной повязки и, сняв белье, забрался на постель, и Дана тут же раздвинула для него ноги. - Скорее… Малдер был возбужден, так что войти в нее не представляло проблемы, но романтик в нем желал все сделать не торопясь, медленно наращивая напряжение поцелуями и ласками. - Скорее, Фокс…. Он навис над Скалли, стараясь не дотронуться до нее из опасения вновь спровоцировать преждевременный оргазм, и взглянул на ее пылающее лицо. Предварительные ласки оказывались весьма затруднительными, если прикосновения запрещены, и более того - совершенно невозможными, так как Дана схватила его за зад и резко прижала к себе. Малдер попытался восстановить равновесие, и за ту секунду, что у него ушла на это, Скалли своей рукой направила его член в себя. Когда же она потянулась к нему и провела языком по его собственному, в голове у Фокса осталось одно-единственное желание – погрузиться в нее. Поцелуй принес Дане еще один оргазм, и когда Малдер вошел в нее, он почувствовал, как судорожно сжимаются ее внутренние мышцы. Сейчас Малдеру было не до воплощения в жизнь своих фантазий, так как все, что он смог сделать в этом состоянии – это заставить свои бедра двигаться в нужном ритме. Непохоже, однако, чтобы Скалли имела что-то против – она переживала новую волну удовольствия с каждым движением напарника. Прошло всего несколько минут, и Дана уже неподвижно лежала под ним, не в силах реагировать на многочисленные оргазмы, пронзающие ее тело. Слишком уставшая, чтобы делать что-либо, она расслабилась и лишь наблюдала за тем, как Малдер занимается с ней любовью, позволяя своим мышцам самовольно сжиматься вокруг него, и Фоксу это казалось безумно эротичным. Глядя в его глаза, Скалли видела в них безграничный восторг. Осознание того, что именно ее тело послужило причиной подобной реакции, заставило ее лениво улыбнуться, и Малдера прошиб пот. Очевидно, с его стороны не требовалось растягивать акт, поэтому когда Фокс ощутил растущее в паху напряжение, то лишь увеличил темп и интенсивность своих движений, приближаясь к собственному оргазму. Зная, что Дана наблюдает за ним, он старался держать глаза открытыми так долго, как мог, и увидел, как выражение ее лица изменилось со спокойной заинтересованности и радости на безграничный восторг. К тому моменту, как Малдер излил в нее свое семя, широко раскрытые глаза Скалли оказались наполнены слезами. Сделав по инерции последний толчок, он спровоцировал еще один ее оргазм, и она до боли сжала его плечи. Почти минуту Фокс ждал, пока Дана придет в себя, прежде чем освободить ее от своего веса. Ей все же не удалось сдержать слезы, и он губами принялся осушать мокрые дорожки на ее щеках. - Скажи, все было не так уж плохо, - пошутил Малдер, а потом добавил: – Как по мне, так просто восхитительно. Дана с детским благоговением взглянула на напарника. - Скалли, что случилось? - Я люблю тебя, - спокойно ответила она. От ее слов у Фокса защипало глаза, и пелена затмила зрение. Она произнесла это. Конечно, он знал, что она его любит… но услышать признание из ее уст… - Я уже давно знаю об этом, - добавила Скалли, нежно касаясь его щеки. – Уже долгие годы… и все же… я люблю тебя. Она притянула Малдера к себе, и в ее руках он погрузился в удовлетворенный сон. ************ Проснувшись, Фокс обнаружил, что снаружи стемнело, но, судя по доносившимся звукам, празднество все еще шло полным ходом. Осторожно, чтобы не разбудить напарницу, он выбрался из постели и поднял свое белье и повязку. С первым предметом трудностей не возникло, тогда как ко второму однозначно требовалась инструкция по применению. Выглянув из шатра в надежде найти Кайла, Малдер заметил его вместе с женой, сидящих на расстеленном покрывале неподалеку от шумной вечеринки. Они неторопливо ели что-то из стоящей рядом тарелки, пили вино и казались полностью довольными прошедшим вечером. Прежнее равнодушие к совершенному им поступку сменилось на чувство жгучего стыда – Малдер умудрился ударить одного из тех немногих жителей Земли, которого с уверенностью мог назвать своим другом. Ведь Кайл не знал о… состоянии Скалли; черт, даже сам Фокс сообразил только с четвертого или пятого раза. Очевидно, Мэган заметила агента боковым зрением, потому что пихнула мужа в бок и указала на Малдера. Поднявшись, моряк оттряхнул штаны и направился к палатке. Одним прыжком Фокс оказался рядом со своей спящей невестой и едва успел накрыть ее одеялом, прежде чем Кайл остановился снаружи. - Привет, - поздоровался агент, приподняв полог и впустив друга внутрь. – Как пирушка? - Неплохо. - Кайл ухмыльнулся, бросив взгляд на Скалли, и более не смотрел в ее сторону до конца разговора. – Ты вымотал ее. - Что-то в этом роде, - ответил Фокс, вздохнув. – Слушай, по поводу удара… Моряк поднял руку, призывая его замолчать. - Не надо извиняться. Мы с Мэгги догадались, что произошло. - Он засунул руки в карманы. – И сейчас она пытается выбить из Чи пару литров этого напитка. - Судя по его виду, подобная перспектива совсем не вдохновляла моряка. – К счастью, он объяснил ей, что традиции запрещают ему давать рецепт или сам бренди кому-то вне их церемонии. - Он поморщился. – Как только Мэг услышала это, то заявила, что нам нужно вернуться сюда, обновить наши клятвы. И поверь мне, это вовсе не потому, что она хочет, чтобы мы поженились по обычаям всех культур на Земле. Малдер усмехнулся. - Я так понимаю, что тебе понадобится одежда, - произнес Кайл, указывая на практически обнаженного агента. - Да, и Скалли тоже нужно что-то менее откровенное. Мужчины ухмыльнулись. Направляясь к выходу, моряк бросил: - О, я не знаю, известно ли тебе, но все ожидают, что жених и невеста выйдут искупаться в ночном океане. - Серьезно? - Это станет сигналом к окончанию празднества, и все разойдутся по домам, чтобы отдохнуть – никто не может уйти, пока вы не войдете нагишом в воду. - И какой смысл в этой церемонии? Кайл пожал плечами и широко улыбнулся. - Не знаю, возможно, они просто хотят увидеть вас голыми? Продолжая смеяться, моряк вышел на улицу.
150 Нравится 23 Отзывы 51 В сборник