ID работы: 9323208

Первый Пилот

RWBY, Titanfall (кроссовер)
Гет
NC-17
В процессе
2455
автор
Triin бета
Re1 бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 307 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2455 Нравится 3061 Отзывы 719 В сборник Скачать

Глава 15. Клыки

Настройки текста
Примечания:
      — Братья из Белого Клыка? Почему вы помогаете этому отбросу?       — Ещё не поняла, девочка? У нас общее дельце с Белым Клыком!       Джек нахмурился и поставил запись на паузу. За прошедшие дни в порту успели прибрать — задержанных боевиков развезли по полицейским участкам и изоляторам, разбитые контейнеры растащили в сторону и выпотрошили всё, что можно было спасти, а рухнувший в самом центре порта транспортник аккуратно вытащили и на подвесе утащили прочь. Теперь о следах былой схватки говорил лишь взрытый асфальт, сохранивший следы столкновений и взрывов.       — Общий бизнес, — пробормотал Джек, потирая щетину.       В небольшом помещении охраны хватало места лишь на пару стульев, небольшой столик и холодильник — всё остальное место занимали многочисленные экраны, транслирующие изображение с видеокамер. Экраны, не голографические панели. Похоже, начальство порта здорово экономило на своей безопасности. Или полагалось на охотников и охотниц — из того, что увидел Джек на записи, против таких, как Торчвик или детишки, обычные охранники не продержались бы и секунды. Ещё неизвестно, продержался ли бы он сам.       — Общий бизнес, — ещё раз сказал он и поморщился, недовольный непривычной угловатостью чужих слов.       Смысл, впрочем, был понятен, этот Торчвик явно имел в виду то, что это — не случайность и не единомоментное решение. Преступник, грабитель и убийца почти в открытую работал с группой радикальных террористов. Вся идея Белого Клыка должна была воспротивиться этому — идее того, что они должны подчиняться человеку во-первых и явному расисту во-вторых. Всего лишь за пару минут Торчвик умудрился как минимум трижды проехаться по происхождению окружающих его фавнов и не получить за это пулю — факт, как минимум, настораживающий.       С одной стороны, революция притягивала криминал, как дерьмо — мух. С другой — преступники всегда были больше симптомом болезни, стервятниками, ищущими лёгкой поживы посреди войны. Мародёры, наркоторговцы, продавцы органов или рабов… Даже во времена, когда труд робота был дешевле чем труд человеческий, некоторые извращенцы предпочитали властвовать над людьми, а не над машинами. Такие, как Торчвик — успешные деляги теневого мира, могли подвязаться в торговле информацией, в снабжении оружием и в игре на обе стороны — в конце концов, торговать с двумя клиентами всегда выгоднее, чем с одним. Но занимать какую-то сторону, принимать чей-то флаг в открытую, да ещё и таким явным и наглым образом? Что-то было не так. Что-то было нечисто — и Джек уже подозревал, что именно.       Ещё раз оглядев многочисленные экраны, Джек пожал плечами, коротко выдохнул, подхватил висящую со стула куртку и направился к двери. В коридоре административного здания порта его уже ждал молодой сотрудник — почти ещё стажер, приставленный к Куперу начальником порта.       — Сэр? Вы уже закончили?       — Узнал, что хотел, — коротко подтвердил Джек, — спасибо.       Он направился по хорошо освещённым коридорам, медленно набирая на свитке номер такси. Мимо проходили работники порта — люди и фавны, спешащие домой с дневной смены. Сам же стажёр торопился за ним.       — Теперь-то вы их поймаете? — спросил юноша, — если вы всё узнали?       — Возможно, — Джек пожал плечами, — возможно нет. Всё много от чего зависит.       — Ну, я всё же хотел бы, чтобы вы это сделали, — парень нервно взъерошил волосы, — понимаете, после этого ограбления многие начали говорить, что начальству на нас плевать. Люди напуганы, боятся что это повторится ещё раз, а охотников рядом не будет — некоторые поговаривают, что с этими праховыми кражами лучше и вовсе из отрасли уволиться — целее будешь.       — Возможно, они этого и добиваются? — рассеяно пробормотал Джек себе под нос, — хотя нет, не сходится. Это может быть следствием, но не причиной.       — Что, простите? — стажёр нагнал его, чудом разминувшись с усталым фавном, идущим навстречу и заглянул Джеку в лицо, — вы что-то сказали? Я ни слова не понял…       — Сказал для себя, — коротко ответил Купер, выходя на улицу под свет фонарей, — спасибо за помощь, ещё раз.       — Не за что, — юноша улыбнулся, — вы только их поймайте поскорее, пожалуйста — люди нервничают.       — Посмотрим, — коротко произнёс Джек и протянул ему руку. После рукопожатия стажер попрощался ещё раз и наконец ушёл, оставляя его на полупустой парковке. Джек раздраженно поморщился — он никогда не любил работать среди гражданских. Возможно потому, что этому доучиваться ему пришлось значительно позже и у других наставников — не у капитана Ластимозы.       Людской поток медленно просачивался через проходные. Одни садились в автомобили на парковке, другие дожидались служебного автобуса, а третьи и вовсе шли пешком через полутёмный лабиринт промышленных зданий и складов. Через открытый шлагбаум на парковку въехало такси — простенькая колёсная машина — такие редко когда встречались даже на отдалённых колониях. К счастью, вместо вони бензинового двигателя, её сопровождал лишь едва заметный аромат острого перца — запах огненного праха. Купер открыл дверь и сел на заднее сиденье — неразговорчивый таксист лишь хрюкнул что-то похожее на приветствие и сделал короткий жест в сторону кассового аппарата. После того, как Джек приложил к нему свой свиток, таксист кивнул и нажал на газ, выруливая с парковки.       Выдохнув, Купер поправил врезавшуюся в плечо лямку рюкзака и утомлённо потёр глаза — просмотр видео с места преступления, кадр за кадром, изрядно утомлял. Но, по крайней мере, он лучше узнал о том, на что способны охотники — и это знание не делало его спокойнее. Как вообще это было возможно? Как Предтечи достигли такого — усиливая людей не генной терапией, не имплантами и протезами, а неведомой хернёй, похожей на силовое поле? Зачем и кому это было нужно — вырастить на отдалённой планете нацию, каждый тысячный из которых был суперсолдатом лишь для того, чтобы навеки забыть о ней, оставив вариться в собственном соку? Это не имело смысла.       Они въехали на тёмные дороги, ведущие мимо пустующих складов и промышленных зон. Активность в порту росла и убывала с каждым сезоном, словно морской прибой — в разгар, склады и припортовые здания полнились активностью, в спад — ближе к зиме, они пустели, становясь прибежищем для немногочисленных бездомных или преступников. Сейчас они должны были полниться активностью — но после столь наглого нападения Белого Клыка многие помещения стояли пустыми. Их владельцы опасались повторения атаки и заканчивали рабочий день рано, ещё при свете солнца, или вовсе на время забрасывали работу.       Джек перехватил рюкзак и резко рванулся в сторону. Машина содрогнулась — что-то рухнуло на капот с крыши ближайшего склада. Таксист открыл было рот, но лишь булькнул, захлёбываясь кровью. Длинное конусообразное лезвие прошило его вместе с креслом — ещё немного, и узкий кончик пробил бы Джеку коленную чашечку. Он выхватил Ведомый и высадил половину барабана по нападающему… нападающей, в маске Белого Клыка. Покрытое трещинами ветровое стекло брызнуло новыми осколками, женщина вырвала своё оружие, коротко вскрикнула и отскочила назад — последняя пуля ударила её в плечо.       Джек ударил по замку двери, вышибая его наружу и кувыркнулся, вываливаясь из автомобиля и вытаскивая за собой синтетическую подушку с заднего сиденья. Оправившаяся фавн рубанула его наотмашь — её оружие свистнуло в воздухе словно металлическая плётка. Джек отскочил в сторону и швырнул подушку на траекторию лезвия — она взорвалась облаком синтетического наполнителя, почти скрыв силуэт врага. Он тут же высадил по ней оставшийся барабан и рванул в сторону, разрывая дистанцию и перезаряжая Ведомый на бегу. Рядом в стену ударила пуля. Джек извернулся, перепрыгивая оказавшийся на пути мусорный бак и укрылся за ним — женщина, вернее девушка, осталась на месте, держа своё оружие на вытянутой руке. Больше всего игрушка напоминала морду какого-то несуразного морского зверя — по центру высился длинный конусообразный «рог», а справа и слева от него находились «глаза» — два дула. Всё это крепилось к револьверной ручке со спусковым крючком. Абсурд на первый взгляд — на второй, именно конусообразное острие пришило таксиста как бабочку к витрине.       