ID работы: 927761

Семена Синхронии

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
127
переводчик
MrsSpooky бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
242 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
127 Нравится 43 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Рядом с домом Дарнелла 8 ноября 2000 года 18:32 - Я… со мной… все хорошо. Светящиеся фары, словно два горящих глаза, медленно двигались по шоссе, поглощенному сгустившимися сумерками, однако машины злоумышленника уже и след простыл; ничто более не нарушало тишины уединенной парковки. Дрожа всем телом, Скалли хватала ртом морозный воздух не в силах сделать нормальный вдох. Спустя мгновение Малдер оказался рядом, но его отнюдь не удовлетворило обычное заверение напарницы. Едва услышав ее испуганный вскрик, он пулей вылетел из квартиры, ощущая бешеное биение сердца где-то в горле и до боли в пальцах сжимая рукоять оружия. Слишком часто Дана притворялась спокойной и сдержанной в моменты, когда не чувствовала ничего даже отдаленно похожего, отмахиваясь от физической боли и недомогания. Но сегодня все было иначе. - Не двигайся, - мягко велел Фокс, опускаясь на колени рядом со Скалли, ни на секунду не забывая о холодном тротуаре под ней. Прекрасно понимая, что следовало бы сперва убедиться в отсутствии серьезных травм, он тем не менее принял с трудом произнесенные Даной уверения и одной рукой немного приподнял ее. Приглядевшись, Малдер заметил глубокие кровоточащие царапины на виске, подбородке и ладони напарницы. - Не торопись, не забывай про дыхание, - подсказывал он, осторожно растирая ее плечи. – Оно сейчас восстановится. – Однако Скалли продолжала задыхаться, и, вглядываясь в ее покрасневшее лицо, Малдеру отчаянно захотелось припасть к губам напарницы и самому наполнить ее легкие живительным кислородом. – Отвезти тебя в больницу? - Нет! Боже… Нет… - Дана снова запнулась и с хрипом втянула воздух. – Со мной все будет… нормально. Закусив губу, расширенными глазами она с мольбой смотрела на Фокса. - Ты видела, кто это сделал? Узнала машину?.. Скалли разочарованно покачала головой и попыталась отстраниться – она хотела встать, хотела хоть немного взять себя в руки и с чувством собственного достоинства встретить Дарнелла, уже бегущего к ним через парковку. Уважая желания напарницы, однако ни на секунду не спуская с нее глаз, Фокс помог ей подняться на ноги, страхуя на случай, если она потеряет равновесие. - О, черт! Что произошло?.. – Детектив держал в руке пистолет и пораженно оглядывался кругом. Обратив наконец внимание на окровавленное лицо Даны и ее часто вздымающуюся грудь, он в замешательстве спросил: - С вами все в порядке, агент Скалли? Закрыв глаза, она кивнула в ответ, и, заметив этот слабый жест, Малдер объяснил: - Все произошло неожиданно – ублюдок намеренно пытался ее сбить. - Тогда, очевидно, она не заметила ни водителя, ни номерного знака. Вы хотите обратиться в больницу? Агент Скалли? Вопрос остался без ответа, и, почувствовав, как напряглась в его руках Дана, Фокс покачал головой. - Спасибо, но это необязательно. Я отвезу ее в мотель - она и сама сможет позаботиться о себе. Не надо ничего предпринимать. - Но… - Читайте по губам, Дарнелл – никаких звонков, иначе я вас из-под земли достану. Вам ясно? Кивнув, детектив отступил на шаг назад и убрал оружие в кобуру. Не нужно было быть гением, чтобы заметить то, как рьяно охранял Малдер свою напарницу и как нежно прижимал ее к себе. Скалли еще несколько раз хрипло вздохнула - ее дыхание начало постепенно приходить в норму. Позволив Фоксу поддерживать себя, она отвернулась от Дарнелла, встав так, чтобы