ID работы: 9354246

Квантовый скачок

Слэш
NC-17
Заморожен
273
автор
Размер:
188 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
273 Нравится 163 Отзывы 142 В сборник Скачать

Глава 7. Лисьи игры (часть 2)

Настройки текста
      Следующее утро встретило меня приветливыми солнечными лучами и легким запахом яблоневого цвета, который исходил от стройного дерева за окном. На его ветвях цвели пышные розово-красные цветы, которые при малейшем дуновении ветра готовы были сорваться и пуститься в разнузданный пляс. Но, к счастью, сад перед павильоном Хладного Ветра был надежно защищен от неспокойного бриза высоким забором, что делало название пагоды совершенно неуместным. С какой стати бывшие владельцы особняка назвали столь тихую заводь таким многообещающим названием? Чего они добивались? Или, быть может, дело в чем-то другом? Ответы на эти вопросы, несомненно, мучили меня, но тратить столь прекрасное утро на глубокомысленные размышления после неспокойной ночи отнюдь не хотелось. Поэтому, пристроившись на подоконнике и свесив одну ногу с окна, я любовался садом, сквозь густые ветки которого солнце рисовало узоры на брусчатке.       После того, как вчера вечером Цзян Чэн, снедаемый смущением и растерянностью, бесславно сбежал, я провел еще некоторое время в компании бутылки, стараясь заглушить вином ностальгические воспоминания. Выходило на редкость паршиво, поэтому ближе к полуночи я решил сменить тактику и лечь спать. И тут же обнаружил, что, хотя жилище со стороны казалось удобным и просторным, на деле было укомплектовано лишь одним спальным местом. Я абсолютно не закомплексованный человек и легко могу разделить постель с другим мужчиной (тем более братом), но даже мой подвыпивший мозг понимал, что проснись Вань Инь раньше и увидь меня рядом, кошмарного пробуждения не избежать. Вот почему мой выбор пал на небольшую софу, которая выглядела вполне комфортабельно. Увы, выспаться как полагается мне не удалось. Диван был слишком мал и тверд и ноги то и дело падали с него. Я часто просыпался, вертелся с бока на бок и на рассвете для себя решил, что, даже если А-Чэн захочет сломать мне ноги, я больше ни единой ночи не проведу вот так.       — А, господин Вэй, - послышался чуть гнусоватый женский голос. — Вы уже проснулись. С добрым утром.       К окну подошла молодая особа, внешности чуть лучше самой обычной. Её темно-русые волосы были собраны в два балетных пучка, а оставшиеся ровным водопадом ниспадали на спину. Невысокого роста, хрупкого телосложения, в персиковом ханьфу, которое скрывало под собой ладную женственную фигуру. Все в ней казалось естественным и нормальным. Выбивались из вечного лишь глаза цвета грязного асфальта, тронутые сонной дымкой и смотрящие на меня немигающим взором, словно как у запрограммированной куклы. Но вот она мигнула. Странный мираж пал и ее тонких губ коснулась услужливая улыбка.       — Что это за сорт такой? – совершенно позабыв о манерах, полюбопытствовал я, неотрывно смотря на яблоню. — Никогда не видел столь пышного цвета поздней весной.       — Это специально выращенная Жемчужная яблоня, - без промедления ответила служанка И. — У нее разное время цветение. По мере того, как первые расцветают, новые почки открываются наполовину. Юная госпожа посадила ее здесь, чтобы дольше положенного наслаждаться весной.       — Эту яблоню посадила Вэнь Цин? – со скептицизмом в голосе спросил я.       Что не говори, а моя невеста не отличила бы кактус от питайи. С другой стороны, девушку из этой реальности я практически не знал. А-Цин все-таки была лекарем и держала собственную лавку трав. Не будь она знатоком своего дела, вряд ли бы смогла так долго держаться на плаву. И все же сельскохозяйственная культура и лекарственные растения совсем не одно и тоже.       — Вовсе нет, - прервала мои размышления И Лули, качая головой. — Молодая госпожа Вэнь не больше трех месяцев хозяйка поместья. До этого оно принадлежало…       Но не успела она закончить, как с другого конца павильона послышался гневный крик. Ой, черт! Кажется, Цзян Чэн проснулся и как всегда не в лучшем расположении духа.       — Вэй У Сянь! – в сердцах крикнул он, в кратчайшие сроки появляясь прямо передо мной. — Это что такое?       