Сама же его владелица — низкорослая, худая девушка с длинными волосам и рогатой маской Белого Клыка, стояла на месте, изучая позицию Джека.       — Атлас и мусорные баки, — насмешливо прокричала она, — оставайся там! Отбросы должны лежать в одной куче!       Джек достал из рюкзака R-97 и с щелчком расправил приклад. Пистолет-пулемёт приветливо пискнул.       — Таксист, — крикнул он в ответ, — что он для тебя — ещё одна жертва? В чём виноват?       Фавн зло оскалилась, но вместо того, чтобы напасть в открытую, она вскинула свое оружие и нажала на спуск. Фонарь над головой Джека брызнул стеклянной крошкой и погас. Ещё один выстрел — ещё один фонарь. Источники освещения гасли, погружая улицу в темноту. Последними, она разбила фары такси.       Джек ухмыльнулся. Фавны хорошо ориентируются в темноте — это он знал, и знал хорошо. Что не знала эта девчонка — пилоты ориентировались едва ли хуже.       С каждой разбитой лампой, кожа девушки становилась всё темнее и темнее, практически сливаясь с окружением — происхождение дало ей не клыки или рога, а примитивную систему оптической маскировки. Джек не рисковал стрелять, вместо этого быстро оглядывая аллею между двумя зданиями — в сорока метрах от его позиции, в стене находилась дверь — чёрный вход в один из складов. Как только она атакует — он начнёт отступать. А пока что…       Джек нажал на клавишу гарнитуры:       — Промышленный квартал сорок-тридцать, атакован вражеским охотником. Нужно подкрепление.       — Ах ты…       Девушка прыгнула вверх, забираясь сначала на фонарный столб, а затем на крышу склада над ним. Джек рванул назад, перепрыгивая мусор и лежащие на земле коробки. Краем глаза он отчётливо видел её силуэт на фоне звёзд — полностью чёрная фигура, явно выделяющаяся своим движением. Девушка не стреляла — как заметил Джек, мало кто из охотников стремился поразить цель пулей, издалека — большинство предпочитали разборки на близкой дистанции.       Когда Джеку осталось десять метров до двери, она прыгнула вниз. Он кувыркнулся в сторону, уходя от вспоровшего асфальт металлического хлыста и коротко вжал спуск пистолёта-пулемёта. R-97 плюнула короткой очередью, заставляя противницу отскочить назад. Джек вскинул револьвер и трижды выстрелил — все три были отбиты мелькнувшим в воздухе хлыстом. Девушка улыбнулась и вскинула своё оружие — острый кончик хлопнул по поле его куртки, вырывая кусок искусственной кожи, а последовавший за ним выстрел врезался в нательный комбинезон пилота, но так и не пробил. Джек вжал спуск, выбивая остаток магазина ПП одной длинной, расточительной очередью, заставляя её отступить и болезненно вскрикнуть — можно отбить одну пулю, но не десяток единомоментно. Воспользовавшись паузой, он выбил замок двери выстрелом револьвера, ударил плечом в район ручки и пробился в неосвещенный коридор, тут же разворачиваясь и меняя магазин пистолета-пулемёта. Секунду всё было тихо. Затем в едва освещённый дверной проём врезался полный мусорный бак, намертво перекрывая вход.       — Ну что, крыса? — выкрикнула девушка откуда-то со стороны, — не нравится, когда тебя зажимают?       Джек молча оскалился и поспешил прочь, вглубь коридора.       — Пилот, где вы? — голос Винтер был напряжён.       — Склад по правую сторону в направлении города, тот же квартал, — быстро ответил Джек, оглядываясь по сторонам, — пути к отступлению перекрыты, двигаюсь вглубь. Противник — охотник Белого Клыка, способности — оптическая маскировка, изменяет цвет кожи. Оружие — вроде рапиры и хлыста одновременно, встроен пистолет. Подкрепления?       — В течении десяти минут, — коротко ответила Винтер, — Пенни готовится к вылету.       — Она умеет… — Джек покачал головой, — не удивлён. Быстрее.       — Постарайтесь выжить, — коротко ответила Винтер и отключилась.       Он сухо хмыкнул и остановился у двери, прикрывая глаза и напряженно прислушиваясь. С противоположной стороны склада раздался скрип открывающихся дверей, а затем — требовательный голос:       — Рассредоточьтесь! Загоните его в угол — я сделаю остальное.       