скрыть свои раны от его глаз. - Я осмотрюсь вокруг, вдруг кто-нибудь что-нибудь видел или слышал. Ну… я так понимаю, что мой отпуск официально завершен. – Нахмурившись, детектив направился ко входу в свою квартиру. ************ - Вот тебе и доказательство, Малдер, – тихо икая, произнесла Скалли. – Этот идиотский домик ничем мне не помог, скорее даже наоборот. Ничего не ответив, Фокс продолжил вести машину, поглядывая иногда на напарницу, которая откинула голову на спинку сидения и уставилась в окно. Свет фар встречной машины озарил ее лицо, и она закрыла глаза. Опустив взгляд ниже, Малдер отметил, какими белыми выглядели ее пальцы на черной ткани пальто. Дана казалась хрупкой, словно стекло, грозящее рассыпаться на осколки в любое мгновение, и Фокс поклялся себе, что если это случится, он соберет все до последнего кусочка. - Твой номер или мой? - Мой, - прошептала она. – Пожалуйста, поторопись. Но он уже и так мчался по темным улицам города, управляя автомобилем с искусством опытного гонщика. Подгоняемый иной безотлагательностью, Малдер пытался обогнать силы неизбежности, преследующие их с мощью цунами. С самых первых дней их путь к интимности был неуверенным, неторопливым и покрытым вуалью платонических чувств. Их дружба всегда носила яркий оттенок флирта, и оба они не раз пересекали незримую линию, однако затем вновь отступали назад. Малдер был уверен, что за все эти годы каждый из них скопил достаточно эмоциональных обломков, чтобы наполнить ими целый вагон. Возможно, все это являлось необходимым для формирования новых отношений. Понимание, зрелое одобрение. Они стали по-настоящему честны друг с другом лишь несколько месяцев назад, постепенно избавляясь от слоев самозащиты и неуверенности. Действительно ли она являлась его второй половинкой? Или же чем-то гораздо более существенным и возвышенным, во всех аспектах дополняя его так, как никто в целом свете не смог бы? Однако сейчас Малдер чувствовал зарождение некоего отрицания, грозящего вернуть все на прежние места. С болью наблюдая за метаниями ее израненной души, он пообещал себе, что не позволит этому делу или влиянию, которое оно оказывает на Скалли, испортить то, чего они достигли в личных отношениях. Миновав несколько перекрестков на красный свет, Фокс наконец припарковался как можно ближе к нужному номеру, помог Дане выбраться из автомобиля и, осторожно поддерживая ее, открыл дверь, ведущую в ее комнату. Внутри их встретила темнота, полная свежих запахов, свидетельствующих о том, что горничная убралась в их отсутствие, и знакомых ароматов туалетных принадлежностей Скалли. Включив лампу на прикроватном столике, Малдер повернулся к напарнице. Напрягшись, она стояла, спрятав лицо в ладонях. Несмотря на восстановившееся дыхание, мышцы и нервные окончания продолжали подрагивать вследствие пережитого стресса. Обычная непроницаемая маска исчезла, уступив в борьбе, которую Дана вела с опасностью и сверхъестественной личной связью с этим делом. Лишь Малдер был посвящен в саму суть истины, относящейся к этой женщине, и он ревностно защищал свое право на это знание и ее страдающее чувство собственного достоинства. Он считал, что Дане стоило остаться в Вашингтоне, где она смогла бы избежать опасностей и спокойно пережить свой траур. Вместо этого она вместе с ним приехала в Обри. - Давай… позволь мне взглянуть, - осторожно попросил Малдер, но Скалли отрицательно покачала головой, все еще пряча лицо за прядями растрепанных волос и пальцами неосознанно размазывая кровь из ссадины по щеке. - Малдер… просто обними меня. Пережитое потрясение сделало ее голос натянутым и хриплым. Хрупкая фигурка Даны казалась