Вань Инь крепко сжимал в руках скрученный листок бумаги и недовольно хмурил брови.       — А разве не очевидно? – вопросом на вопрос ответ я. — Бумага. Причем особо дорогая и качественная.       Глаз брата тревожно задергался, но он нарочито медленно продолжил:       — Я вижу, что это бумага. Какого хрена она делает в моей постели?       — Ах, это, - протянул я, словно о чем-то вспомнив. — Ты храпишь, как табун лошадей. И это был единственный способ, чтобы тебя успокоить.       — Я не храплю! – яростно отчеканил Цзян Чэн, но мочки его ушей заметно зарделись.       — Хорошо. Ты не храпишь, - спокойно согласился я, но губы сами собой изогнулись в веселой усмешке. — А издаешь носом звуки, очень похожие на мощную газонокосилку, гоняющуюся за стаей диких гусей по коридору с ковровым покрытием из попкорна.       — Хватит! – вновь крикнул глава клана, негодующе отбрасывая в сторону свернутый клочок.       — Хватит так хватит. Чего голосить-то? – наигранно обиженно произнес я, вновь поворачиваясь к И Лули. — Так, что вы там говорили?       При звуках моего голоса девушка словно вынырнула из глубоко сна. Она несколько минут внимательно смотрела на меня, после взгляд метнулся к Цзян Чэну и, наконец, вернулся ко мне, коротко мазнув по пышным цветам яблони.       — Я пришла сообщить, - добродушно начала служанка, — что господин и госпожа Вэнь отбыли, чтобы разобраться с некоторыми делами в своей лавке, и до позднего вечера их не будет. А также, - она порылась в широких рукавах, — передать вам это.       Тем, что Вэнь Цин оставила для нас (читай как для меня), был приятно благоухающий расписной мешочек. К нему была приколота записка, в которой ровным почерком было написано, что это специальный травяной сбор, помогающий при глазных болезнях и что его необходимо заваривать три раза в день в течении месяца. А также говорилось, что А-Юань передал заказ и что она зайдет к нам вечером, чтобы проверить мое зрение и решить необходимы ли мне очки или я спокойно смогу обойтись длительной фитотерапией. Новость сама по себе была хороша, ведь, как говорится, человеку для счастья необходимы не только деньги, но и здоровье. Но вот тот факт, что придется провести целый день прикованному к одному месту, меня совсем не радовал. К тому же, если я действительно хотел узнать, кем на самом деле является Сюй Вэй Чжоу, мне просто необходимо покинуть поместье и переговорить с местными. И лучше всего это сделать в какой-нибудь таверне или чайном доме, где слухи полнятся, как на дрожжах.       — А-Чэн, – манящим голосом позвал я брата.       — Нет! – твердо ответил Вань Инь, скрещивая руки на груди и ничуть не меняясь в лице.       — Ты еще даже не знаешь, чего я хочу, но уже отвергаешь любые мои предложения, - раздосадовано пискнул я, спрыгивая с подоконника. — Это дискриминация.       — И чего же ты хочешь?       — Купить подарок для молодоженов, - счастливо улыбнулся я.       — А, ну, если подарок, - призадумался Вань Инь, — то, несомненно… нет! И к тому же, ты где деньги-то собрался брать?       — На тумбочке, - без задней мысли ответил я, практически вплотную подбираясь к мужчине и дергая того за ханьфу. — Ну, Цзян Чэн, братишка, Цзян-гэгэ… - канючил я, терзая рукава. — Давай прогуляемся по рынку. Я даже согласен выполнить любое твое желание, если мы прямо сейчас покинем это место.       — Прямо любое? – скептически поинтересовался Цзян Вань Инь, лукаво изгибая брови.       — Вплоть до звезды с неба, - широко улыбнулся я, невинно хлопая ресницами.       — Подарок выбираешь сам.       Более трех часов мы безрезультатно петляли по улочкам Фэн в поисках того самого подарка. На самом деле, если бы я действительно загорелся желанием, то даже в самой слепящей тьме смог отыскать бесценный алмаз. Но так как мне это было не нужно, я отвергал любые предложения торговцев, не забывая интересоваться положением дел в городе. Цзян Чэн, не изменяя своим словам, каждый раз оставался безучастным к моим возвышенным стремлениям, поэтому предпочитал оставаться на улице, что, несомненно, облегчало мне допрос. После нескольких душевных разговоров вот, что мне удалось узнать.       