Джек коротко зашипел и нажал на кнопку гарнитуры.       — Подкрепления противника. До десяти боевиков, загонщики. Возможно, снятые дозорные и прикрытие.       В наушнике тихо щёлкнуло — Винтер приняла информацию. Джек осторожно нажал на ручку двери и потянул её от себя, беззвучно ступая по бетонному полу. Внутреннее помещение склада было почти не освещено — лишь в самом центре тонкие лучи лунного света проникали внутрь через кровельные окна. Его зрение выделяло каждую деталь ненатурально-серым фильтром, превращая тени и пятна в ясные и чёткие предметы, линии и углы. К сожалению, фавны практически поголовно обладали ночным зрением — их не застать врасплох просто так.       Он медленно опустил рюкзак на землю и достал из него шарик осколочной гранаты — единственной, что он взял с собой. Тихо щёлкнув детонатором, Джек установил её под одним из стеллажей, на которых громоздились ящики с товаром. Так же тихо он отступил и пошёл к противоположной стене склада, отсчитывая про себя секунды. Замерев за следующим стеллажом, Джек коротко выдохнул, прислушиваясь к шагам за ним и перехватил в руке нож. Первый боевик, вооружённый винтовкой, выступил из-за угла и Джек шагнул вперёд, перехватывая оружие, всаживая лезвие ему под подбородок и прикрываясь его телом. Его товарищ успел лишь открыть рот — пользуясь секундой замешательства, Купер выбросил вперёд левую руку, схватил боевика за кадык, резко сжал пальцы и дёрнул на себя. На лицо плеснуло кровью, а боевик лишь бессмысленно открыл и закрыл рот — трахея была почти полностью вырвана. Джек опустил труп убитого боевика на пол и подхватил его товарища, начавшего заваливаться на бок.       — Дженкинс, Форест, что там у вас?..       Голос звучал через два ряда влево. Коротко оскалившись, Джек метнулся в сторону, уже не беспокоясь о скрытности.       — Это!..       — Слыши…       — Ловите его!       За спиной оглушительно грохнула оставленная граната. Трёхметровый стеллаж, уходящий вглубь зашатался и рухнул на соседа, с грохотом обрушивая вниз водопад лежавших товаров. Второй стеллаж заскрипел, медленно кренясь и обрушивая груз на землю — в грохоте и звоне потонули крики, ругань и шаги. На одной из верхних полок мелькнул узнаваемый силуэт охотницы. Пуля свистнула над головой Джека, но было уже поздно — он добрался до стены и тут же рванул на себя рубильник. Вспыхнул яркий свет и среди грохота и звона послышались крики — способности фавнов давали им ночное зрение, но не спасали от внезапной перемены в освещении. Джек вскинул пистолет-пулемёт и впечатал короткую очередь в охотницу, замершую на одной из полок стеллажа. С тихим вскриком и белой вспышкой, она рухнула вниз, в коридор между стеллажами. Коротко ухмыльнувшись, Джек побежал вперёд, выходя на линию торцов — там, в двух коридорах, пьяно шатались четверо ослеплённых фавнов. Зажим спускового крючка и там же они и умерли — шторм пуль попросту срезал хрупкие тела. Поменяв магазин, Джек замедлился, делая глубокий вдох и прислушиваясь. Открыв глаза, он резко развернулся, вскинул пистолет-пулемёт и вспорол очередью верхнюю полку, выбивая металл из креплений. Девушка-фавн с коротким криком рухнула вниз, но тут же извернулась в воздухе и взмахнула своим хлыстом — металлическая плеть оставила на полу глубокую выбоину. Что ещё хуже — вокруг места удара вспыхнули искры электрического тока. Прикрыв лицо локтем, девушка хлестнула ещё раз. Джек кувыркнулся, уходя от удара и сразу же отскочил назад — нанесённый вслепую удар подбил ножки стеллажа и его полки поехали вниз, вываливая между ними небольшую гору из ящиков, коробок и мешков.       — Ублюдок!       Не успел он пройти и трёх метров, как девушка перепрыгнула гору хлама и обрушилась на него, обеими руками сжимая искрящую рапиру. Зашипев, Джек вскинул пистолет пулемёт плашмя, гася и отводя удар. Приклад хрустнул, складываясь вдвое, а руки словно обожгло кипятком — пальцы практически потеряли чувствительность. Не реагируя на это, Джек сократил дистанцию и ударил противницу в маску лбом, заставляя её отступить. Не прекращая натиска, он размахнулся и ударил ей раскрытой рукой прямо в нижнее основание маски, там, где должен был находиться нос. Девушка отшатнулась, её маска треснула и покосилась набок. Она снова вслепую ударила хлыстом, заставив Джека отскочить, врезавшись плечом в стеллаж и ухватилась за край маски, доламывая её окончательно и отбросила обломки в сторону. Джек тихо зарычал.       — Меня чуть не убила девчонка. Не Блиск — девчонка!       — Они все мертвы! — выкрикнула девушка, покраснев сразу всей кожей, — все они, ты, больное чудовище!       Джек вскинул револьвер. Пуля со звоном ударила в металлический хлыст, едва не отбрасывая его в сторону. Ещё один выстрел — и она отступила назад. Ещё и ещё — пока хватало барабана. Она отбила их все, но дорогой ценой — к последнему выстрелу, она уже зажимала запястье правой руки левой и болезненно морщилась — аура или нет, каждое попадание пули крупнокалиберного револьвера чувствовалось, как удар кувалды.       — Чудовище, — холодно произнёс Джек, — верно. Знаешь, что чудовища делают с такими дурами, как ты?       Девушка содрогнулась всем телом и нанесла резкий, отчаянный удар — Джек рухнул на пол, чувствуя, как над его головой свистнул хлыст и тут же рванулся вперёд, спасаясь от водопада товаров, летящих с полок. Когда он наконец осмотрелся, её уже нигде не было видно — лишь остывающие трупы боевиков Белого Клыка, горы хлама и разрушенных стеллажей и яркий свет искусственных ламп.       Джек устало вздохнул, перезарядил револьвер и пистолет-пулемёт и уселся на ближайший ящик.       — Что чудовища делают… Блядь! — Внезапно выругался он, — Прозвучало-то так, будто я хотел её трахнуть!       Купер прикрыл лицо ладонью и тихо застонал.       — Я не западаю на малолеток, мать его так. И не насилую пленных. И вообще никого не насилую. Ну что за язык-то такой дебильный?!       Кровельное окно брызнуло стеклянной крошкой. В воздухе зависла Пенни — множество тонких лезвий вокруг неё вились хороводом, словно павлиний хвост, а из кончиков ботинок вырывались реактивные струи, держащие андроида в воздухе.       — Немедленно прекратить всю противозаконную активность! — выкрикнула Пенни. Её голос звонко отдался по всему помещению.       — Сидеть-то можно? — спросил Джек, опуская направленный на неё револьвер.       Пенни моргнула, оглядывая развороченный склад и останавливая взгляд на Джеке.       — Пилот Купер?..       Он закатил глаза:       — Вступление на десять из десяти. Со своевременностью… Ну, тут надо немного поработать.

***

      — Ещё раз, — Винтер расправила плечи, проходясь из стороны в сторону перед столом, за которым сидел Купер, — она напала на вас сходу, спрыгнув…       — Скорее всего, с крыши склада Ж-12, — Джек поскрёб пальцем карту промышленного района, — по крайней мере, со склада Ж-13 ей пришлось бы прыгать на в два раза большее расстояние с куда меньшим временным окном.       — Принято, — Винтер коротко кивнула, — дальше, нападающая атаковала водителя, стремясь перекрыть наиболее очевидный путь отступления. За это время, вы смогли отвлечь её и отступить в переулок между двенадцатым и четырнадцатым складом, а дальше — в помещения самого склада номер двенадцать. Нападавшая перекрыла пути отступления, а затем предприняла попытку убить вас при помощи шестёрки союзных боевиков. В последующем столкновении вам удалось уничтожить её союзников и заставить её отступить, не понеся значительных ранений.       — А должен был убить, — Джек раздражённо фыркнул, — я видел её лицо. Это была девчонка, не было и восемнадцати. Какого хрена какая-то сопля гоняла меня, пилота?!       Винтер покачала головой:       — Иногда, мне сложно поставить себя на ваше место. Уничтожить шестерых боевиков и обратить прикрывающего их охотника в бегство — для большинства обычных людей это достижение.       — Я не «обычных», — Джек раздражённо скребанул по столу ногтем, — Я — Пилот. Меня создавали для войны. Тренировали убивать. И то, что какая-то девочка едва меня не убила? Специалиста, которого готовят годами? Я…       Он резко выдохнул, с усилием расправляя плечи.       — Прошу прощения. Увлёкся.       — Не могу вас осудить, — Винтер успокаивающе подняла руку, — если смотреть с вашей стороны, то преимущество охотников может показаться весьма несправедливым. Вы свободны, пилот Купер. Мы подготовим заявление для полиции Вейла и свяжемся с владельцами товара. Вы действовали верно.       — Благодарю, — Джек коротко кивнул и встал со стула, — постараюсь успокоиться.       — Весьма разумно, — согласилась Винтер, садясь за стол и отвлекаясь на консоль с голодисплеем. Джек захлопнул за собой дверь кабинета и вышел в коридор.       — Слышала, тебя едва не поимела какая-то малолетка, — лениво прокомментировала Хэрриет, стоявшая в том же коридоре, — что, пора тебе на задницу клеймо ставить — личная сука Белого Клыка, или ещё рановато?       — Поешь говна, Бри, — коротко отрубил Джек, — я не в настроении общаться с кретинами.       — Что, никаких разговоров с самим собой? — притворно удивилась девушка, снимаясь с места и двигаясь вслед за ним. Коридоры атласской базы были на удивление пусты — большая часть солдат простаивала в карауле у развороченного склада.       — Слишком устала выуживать информацию из чужих… — Джек сделал паузу, — …ши… карманов и припёрлась сюда?       — Всё лучше, чем бегать по складу, визжа как сучка, — Хэрриет нагло ухмыльнулась, — сколько кругов там было? Два или три?       — Не все получили суперспособности в подарок, — Джек раздраженно прищурился, — некоторым приходится сражаться как профессионалам.       — Я думала, что дети профессионалов не гоняют, — девушка пожала плечами, — но раз ты говоришь, что это ваша отличительная черта…       Джек резко развернулся и ударил кулаком ей в лицо. Хэрриет вскинула руки, готовясь перехватить и заблокировать удар, но тут же раздражённо зашипела — вместо удара, Джек перехватил её за запястье и вывернул руку, заставляя инстинктивно шагнуть назад, упираясь в стену коридора.       Она ухмыльнулась ещё один раз и внезапно, придвинулась вперёд, игнорируя нарастающую боль в вывернутой руке и приникая к губам Джека то ли поцелуем, то ли укусом. И сразу-же вскидывая колено, ударяя на секунду замершего пилота в пах. К её удивлению, Джек на секунду ответил на поцелуй, а затем — резким движением выбил из-под неё ноги и толкнул от себя. Хэрриет с шипением полетела на пол и чувствительно приложилась головой о стену. Купер самодовольно скрестил руки на груди стоя чуть дальше — так, чтобы она не дотянулась до него ногой.       — Профессионал, — коротко сказал он, проводя рукавом по губам, — профессионал, а не охотник.       — Гримм тебя подери, Купер, у тебя там что — железки? — Хэрриет вытянула руку, массируя затылок.       — Пилотов улучшали. Пах — один из самых уязвимых точек на мужском теле, — Джек приподнял бровь, — ты собираешься вставать?       — Я? — Хэрриет пожала плечами, — о, я пожалуй ещё немного полежу… Так, абсолютно внезапный вопрос — ты ведь не евнух, да? Тебя там в далёком космосе не кастрировали?       — Хэрриет… — Джек выпрямился и в раздражении покачал головой.       — Что?       — Поешь дерьма.       — Ну, я провожу время в твоём обществе — мне всегда казалось, что две эти вещи мало чем отличаются…       Джек махнул рукой, развернулся и вскоре, скрылся за лестничным пролётом. Из соседней двери осторожно высунулся Марроу.       — И что это было? Флирт, попытка соблазнения или просто твой дерьмовый характер?       — …Да.       Фавн тяжело вздохнул.       — Мне казалось, что ухаживания в современном обществе не выглядят как драка полоумных мартышек. Похоже, я ошибался.       Хэрриет обвиняюще наставила на него палец.       — И именно поэтому ты всё ещё девственник!       — Ауч, — Марроу меланхолично почесал нос, — моё сердце разбито… Или нет, подожди — это я просто не обедал. Ты собираешься вставать?       — Я? — Хэрриет пожала плечами и заложила руки за голову, — с чего тебе могла придти в голову эта мысль?       — Да, — Марроу согласно кивнул, — глупость сказал. Разумеется, тебе абсолютно не интересно услышать то, что я нарыл пока притворялся одним из этих оборванцев. Совершенно. Не. Интересно.       Хэрриет на несколько секунд задумалась и царственно протянула ему руку.       — Но ты покупаешь мне кофе.       Марроу лишь тяжело вздохнул, признавая поражение. ***       — Пилот, — в голосе Винтер легко читалось напряжение, — каковы шансы, что вас обнаружат?       — Специалист Винтер, — голос БиТи, как и всегда, внушал спокойствие ровным и хладнокровным баритоном, — штатные системы маскировки пилота достаточны для того, чтобы скрыть его от большинства датчиков, не основанных на активном сканировании местности. Способности животного и растительного мира распознавать потенциальные угрозы весьма скромны, в сравнении с последними технологическими достижениями.       — Ищейки выслеживали нас часами, — заметил Джек, перепрыгивая с крыши на крышу.       — Большая часть аналитиков как внутри Ополчения, так и вне его пределов считают, что Ищейки являются примером вмешательства в живую природу. Этим же объясняется и их распространенность на нескольких планетах в различных системах, включая Левиафан и Тифон.       — Никогда не слышал, — пробормотал он, — неудивительно, что они по вкусу — как курица.       — Пилот, — Винтер раздраженно выдохнула в микрофон. Джек остановился и в неподвижности замер.       — Вижу их.       Небольшая группа людей… Разумных, грудилась вокруг входа в одно из складских помещений. На удивление близко к складу, куда его загнала та девчонка — всего лишь в двух-трёх кварталах к востоку. На первый взгляд сборище не представляло собой ничего примечательного — всего лишь кучка парней и девушек в бедных одеждах, но оптика шлема и помощь БиТи считали иначе. Титан, подключившийся к системам шлема, деловито выделял звериные черты — скрытые одеждой хвосты и рога, едва заметные чешуйки на теле или тонкие нити звериных усов — ни один из собравшихся не был человеком. И мало того — охранник на входе передавал каждому вошедшему плоский прямоугольный предмет цвета белой кости — маску.       — Марроу, вы внутри?       Микрофон щелкнул — один раз. Марроу не рисковал говорить даже не шёпотом-шелестом, слишком уж много вокруг было острых ушей. Вместо этого, он щелкал себя по мочке уха, на которой висел микрофон, замаскированный под серьгу. Даже самый подозрительный фавн принял бы это за нервный тик, а не за попытку выйти на связь.       Джек коротко разбежался и прыгнул, беззвучно приземляясь на крышу склада. Индикатор на краю зрения тревожно замигал — маскировка не могла работать вечно. Раздраженно выдохнув, он быстро огляделся, опустил на крышу пульс-клинок и медленно опустился на землю, стараясь не произвести ни звука. Пульс-клинок испустил невидимый импульс, прошедший сквозь металлические стены. Винтер коротко зашипела.       — Это он.       Внизу, прямо под Джеком, бушевала толпа фавнов. Их было около двух сотен — гудящий и бурлящий людской поток. Каждый из них стремился пробиться поближе к импровизированной трибуне. Большинство останавливались у узкой цепи боевиков, следящих за порядком. Самых ретивых аккуратно теснили в угол, следя за тем, чтобы каждому в помещении было видно саму трибуну и огромное нечто за ней, прикрытое тяжёлой тканью. Ткань пульс-клинку не мешала.       — Вижу паладин, — для проформы доложил Джек.       — Значит, они таки притащили его сюда, — в эфир ворвался насмешливый голос Хэрриет, — ну что, мальчики и девочки, готовы вернуть своё?       — Специалист Бри, — едва ли Винтер возражала заявлению девушки. Скорее, была слегка возмущена панибратским тоном.       — Большая толпа, — рассудительно отметил Кловер, — если будем неосторожны — жертвы неизбежны. А я хочу напомнить, мы и так на птичьих правах: единственное, что дает нам хоть какое-то право на расследование — это нападение на Джека. И потери среди, де-юре, гражданских обернутся скандалом не только для нас, для всего Атласа.       — Чисто и быстро, — откликнулся Джек, — иначе — никак.       Винтер коротко вздохнула:       — Генерал прибывает через три дня. Всего лишь три дня… Тогда у нас была бы и легитимность и подкрепления…       — Отец говорил, что генерал сдвинул сроки своего прибытия из-за появления мистера Купера! — чирикнул жизнерадостный голос.       — Твою… Пенни?! — Хэрриет фыркнула в микрофон, — прошу… Что она?..       — Я вынуждена использовать любой доступный ресурс, — чуть раздраженно ответила Винтер, — включая Пенни Полендину.       — Я всегда готова к бою!       — Чисто и быстро, — повторил Джек, — они начинают.       Динамик Марроу подтверждающе щёлкнул.       