еще меньше в его объятиях, и Фокс прижал напарницу к себе крепче, уткнувшись лицом в ее волосы. В ответ Скалли обвила его руками, и, укачивая ее, словно ребенка, он надеялся, что это поможет остановить пронзавшую ее тело дрожь подавляемых рыданий. Как всегда, Дана старалась держать себя в руках, не позволяя себе расслабиться ни на минуту, и понимание этого огнем жгло душу Малдера. Вскоре Скалли разорвала объятия и отстранилась, покончив со слабостью. Фоксу казалось, что каким-то образом время повернулось вспять, возвращая их к событиям первой проведенной здесь ночи, когда, скрываясь в сумраке этой комнаты, Дана стояла у окна, стараясь удержать вместе осколки своей чувствительности; несчастная в своем одиночестве, она все равно позволила ему лишь мимолетное касание, не разрешая себе отдаться во власть комфорта и утешения, которые Малдер страстно хотел ей дать. Он не позволит той ночи повториться вновь. Пусть это эгоистично, но он не может так просто уступить тот прогресс, которого они добились в личных отношениях за минувшую неделю. - Я не уйду, - заявил Фокс, убирая влажную прядь волос, прилипшую к ее лбу. Чтобы придать своему решению веса, он показал напарнице ее же покрытые кровью пальцы. – Твоя, и это еще не все. Скажи, где ты чувствуешь боль, и я посмотрю, что и как. Несколько мгновений она сомневалась, глядя покрасневшими глазами в его встревоженные, а затем, согласно кивнув и нахмурившись, посмотрела вниз. - Правое бедро… - прошептала Дана. – Вот этот локоть… - Так, давай по порядку. С помощью Малдера Скалли сняла пальто и пиджак, а затем безуспешно попыталась расстегнуть пуговицы блузки. Мягко отодвинув прочь ее руки, Фокс быстро справился с задачей. Заметив оцепенелый взгляд напарницы, он пробормотал слова утешения. Вскоре Дана уже стояла перед ним, одетая лишь в бюстгальтер и трусики, и Малдер опустился перед ней на колени, осматривая большой пурпурный синяк. - Очень больно? - Думаю, я выживу, - прошептала она в ответ. - Я не об этом спрашивал. Однако ее напускная бравада убедила Фокса в том, что Дана снова становится собой. Еще секунду спустя она запустила руку в его волосы, ласково массируя пальцами кожу головы. Невероятное ощущение. Мягко-мягко Малдер прижался губами к ушибленному месту, испытывая облегчение. - Быстрее заживет, - объяснил он, заметив вопрос в глазах напарницы. – Проверено временем. Касаясь ее шелковистой кожи, Фокс почувствовал желание переместиться чуть выше и уткнуться носом в источающее невероятный аромат потайное местечко. Но сейчас не время, и он со вздохом отогнал заманчивую, но неуместную мысль. Дане нужно подготовиться к ожидающей ее завтра встрече с Бенджи Тиллманом. Ей потребуется вся ее решительность, самообладание и вера. - Ай! – Дрожащими пальцами Скалли ощупывала кровоточащие ссадины на лице. – Мне нужно зеркало. - Я бы сказал, что тебе необходимо принять душ, - поправил ее Малдер, поднимаясь на ноги и нависая над напарницей. – А уж потом мы разберемся со всеми найденными повреждениями. Согласна? Она кивнула и повернулась к нему спиной. Фокс расстегнул застежку бюстгальтера, освобождая стянутую грудь Даны, и ее соски затвердели в прохладном воздухе комнаты. Так же не торопясь, он стянул со Скалли трусики, а затем, сняв с нее туфли и носки, повел в ванную. Оглядываясь назад, Фокс подумал, что они слишком редко это делали – принимали душ вместе. Печальная истина, учитывая, что дурашливые игры с водой до или после секса могли бы укрепить отношения и добавить огня в любовные забавы - им обязательно стоит постараться наверстать упущенное в самом ближайшем будущем. Надо признать, что до этого дела в Обри они в