Оказывается, Сюй Вэй Чжоу и его братья прибыли в город сравнительно недавно. Всего каких-то десять-пятнадцать лет назад никто даже не догадывался о их существовании, хотя сейчас о них буквально судачат все вокруг. И дело не только в том, что благородные мужи взяли на себя смелость по охране простых жителей от темных тварей, но и в их деловой хватке, которая прославила город. Будучи людьми с отличным обонянием, семья Сюй по приезду открыла собственное маленькое предприятие по производству кремов для девушек. В их специализированном магазине можно было найти качественные продукты на любой вкус и цвет за сравнительно небольшую стоимость. Молва о их скромном бизнесе быстро разнеслась по окрестностям. Покупатели стали съезжаться со всей страны, лишь бы только испытать на себе чудо-косметику. Ароматная парфюмерия увеличила спрос и на другую продукцию и услуги. Город Фэн стал разрастаться и спустя несколько лет приобрел статус центра оптовой и розничной торговли. Честное слово, если бы не географические особенности, то я бы даже стал грешить, что полис был одной из точек Великого Шелкового Пути.       С тех судьбоносных событий много воды утекло, но Сюй Вэй Чжоу и его семья по-прежнему пользуются популярностью у простого народа. Поэтому из уст торговцев сложно было услышать злые слова. Лишь хвалебные оды, да непрестанное славословие. Казалось, что у этого мужчины вообще нет никаких недостатков. Красив, богат, благороден и одарен. Любой отец примет за честь, если его дочь станет супругой одному из братьев. Каждый второй желает завести знакомство с господином Сюй. Противно до слез! Но, как говорят, чем выше шкаф, тем громче он падает. Слава изнашивается. И если не для народа, то хотя бы для своих я разоблачу его истинное лицо. Мне ведь это не впервой. Грязные сплетни и глупые домыслы – это то, на чем я собаку съел. Журналистика не всегда честна. Порой, чтобы завоевать толпу, необходима дешевая сенсация.       — Мне начинает казаться, - подал голос Цзян Чэн, как только я покинул лавку с драгоценностями, — что ты специально водишь меня за нос. Чего ты добиваешься, слоняясь от лавчонки к лавчонке? Набиваешь себе цену или все еще пытаешься найти доказательства гнилостности господина Сюй?       — Поверь, - закинул я руку ему на плечо, улыбаясь. — Как только в моей голове сложится план, ты будешь первым, кто об этом узнает. А пока смотри, - я ткнул брата в бок, обращая его внимание на подростка, который красноречиво приглашал заглянуть в таверну и отведать их крепкого вина, — какая удача идет прямо нам в руки. Спорим, я получу эти два сосуда меньше, чем за минуту?       Две новёхонькие бутыли с достаточно крепким, но приятным на вкус вином стояли на столе. А я с нескрываемым триумфом во взгляде и широкой улыбкой на лице смотрел на Вань Иня. Акция заведения, в которой мне удалось поучаствовать и выиграть главный приз, была рассчитана на слабаков, которые не способны в больших количествах поглощать крепкие напитки. Моя способность противостоять алкоголю в разы сильнее, поэтому, чтобы опьянеть, мне необходимо выпить как минимум четыре бутылки на голодный желудок. Впрочем, сейчас это не столь важно.       Помимо вина к столу нам поднесли тарелки с семечками и орешками, а мы в свою очередь заказали еще парочку фирменных блюд, чтобы утолить послеобеденный голод. Так как мне не удалось разузнать ничего грязного о семье Сюй, я мог с чистой совестью возвращаться обратно в особняк. Но как вспоминаю, что придется вновь мириться с неустанно бдящим охранником в лице госпожи И, поведение которой совершенно не отвечает канонам нормальности, так сразу находится тысяча и одно дело, которым можно заняться в городе. Я даже готов помогать бедным и нуждающимся, лишь бы дольше находиться на свободе.       — Слышали, - шепотом произнес мужчина за соседним столом, продвинувшись ближе к своим друзьям, — в последнее время на окраине города все чаще можно увидеть ходячих мертвецов.       — Да, да! – закивали головами другие за столом, а тот мужчина, что покрупнее добавил. — А я слышал, как Хуан рыбак жаловался на речных гулей, что рвут его сети и уводят улов.       — А я только вчера обнаружил около своей сторожки огромный след лапы, - вклинился в разговор третий. — Зуб даю он принадлежит огромному волку-оборотню, которого привлек запах жареного мяса.       — И куда только смотрит господин Сюй?! - надсадно продолжил первый из мужчин, раздосадовано качая головой. — Если так и продолжится, придется обратиться за помощью к господам заклинателям.       — Да разве ж они придут? – в сердцах выкрикнул самый крепкий из их компании, из-за чего двое других на него предупредительно шикнули. — Фэн расположен на стыке двух именитых орденов. Но еще ни разу я не видел, чтобы братья-заклинатели сломя голову неслись нам на помощь. Помните, как двенадцать лет назад…       Дальнейший рассказ неизвестных потерял для меня всякий смысл, а взгляд метнулся к Цзян Чэну. Он сидел чернее тучи, а тонкие брови были сдвинуты на переносье, выражая крайнюю степень задумчивости и раздражения. Воздух вокруг него, словно был наэлектризован и сух. Казалось, что залети в это поле несчастное насекомое, оно тут же превратиться в обугленный кусок плоти.       — Не слушай их, гэгэ, - подал я голос, протягивая руку и крепко сжимая его напряженный кулак. — Я уверен, если бы ты знал, то никогда не оставил простых людей без защиты.       — В том и беда, - наконец, подал голос Вань Инь. — В этом мире существует слишком мало людей, которым я могу безоговорочно доверять. Старейшины, которые были избраны мною в качестве помощников, не оправдали моих надежд. Получив в руки неограниченную власть, вместо того, чтобы исполнять свой долг, они принялись набивать карманы. Глупец! – грозно крикнул брат, ударяя кулаком о стол. — Если бы я только меньше уделял внимания Цзинь Лину и больше делам ордена. Быть может… быть может…       — Какая муха тебя укусила? – раздражено фыркнул я. — А кто мне всегда говорил, что родная кровь, семья – превыше всего? А-Лин твой племянник. Так почему он должен страдать лишь потому, что кто-то не хочет выполнять своих обязанностей? – я вопросительно изогнул брови, хватая сосуд и наливая две пиалы до краев. — Но мне интересно другое, - как бы между прочим поинтересовался я. — Почему его воспитанием занимаешь ты, а не родной отец?       Сей вопрос мучил меня с того самого момента, как я встретил строптивого мальчишку в лесу поблизости деревни Мо. Все указывало на то, что Цзинь Лин был знатного рода (ведь только люди при деньгах открывают свой рот в заведомо проигрышной ситуации), а его отцом был некий господин по фамилии Цзинь. В последствии во время разговора с Вэнь Юанем я узнал, что существует энный орден, что носит фамилию юнца. Значит А-Лин не просто адепт, но наследник знаменитой фамилии. И тем не менее педейя¹ мальчишки всецело лежала на плечах Цзян Чэна, главы совершенно другого клана. Отсюда вытекает лишь два варианта ответа на мой вопрос. Первый - отец, а, быть может, и мать А-Лина мертвы. И так как Вань Инь единственный кровный родственник, он забрал мальчика к себе на воспитание. Второй – господин Цзинь чихать хотел на сына.       — Моя старшая сестра в последнее время часто болеет, - со скорбью в голосе начал А-Чэн. — Она никогда не была сильна физически, да и магическими талантами не шибко наделена. Поэтому, в отличии от заклинателей, не способна бороться с внутренними болезнями с помощью духовных сил. Лекари со всей страны были созваны в Башню Кои, но ни один не смог наверняка ответить, в чем кроется причина ее недомогания. В то же самое время Цзинь Цзы Сюань, отец Жу Ланя, Верховный заклинатель. После смерти отца, матери и родного брата на его плечи легли непомерные тяготы, с которыми он справлялся самостоятельно. Но, к сожалению, заботы об ордене отнимают все его силы, поэтому времени на сына у него практически нет.       Цзян Чэн в один присест осушил пиалу с вином и с грохотом поставил ее на стол. Невооруженным взглядом было видно, что вся эта ситуация с зятем ему была не по душе, но счастье сестры важнее.       — Янь Ли попросила присматривать за А-Лином, пока сама не может. Учить его, наставлять. Как думаешь, - мужчина слегка прищурился, — мог ли я отказать последнему живому члену своей семьи? Будь он жив, - уголки его губ дрогнули, — полагаю, поступил бы точно также, несмотря на то, что терпеть не мог павлина.       Я игриво поднял бровь вверх, что никак не укрылось от пытливого взгляда Цзян Чэна.       — Ладно, ты прав, - нехотя признался мужчина. — Я сам себе противоречу.       — Заметь, - с улыбкой на лице ответил я. — Не я это сказал. Но весьма похвально, что ты признаешь свои ошибки, гэгэ.       Я одобрительно похлопал брата по руке, наконец, поднимая пиалу с вином и с задумчивым видом крутя ее.       — Удивительно, какой скупой может быть судьба. Во всех мирах, реальностях и жизнях она связывает наши души с одними и теми же людьми…       — Это он. Это он. Это он. – спешно восклицала незнакомка средних лет, практически вбегая в таверну и тыча в меня пальцем. — Он забрал мою дочь.       Это была невысокого роста женщина, волосы которой уже тронула благородная седина. Она была одета не слишком дорого, но и простой крестьянкой ее сложно было назвать. Скорее всего, женщина была торговкой, но вот что привело ее сюда в сопровождении солдат и почему выбор пал на меня – оставалось загадкой.       — Простите? – удивленно спросил я, боковым зрением замечая, как хмурится Цзян Чэн.       — Говори, где моя дочь Лин?       — Лин? Кто такая Лин?       — Не притворяйтесь дураком! – громко огрызнулась незнакомка. — Моя дочь обаятельна и красива, как я. Неужели такую девушку можно забыть?       — А-а-а, - протянул я, напуская на себя скорбное выражение. — Я вспомнил. Та попрошайка у городских ворот - ваша дочь?       — Ты…       — Прошу меня извинить, - поклонился я. — Она хочет больше денег?       — Это слепой Лю со струпьями, - пуще прежнего раскричалась торговка. — Господин, - обратилась женщина к военному, который, скорее всего, выполнял роль жандармерии у местных, — посмотрите на него. Бессовестный, наглый лжец. Он сводит меня с ума.       — Господин, - выступил вперед тамошний полицейский. — Дочь этой женщины пропала. И последний раз ее видели вчера, спорящей с вами.       Лин. Лин? Почему это имя кажется мне смутно знакомым? Лин? Фэн Лин! Точно! Девчонка, которая несколько раз подряд обыграла меня в маджонг и заставила работать на себя.       — И что? – негодующе спросил я, вставая из-за стола. — По прибытию в город я видел много людей и с несколькими из них держал разговор. Я не виноват в том, что девчонка исчезла.       — Что собственно произошло? – строго спросил Вань Инь, вслед за мной поднимаясь со своего места.       Несколько минут полицейский молчал, предаваясь внутреннему диалогу. Но холодное выражение лица брата, словно придало мужчине сил, и он извлек из внутреннего кармана ханьфу испачканный в крови белый платок.       — Мама Лин нашла его около дома. Он не принадлежит пропавшей, но на нем обнаружены следы ее крови, какого-то маслянистого вещества с ярко-выраженным запахом и рыжая шерсть.       И с чего он решил, что кровь на платке Фэн Лин? Сомневаюсь, что здесь и сейчас существует анализ ДНК.       — Вы, господин, вряд ли сознаетесь, что платок ваш, - между тем продолжил мужчина. — Но владелец постоялого двора и завсегдатаи таверны подтвердили спор с пропавшей. Что делает вас главным подозреваемым.       Серьезно? Логика на грани фантастики. Если следовать выводам полицейского, то получается, что меня в принципе лучше держать под охраной в изолированной камере и с закрытым ртом. А то мало ли – заговорю с кем-то ненароком, и он тут же…пуф, и исчезнет. Нет, это уже не в какие ворота.       — Притянутые за уши домыслы это и все, что есть у вас на него? – строго спросил Цзян Чэн, а я подхватил диалог, не желая мириться с несправедливостью.       — Господин, вы сказали, что я похитил ее. Но, скажите честно, у вас есть непосредственные свидетели, которые видели меня на месте преступления?       А в ответ оглушающая тишина. Даже посетители перестали перешептываться, навострив уши, чтобы было, о чем посплетничать на рынке.       — Может доказательства? Конечно, помимо этого платка, который я впервые в жизни вижу, – не унимался я, скосив взгляд к улике в руке жандарма. — Вы хотя бы спросили мое алиби?       Полицейский покачал головой, а я раздраженно хмыкнул, криво усмехнувшись.       — Так вот, довожу до вашего сведения, достопочтенные хранители правопорядка. Вчера весь день и всю ночь я вместе с братом, - я указал на главного свидетеля защиты в лице Цзян Чэна, — провел в поместье Сюй, что на центральной улице. Клянусь, я никак не связан с похищением. Поэтому, умоляю, не тратьте на меня драгоценное время, а ищите бедняжку Лин по горячим следам.       