На сцену вышел человек. Явный, открытый и очевидный человек — об этом говорило не только его изображение с пульс-клинка, но и реакция зала — глухой рёв недоверия, вскоре сменившийся освистыванием.       — Старый знакомый, — коротко отметил Джек, не меняя положения.       Стоило отдать ему честь — Роман Торчвик знал, как успокоить толпу. Мужчина обладал талантом лидера и обаянием природного шоумена — в считанные секунды гул и свист сначала перешли в заинтересованное молчание, а затем и вовсе в одобрительные выкрики.       Джек не вслушивался в речь преступника — куда сильнее его интересовало паническое щёлканье микрофона Марроу. Три щелчка — «Операция под угрозой срыва». Он раздраженно зашипел, осматривая внутренности склада, выведенные на экран шлема — боевики Клыка молча внимали речи Торчвика, рекруты и сочувствующие вели себя как всякая порядочная толпа — что было не так?       — Пилот. Полагаю, я нашёл причину беспокойства специалиста Амина.       БиТи услужливо выделил два силуэта в толпе. Джек сделал короткий вдох через сжатые зубы.       — Так, эти двое что тут забыли?       — Полагаю, — медленно произнесла Винтер, — это очевидно. Мисс… Белладонна и её спутник всё так же нацелены на то, чтобы раскрыть планы Романа Торчвика. И Белого Клыка. Единственное, что меня удивляет на самом деле — почему никто из них не догадался связаться с нами — если и не для сотрудничества, но по крайней мере, для того, чтобы узнать хоть что-то?       — Я могу ответить на этот вопрос, специалист Шни! — с энтузиазмом ответила Пенни, — четыре часа назад ко мне подошла Руби Роуз и спросила, не знаю ли я способа связаться с специалистами, расследующими дело о Белом Клыке!       У Джека отчаянно зачесался нос — значит, плохо сейчас будет всем.       — И… И что ты ответила? — осторожно спросила Хэрриет.       — К сожалению, на данный момент специалист Купер и специалист Эби заняты на спецоперации. Но ничего страшного, подруга — я приложу все усилия, чтобы вы встретились завтра.       Марроу щёлкнул по динамику. Каким-то образом, звук прозвучал саркастично.       — Мне… — Медленно произнёс Кловер, — мне действительно не в чем её винить. Никто не мог знать. Никто не мог.       — Как, гримм их дери, эта куча мелочи умудрилась выследить это грёбанное сборище за четыре часа — Марроу шарахался дней двадцать!       — Очень просто — родись дочкой одного из основателей, а затем — вступи в вейловскую ячейку лет на пять. Дерьмо-то какое, братья упаси…       — По крайней мере, мы усвоили урок, — процедила Винтер, — никогда не недооценивать возможных союзников. Казалось бы, какова может быть польза от четвёрки студенток в расследовании — пусть даже одна из них и моя сестра…       — Мэм… Разрешите спросить?..       — Я разделила с Вайсс лишь один короткий звонок, — коротко ответила Винтер, — предпочла встретиться с ней без меча над головой — после этой операции.       — Я совершила ошибку?       — Ошибку в коммуникации — да. Следовало уточнить важность просьбы и её актуальность, — коротко ответила Винтер, — однако, ошибка была не злонамеренной. Равно как и все мы совершили ошибку, недооценив настойчивость юной мисс Белладонны.       — Грёбаные дети, — коротко пробормотала Хэрриет.       — Грубо, но верно, — подтвердил Кловер. Пенни пристыженно молчала. Джек сместился — речь Торчвика подходила к концу.       — Миссия?       — Остаётся той же, — Винтер раздражённо вздохнула, — цель — уничтожить или захватить украденную технику, вспугнуть Торчвика и отделить его от группы клыка. При удачном стечении обстоятельств — провести захват. При неудачном — мисс Бри, вы знаете что делать.       — Ну, наконец-то, — Джек поднялся на ноги и коротко хрустнул шеей, снимая с пояса прямоугольный блок плазменного пулемёта, — поехали.       — Пилот…       — Я помню, — спокойно откликнулся Джек, — минимум жертв.       Коротко разбежавшись, он подпрыгнул, на миг зависая в воздухе, и высадил скупую очередь плазмы в мансардное окно на крыше склада. Стекло тут же накалилось и брызнуло осколками — а Джек рухнул внутрь, прямо перед стоящим в центре внимания паладином, с которого наконец-то сдёрнули тканевую занавесь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.