основном занимались любовью в постели или на диване, крайне редко допуская какие-то вариации. Не обращая внимания на промокшие рукава рубашки, Малдер осторожно провел мочалкой от щеки напарницы к ее позвоночнику, а затем ниже – к ягодицам. Продолжая ласкать кожу Даны нежными массирующими движениями, он смывал с ее тела кровь и одновременно избавлял напарницу от скопившегося в ее теле напряжения. Он успокаивал ее, позволяя при этом оставаться сильной и уверенной. Непрерывный шум воды и ритмичные движения Малдера помогали Дане вновь обрести присутствие духа. Опершись ладонями на облицованную кафелем стену, позволив влажным прядям огненных волос скрыть свое лицо, она представляла собой невероятно эротичное зрелище. - Тебе нравится? - Ммммм, да, - прошептала Скалли, отдаваясь во власть потока, успокаивающего одновременно и нервы, и тело. - Я также намерен поработать над другой стороной, когда ты будешь готова развернуться. Дана слегка улыбнулась. - Надо же, какое самопожертвование… - Да, я такой. Словно в забытьи Малдер подался вперед, не обращая внимания на то, как трудно ему стало дышать в висящем кругом густом паре. Оправдывая его надежды, Скалли чуть отклонилась назад, облокачиваясь на него и окончательно смачивая рубашку. Жмурясь под струями воды, Фокс поцеловал теплую влажную кожу около ее уха, успев заметить, однако, мягкую округлость груди с темным соском. Опустив взгляд ниже, сквозь дымку он увидел рыжеватый пушок, и внезапно нахлынувшее возбуждение заставило его прикусить губу. Еще немного изменив положение, они встретились в нежном поцелуе. Ее губы казались Малдеру мягкими и подрагивающими; Дана была готова принять его язык, но не предлагала своего. Осознав, что напарница все еще напряжена, все еще пытается прийти в себя после происшествия на парковке, Фокс остановил движение своих рук. Волна дрожи пробежала по телу Скалли, даже несмотря на горячий душ, и, встретив взгляд ее затуманенных глаз, он прервал поцелуй. Достаточно просто знать, что она все еще рядом с ним, и что в их отношениях ничего не изменилось. - Где твое мыло? – спокойно спросил Малдер, осторожно удерживая Дану за талию и озираясь кругом. - В раковине, - пробормотала она, и как только Фокс отошел, вернулась под струи воды, вновь опершись на стену. Лишь теперь он обратил внимание на тяжелый стук в дверь. Скалли ничего не слышала – ее слух был ослаблен мокрыми волосами, прилипшими к ушам, шумом воды и звенящими нервами. Неожиданный визитер неприятно удивил Малдера – ведь он предупредил Дарнелла, чтобы тот не смел никуда сообщать о случившемся. Неужели детектив решил, что личный визит более приемлем? Закипая внутри, Фокс быстро подошел к двери и, резко распахнув ее, лицом к лицу встретился с Брайаном Тиллманом. Вот уж кого он никак не ожидал увидеть на пороге номера Скалли. Стоя в голубоватом свете неоновой вывески, лейтенант нервно сжимал и разжимал кулаки, а его губы под жесткой щеточкой усов казались тонкой линией. Судя по выражению, отразившемуся на его лице, Тиллман также был крайне удивлен, увидев Малдера. - Где она? С ней все в порядке? Настороженно глядя друг на друга, мужчины напряженно замерли по обе стороны порога. Осмотрев припаркованные рядом автомобили, Фокс убедился, что не видит больше никого знакомого, и вновь сосредоточил свое внимание на лейтенанте. Загораживая собой дверной проем, он чувствовал себя волком, защищающим свою раненую подругу, и ощущал удовлетворение от того, что занимал более выгодную позицию альфа-самца, находясь внутри ее номера. «Тебе не на что здесь рассчитывать», - мимолетно подумал Малдер. По-прежнему не разрывая зрительного контакта, каждый