ID работы: 9323968

Волей небес

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
159
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 126 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 58 Отзывы 52 В сборник Скачать

Ближе

Настройки текста
      Когда снова пришла пора собираться в обеденном зале, Маринетт засмеялась, увидев, что он направился к резному стулу на дальнем конце стола.       — В чём дело? — спросил он, хмурясь и оглядываясь по сторонам, словно хотел проверить, не упустил ли чего.       Она прикрыла рот ладонью, чтобы спрятать улыбку.       — Просто… стол очень длинный, тебе не кажется?       Он лишь сильнее нахмурился.       — Я хочу сказать, что, раз нас тут только двое, может быть, необязательно сидеть по разным концам.       Моргнув, он провёл взглядом линию от её стула до своего и обратно, а затем пробормотал что-то себе под нос, прижимая ладонь к глазам и заслоняя от неё выражение своего лица.       — С тобой всё хорошо? — спросила она.       Он ответил что-то приглушённо-невнятное.       — Эм, я не расслышала.       — Я не подумал.       — О чём?       Он убрал руку от лица, которое оказалось розовее нежного оттенка её платья.       — Я, эм, не очень часто принимаю гостей. Прости.       — Ну, это было ясно с самого начала, — рассмеялась она.       Он покраснел ещё гуще и отвёл взгляд в сторону, прижимая кошачьи уши к волосам. О нет, она что, его обидела? Она совсем этого не хотела.       — Прости, — пробормотала Маринетт.       Он посмотрел на неё в недоумении.       — За то, что смеялась. Я знаю, что ты делаешь всё возможное, чтобы мне здесь было комфортно, и я не хотела смеяться над тобой. Просто… ты совсем не такой, каким я тебя представляла.       — А каким ты меня представляла? — спросил он, наклоняя голову. Его большие зелёные глаза горели любопытством.       — Даже не знаю. Жестоким, заносчивым, пугающим. Кем-то, кто любит выставлять напоказ своё могущество. И, скорее всего, легко раздражается.       — И ты всё равно согласилась выйти за меня?       — Я сделала это, чтобы спасти своё королевство.       Эти слова заставили его напрячься и опустить взгляд. Пускай они и провели целый день вместе, ни один из них не забыл ссору, случившуюся во время их первой совместной трапезы. Воспоминания о ней до сих пор вызывали у Маринетт медленно закипающее раздражение. В особенности то, как он пытался выставить идею о браке виной её народа и снять с себя всякую ответственность. Такое было непросто забыть.       Но он старался быть к ней добр, и она не желала ругаться с ним или же постоянно ощущать себя терзающимся комочком возмущения. Это не привело бы ни к чему, кроме тишины и одиноких обедов.       — Ну, что, — начала она, пытаясь снять возникшее напряжение со всей изящностью чиха, — поедим?       Кивнув, он присоединился к Маринетт на её стороне стола, усевшись по правую руку от неё. Так было гораздо уютнее. И гораздо удобнее вести разговор. И всё же он ковырялся в тарелке с таким видом, словно вместо еды там сидело огромное насекомое, и по его лицу – по крайней мере, когда он думал, что она на него не смотрит – едва ли можно было сказать, что он безгранично счастлив здесь находиться.       — В чём дело? — спросила она.       — Хм-м?       — Ты постоянно делаешь такое лицо, — сморщила нос она.       — О. — Он сел прямее и налепил на лицо вежливую улыбку. — Не волнуйся. Это пустяк.       — Что-то не похоже. Я чем-то тебя расстроила?       — Что? Нет-нет. Конечно нет. Я рад, что ты здесь.       Повисла тишина. Он опять принялся бесцельно ковырять еду в тарелке. Несколько секунд спустя он снова наморщил нос.       — Знаешь, — тихо сказала она, — я в курсе, что мы не так уж близко знакомы, но, если тебя что-то беспокоит, ты можешь этим со мной поделиться.       Он хмуро смотрел в тарелку. Уже казалось, что он не станет принимать её предложение, когда он вздохнул и отложил вилку с ножом.       — Ладно, — произнёс он, окидывая её взглядом из-под опущенных ресниц. — Я думал о том, что ты сказала – что ты думала, что я буду жестоким, заносчивым и вспыльчивым. Я просто… Почему ты так решила?       — Таким бога хаоса и разрушения всегда изображают в легендах, — пожала плечами Маринетт.       — Ясно, — ответил он, сникнув.       — Но, разумеется, ты совсем не такой, — поспешила заверить его она, размахивая руками для пущей убедительности. — Ты кажешься мне хорошим человеком… эм, то есть богом.       На его губах заиграла легчайшая из улыбок. Возможно, её оговорка его позабавила.       — Спасибо, Маринетт.       Она нахмурилась.       — Что такое? — обеспокоенно спросил он, садясь ровнее. Он всегда справлялся, как она себя чувствует, если замечал перемену настроения.       — Это всё имя, — призналась она. — Я знаю, почему тебе нельзя мне его называть, но могу я обращаться к тебе как-нибудь иначе? Чтобы не звать тебя м-мужем? — Уф, от одного этого слова её лицо полыхало. — Другие боги как-то же тебя называют, верно?       На её глазах он словно превратился в улитку, прячущуюся в свой панцирь, подняв плечи к голове и схватившись за верхнюю часть руки, отводя взгляд.       — Я… не особо общаюсь с другими богами.       — Почему?       — Это долгая история.       — А что насчёт бога, который проводил нашу свадьбу? Он вроде бы тебя знает, так что он должен как-то тебя называть, так?       Муж напрягся ещё сильнее. Маринетт внезапно почувствовала себя слоном в посудной лавке, который крушил, крушил и крушил всё на своём пути с каждым произнесённым словом.       — Прости, — тихо сказала она. — Я не хотела лезть не в своё дело.       — Нет, — покачал головой он. — Ничего, это естественно, что тебе любопытно. — Он посмотрел ей в глаза и улыбнулся улыбкой, хрупкой, как паутина, преисполненной сдерживаемыми эмоциями. — Тот бог – мой отец.       — Т-твой отец? — Её челюсть так и отвисла.       — Да.       — Тот бог?       — Да.       — Но ведь он такой…       Она умолкла, прежде чем успела бы сболтнуть что-нибудь бестактное – типа того, каким ужасным и бесчувственным показался ей этот бог и как рада она была, когда они наконец от него ушли. К несчастью, её муж, кажется, и так уловил суть.        — Мы с ним не очень-то похожи, — заметил он.       «Это точно», — хотела сказать она. Её удивило, что у него вообще был отец. Если верить историям, боги появлялись сами по себе, наличие родителей было необязательно.       — А твоя мать? — спросила она.       Выражение его лица стало ещё более страдальческим.       — Её… больше нет.       — Ох, мне так жаль.       — Всё нормально. Ты не знала.       Молчание. Тишина была тяжёлой и ощутимой, давящей на неё, словно булыжник.       — Как бы то ни было, — произнёс он, вторя её неловкой попытке переменить тему разговора ранее, — боюсь, что не могу предложить тебе никаких имён. Отец зовёт меня сыном, что, очевидно, тебе не подойдёт.       — Ясно. — Её глаза округлились. — Погоди, значит, даже родители богов не знают имён собственных детей? Разве не они дают им их?       — Наши имена известны нам с самого рождения. Они являются частью нас. Другие могут узнать их, только если мы сами им скажем.       — Но тогда они смогут вами управлять, да?       — Вроде того, — ответил он, отводя взгляд в сторону.       Маринетт задумчиво хмыкнула. Что ж, по крайней мере, насчёт этого легенды не ошибались. И всё же его ответы породили куда больше вопросов. Она только не была уверена, что сейчас было самое время задавать их. Она многого не знала о нём и многого не знала о богах. Возможно, пока что будет лучше просто попытаться насладиться совместной трапезой.       — А знаешь, эта волшебная еда – очень даже ничего, — заметила она.       С его губ сорвался смешок.       — Что ты смеёшься? Я всего лишь пыталась похвалить еду.       Выражение его лица смягчилось, став таким ласковым и тёплым, что она почувствовала, будто её заворачивают в медовое, залитое солнцем облако.       — Рад, что она пришлась тебе по вкусу, Маринетт.       Она вспыхнула и, опустив голову, продолжила есть, избегая его взгляда и твёрдо решив не зацикливаться на том, почему ей так сложно было на него смотреть, когда на его лице появлялось такое ласковое выражение. Потому что это ничего не значило. Абсолютно ничего.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.