пытался оценить преимущества соперника, чувствуя ледяной, пропитанный тестостероном воздух, заполняющий окружающее их пространство. - С ней все будет в порядке, - медленно произнес Фокс. – Очевидно, в полученном вами сообщении отсутствовала часть, в которой говорилось о том, что ее не нужно беспокоить. - Я слышал все, что… но я должен был проверить сам. Дарнелл сказал, что ее сбила скрывшаяся после этого машина; сказал, что у нее была кровь. – Лейтенант замолчал, сердито глядя на Малдера. – Ей следует поехать в больницу. - Это ее дело, Тиллман, и она вправе отказаться от лечения. Нужно ли напоминать вам, что она врач? - Врачи – худшие в мире пациенты. Фокс усмехнулся. - Я бы не советовал вам ей об этом напоминать… - Отойдите, агент, и позвольте мне с ней поговорить – она должна сделать заявление в полицию о случившемся… - Я сделаю это заявление, - грубо перебил лейтенанта Малдер, словно заправский дракон, гневно выдыхая в холодный воздух облака пара. С силой вцепившись одной рукой в дверь, а другой - в косяк, он прорычал: - Оставь ее в покое. Иными словами – катись отсюда к черту. Дрожа от холода в своей промокшей рубашке на морозном воздухе, Фокс тем не менее не собирался позволять этому миссурийскому болвану беспокоить его напарницу в ее нынешнем состоянии. Он заметил, как Тиллман внимательно осмотрел его, обратив, наконец, внимание на влажную ткань на груди и рукавах и мокрые волосы; мочалку в его руке, с которой до сих пор капала вода. Бесцеремонно заглянув мимо агента в сумрачный номер, лейтенант увидел оба пальто, лежащие одно поверх другого на кровати; скользнул взглядом по одежде Скалли, так и сваленной кучей на ковре, отмечая про себя каждую вещь; кружевной бюстгальтер и трусики, оставленные на полпути между постелью и ванной. Она всегда заботилась о сокрытии подобных мелочей… до сегодняшнего происшествия… Внезапно донесшиеся из ванной звуки нарушили повисшую между мужчинами напряженную тишину. Голос Даны, жалобный и нетерпеливый, позвал Малдера, и он вдруг подумал, что несмотря на то, сколько времени они с Тиллманом проговорили о ней, никто из них так и не назвал ее имени. - Достаточно увидели, лейтенант? – Замерзая в ледяном воздухе, внутри Фокс буквально кипел от ярости. – В следующий раз наберитесь храбрости и спросите сами вместо того, чтобы подсылать одного из своих людей. Дарнелл заслуживает лучшего к себе отношения… и если вам интересно, он совершенно не годен к тому, что называется низкосортной, грязной слежкой. Его зубы начали стучать, и Фокс сильнее сжал в руке мочалку, мечтая поскорее вернуться к Скалли. Она оторвет ему голову, когда узнает, чего он добился, поведя себя подобно пещерному человеку на глазах у Брайана Тиллмана, бесцеремонно вторгшегося в их личную жизнь во внерабочее время. И все же Малдер считал, что поступил правильно, чувствуя удовлетворение от того, что истина смогла заполнить собой возникшую между ними трещину. - Все ясно, - уныло произнес Тиллман, а затем разочарованно кивнул, словно признавая поражение. – Ладно, но выслушайте меня – мне все равно нужно поговорить с вами обоими и чем раньше, тем лучше. Кое-что еще случилось этим вечером. События личного плана, которые могут в итоге оказаться связанными с делом. – Он выдохнул. – Я совершенно серьезно. - Завтра утром – достаточно скоро? Мы в любом случае собирались заехать, чтобы поговорить с вашим сыном. При этих словах в глазах лейтенанта отразился страх. Немного помедлив, он тем не менее кивнул и нервно потер усы. - Да, думаю, это вполне… Еще один зов, на этот раз гораздо более нетерпеливый, донесся из ванной, привлекая внимание Малдера. - Судя по всему, там требуется ваше вмешательство. Лучше уж займитесь своими обязанностями, агент. - Непременно. Тиллман, погодите… - Да? - Я очень сожалею о… - Малдер откашлялся, но не отвел взгляда от глаз лейтенанта. – О том, через что вам пришлось пройти за все эти годы. Поверьте мне. Пытаясь осознать скрытый в словах Фокса смысл, Тиллман натянул шапку на уши, защищаясь от пронизывающего ветра. - Позаботьтесь о ней как следует, - бросил он неприветливо и, резко развернувшись на пятках, направился прочь через темную, освещенную лишь потусторонним неоновым светом парковку, к своей машине. ************ Мотель Конестога 8 ноября 2000 года 20:09 - Да что с тобой такое, Малдер? - Я просто… - Просто что? – ледяным голосом потребовала она ответа, уютно устроившись в постели. Одна лишь мысль о Брайане Тиллмане, разглядывающем ее ношеное белье, приводила ее в ярость. - Должно быть, мужская особенность, - выдал Малдер наконец слабое объяснение своим действиям, призванное скорее прояснить ситуацию, нежели успокоить напарницу. Сидя на краешке кровати рядом с ней, обнаженный по пояс, даже отвечая на ее вопрос, он не прекращал своего занятия. Как следует оглядев лицо и плечи Даны в поисках незамеченных ранее синяков, Фокс потребовал, чтобы она откинула простыню, дабы он мог тщательно осмотреть ее теперь чистые раны. Зажмурившись и напрягшись в ожидании неминуемого холода, Скалли повиновалась. - Нет уж, - гневно возразила она напарнику, - это было банальное выяснение, кто кого круче, и - прошу заметить - в моем номере. Мы ведь договорились не демонстрировать наши личные отношения, особенно выезжая на задания. Господи, Малдер… - Судя по всему, ты чувствуешь себя гораздо лучше. Подними руку. Дрожа от холода, Дана сделала, как он велел. Номер так и не прогрелся после того, как в течение всего разговора Малдера с Тиллманом дверь оставалась открытой, однако сейчас напарник прикасался к ее локтю своими теплыми руками. Сильные пальцы аккуратно ощупывали сустав и ушиб, полученный в результате падения на асфальт даже через много слоев зимней одежды. К счастью, благодаря своему маленькому росту, Дана представляла собой гораздо менее удобную мишень, а пройденный суровый и тяжелый тренинг вкупе с приливом адреналина позволили ей в доли секунды уйти с линии атаки. Слава Богу, что напарник оказался рядом и защитил ее от любопытных глаз… Но не здесь, не в ее собственном номере мотеля. Медленно покачав головой, Скалли сердито выдохнула. - Знаешь, я изо всех сил пытаюсь оценивать ситуацию с философской точки зрения. - Эй… если ты хочешь провести несколько ночей в одиночестве – только скажи. Думаю, я смогу немного потерпеть. Ну, учитывая все произошедшее, - произнес Малдер, как заправский терапевт прощупывая ребра и игнорируя покрытые гусиной кожей груди совсем рядом с его руками, - можно сказать, что тебе невероятно повезло. Не каждому удалось бы отделаться синяками вместо сломанных костей. Некоторое время его пальцы нежно дразнили кожу ее боков, а затем скользнули выше так быстро, что Дана не успела никак отреагировать. Никуда более не торопясь, Фокс замер, заключив в каждую ладонь по мягкой округлости ее груди. Зрелище привлекало его словно огонь мотылька, и он наклонился ближе. Едва горячее дыхание коснулось одного напряженного в прохладном воздухе соска, Скалли закрыла глаза в предвкушении, в любой момент ожидая, что теплые влажные губы Малдера сомкнутся на ее коже. Но он лишь слегка вздохнул над затвердевшей плотью, а затем стянул простыню вниз, обнажая ее пострадавшее бедро. - Ты получаешь от этого удовольствие, не так ли, Малдер? – Неприятно удивленная, Дана следила за его действиями со вновь нарастающим раздражением, отмечая его самоконтроль. Казалось, что он наслаждался каждым следующим дюймом ее кожи, предстающим его взгляду в холодном воздухе комнаты. - От игры в доктора? Одна из моих самых любимых детских забав, Скалли. Как ты догадалась? - Это очевидно. Кстати, твое самообладание тоже достойно всяческих похвал. В ответ на ее полные сарказма слова, Фокс поморщился. - Просто остаюсь профессионалом – доказываю, что я не сексуально озабоченный беспринципный подонок, пытающийся при каждом удобном случае залезть тебе в штаны… - Малдер, мне и в голову не приходило ничего подобного… никогда. Пораженная его неожиданными самоуничижительными словами, Скалли протянула руку и коснулась предплечья напарника. Его пальцы находились совсем рядом с треугольником жестких рыжих волосков внизу ее живота – осязаемое напоминание того, что время внесло существенные изменения в их партнерство; того, что этот мужчина имеет право на ее наготу, лишая тем самым этой привилегии других возможных соискателей. Его нынешний осмотр ее тела простирался далеко за пределы обычной чувственности и похоти. Он уже доказал это своим подарком, преподнесенным неделю назад, в ночь, посвященную ее ежегодной скорби. Даже несмотря на то, что его намерения были завуалированы соблазнительным сексуальным актом, Дана прекрасно поняла переданное им сообщение, полное утешения и доставленного им удовольствия. И неожиданно это нежнейшее проявление преданности показалось ей единственным имеющим какое-либо значение. - Все нормально, - прошептала Скалли. Ощущая под своими пальцами теплую и знакомую кожу напарника, она чувствовала, как испаряется ее негодование. – Прости меня. Давай просто забудем об этом. - О чем ты говоришь? - О нашем неожиданном визитере… Тиллмане. И этом странном мужланском соревновании, которое вы с ним тут устроили в мою честь, что само по себе является оскорбительным и абсолютно необоснованным. У нас серьезные отношения, Малдер – связь, история, близость. Наши с тобой - и я люблю тебя безо всяких вопросов. Как мне еще это сказать? Этот факт должен вытеснить любую неуверенность или угрозу, которую ты можешь встретить в Обри в течение этого расследования. А когда дело будет закрыто, мы вернемся домой. Вместе. - И будем жить долго и счастливо… Хмуро взглянув на Малдера, Дана поинтересовалась: - Чем это я вызвала твою улыбку? - Своей логической и прагматичной позицией во всем этом, Скалли. Мне вспомнились слова знаменитого жителя Филадельфии – Бена Франклина – чья проницательность, я полагаю, являлась результатом богатого личного опыта. - Расскажи. - Он заявил: "Услышь Причину, или же она заставит тебя прочувствовать ее". Дана рассмеялась, а затем произнесла: - В таком случае в твоих же интересах как можно скорее оказаться в этой постели. Быстро сняв носки и брюки, Фокс забрался под одеяло и улегся рядом с ней, продолжая улыбаться. Нежно и весело глянув на напарницу в тусклом свете, он поцеловал ее. - Я был уверен, что ты отошлешь меня в мою одинокую и холодную кровать, - прошептал Малдер, прижимаясь ближе. – До сих пор ты заставляешь меня гадать. Он снова предлагал ей свое тепло, жар, исходящий от его обнаженного тела. Очень осторожно Фокс обернул Скалли руками, опасаясь причинить ей дискомфорт своими неуклюжими действиями, однако не в силах сопротивляться желанию коснуться ее. Нежность всегда трогала Дану, и Малдер это прекрасно понимал. Их поцелуй, неуверенный поначалу, постепенно перерос в жаркую, полную возбуждения ласку, а затем их поглотило пламя страсти. Скалли уже чувствовала его твердый член, упирающийся ей в живот, а спустя мгновение Фокс осторожно прижал его к ее промежности. Однако прикосновение налитой плоти к свежему синяку грубо вернуло Дану в реальность, и она не сумела сдержать стон боли. - О, черт, - всхлипнула она, отворачиваясь в сторону и пытаясь отдышаться. – Малдер, я не уверена, что… - Да, но мне следовало подумать об этом. Я не собирался вот так на тебя набрасываться. Вероятно, это еще одна мужская особенность. – Он вздохнул, переместился и уложил Дану так, что ее голова теперь покоилась на его плече. - Может быть, но я тоже этого хотела. - В общем и целом, думаю, учитывая произошедшее, здоровый сон – вот, что тебе нужно этой ночью, - признал Фокс, зарываясь носом в ее все еще влажные волосы. - Малдер, мне очень жаль. Он покачал головой и словно щенок потерся об нее носом. - Расслабься, Скалли. Тебе понадобятся силы перед запланированной на утро встречей с Бенджи Тиллманом. - Ты уверен, что не можешь объяснить поподробнее? - Будет лучше, если ты услышишь все прямо из уст мальчика. - Боже, - выдохнула Дана, закрывая вдруг наполнившиеся влагой глаза и прижимаясь лицом к шее напарника. – Дело подражателя, два трупа, до сих пор не пойманный убийца и… и теперь еще это. - Всему свое время. И не забывай – я буду рядом с тобой. Малдер выключил прикроватную лампу, погружая их во тьму, нарушаемую лишь тоненьким лучиком света, льющимся из ванной, и полоской голубоватого свечения, пробивающегося с парковки сквозь плотные шторы. Вот ее фэн-шуй, ее пространство идеального баланса – рядом с Малдером, в кольце его сильных рук. Никогда она даже не мечтала получить подобный комфорт, подобный душевный покой, всего лишь деля свою постель с другим человеком. Осталось позаботиться всего об одной вещи. - Малдер, - проговорила она, - нет, правда… Сомневаюсь, что смогу заснуть прямо сейчас. Не открывая глаз, Фокс поцеловал ее в лоб, большим пальцем лаская нежную кожу щеки. Не получив другого ответа на свои слова, Скалли подняла руку и принялась водить пальчиком по изгибам его нижней губы. - Думаю, мне может понадобиться проверенное средство от бессонницы, - прошептала она ему на ухо, - или не видать мне полноценного отдыха. Большой палец Фокса замер на ее скуле, и она услышала мягкий смешок, зародившийся глубоко в его груди. В следующее мгновение он приподнялся на локте, сквозь сумрак комнаты вглядываясь в лицо Скалли с идиотской улыбкой. - Ты шутишь, да? Удивительно, на что способно малейшее поощрение, когда речь идет о сексе. Дане показалось, что руки Малдера мгновенно окружили ее со всех сторон. Всего лишь легчайшими касаниями больших пальцев Фокс превратил ее соски в твердые чувствительные комочки, в то время как его ладони нежно ласкали ее груди. Она почувствовала, как одна его рука скользнула ниже, и он провел ладонью по ее промежности. Пока Малдер работал языком глубоко во рту Даны, его пальцы начали мягко двигаться между ее чувствительными половыми губами, посылая сквозь нее волны сладкой дрожи. - Я никогда не упускаю случая воспользоваться выпавшей мне честью, - промурлыкал Фокс, безостановочно лаская тело Скалли. Заменив поцелуи зрительным контактом, он наконец занял более подходящее положение между ее разведенными в стороны бедрами, ни на секунду не забывая ни о ее ушибах, ни о ее удовольствии. Дана глядела на него сквозь зыбкую пелену слез. Расположившись на коленях и локтях и предоставив ей отличный вид на свою мускулистую спину, он улыбнулся, а затем склонил голову к ее покрытой жесткими волосками промежности и неторопливо вдохнул запах. Почувствовав первое горячее и влажное прикосновение, Скалли задрожала и, откинувшись на подушку, закрыла глаза…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.