Некоторое время полицейские молчали, переваривая мои слова. Было забавно наблюдать со стороны за тем, как шевелятся шестеренки в мозгах достопочтенных. Интересно, все блюстители закона в этой эпохе такие высоко интеллектуальные или мне достался особый случай? Наконец, приняв для себя решение, предводитель горе-сыщиков сделал широкий жест и низко поклонился, выражая тем самым свои искренние сожаления.       — Прошу нас простить, молодой господин. Мы не знали, что вы друзья семьи Сюй, - он слегка замялся, словно подбирая слова. — Если честно, - смирился с неизбежным мужчина, — я не посмею добавить этот случай в серию дел о пропаже людей. Иначе я буду обречен.       — Пропало больше, чем одна девушка? – сориентировался первым Вань Инь, а мне пришлось захлопнуть рот на полуслове.       — За последние шесть месяцев исчезло больше десяти человек, - принялся пояснять полицейский, обзаведясь в кои-то веки свободными ушами. — Большинство – одинокие, молодые девушки. Что до мужчин, то это всегда здоровые юноши без семьи. Наш начальник сказал, что если появится еще одно дело о пропаже, нам всем конец.       — Хотите сказать, что за шесть месяцев работы, вы не обнаружили ни одной реальной зацепки? – скептически спросил я, но те лишь раздосадована покачали головами. — Чушь какая-то. Идеальных преступлений не существует.       И я это докажу…

***

      Темное небо заволокло тучами, как будто перед грозой. Словно застенчивая госпожа, ночное светило то показывалось на глаза неспящим героям, то скрывалось из виду ото всех. За пределами павильона Хладного Ветра шелестела листва и трещали ветки. Но внутри пагоды было до безобразия умиротворенно и безмятежно, как если бы кто-то поставил запись с камеры наблюдения на постоянный повтор. В сухой траве, как и вчера стрекотали кузнечики. А где-то вдали были слышны неуклюжие попытки желторотой овсянки вырваться из заточения. По крышам домов забарабанил дождь и с востока потянуло успокаивающей свежестью. Я сделал глоток травяного чая с приятным черничным запахом и поставил пустую чашку на пол. Вечером Вэнь Цин так и не появилась. Скорее всего ее задержали неотложные дела, а вот какие именно мне предстояло узнать.       Чернильное небо прорезала изломанная молния и поблизости раздался рокочущий гром. Я поднялся, размял одеревеневшую поясницу и хотел было возвращаться в дом и ложиться спать. Как вдруг ночь прорубила огненно-рыжая вспышка, на деле оказавшаяся ярко-красным длиннополым плащом. Человек куда-то спешил. Он все время оглядывался, как если бы был вором, который не хотел быть застигнутым на месте преступления, прислушивался. Вновь мигнула блестящая змейка, в свете которой я и увидел его лицо. Это был Сюй Вэй Чжоу. Побледневший, слегка осунувшийся. Его бровь была рассечена, и тонкая струйка крови бежала по щеке подобно алой слезе. Сам же мужчина слегка прихрамывал и, опустив взгляд, я понял почему. Штанина на правой ноге господина Сюй была разорвана, пропитана кровью и сквозь дыру виднелась рваная рана, оставленная не человеком, но животным. Я интуитивно сделал шаг вперед и тут же пожалел о содеянном, так как под ногой хрустнула ветка. Вэй Чжоу остановился, нахмурился и обернулся, точно высматривая кого-то в темноте. Я же стремительно юркнул в сторону, спрятавшись за раскидистыми яблоневыми ветками. Сердце в груди громко стучало, а в голове шумела кровь. Мне не впервой тайно подсматривать за людьми, вынюхивать их тайны и секреты. Но каждый раз у меня как первый.       — Чжоу-гэ, - разорвал задумчивую тишину знакомый голос и к мужчине подбежала Вэнь Цин.       Её длинные волосы насквозь вымокли под дождем и плотным ковром прилипли к щекам и тонким плечам. Но и они были не способны спрятать багровое пятно на ханьфу и слегка подрагивающие руки.       — Я не могу этого сделать! – твердо произнес господин Сюй, не опуская головы. — И ты сама знаешь почему.       — А-Нин… - она осеклась под строгим взглядом Вэй Чжоу, но быстро взяла себя в руки, сделав широкий шаг вперед. — Это другое дело.       — Да неужели?       — Она не может здесь оставаться! – упорно продолжала Вэнь Цин. — Эта девушка… она опасна, агрессивна.       — Не для меня.       Она вздохнула, прикрыла глаза и потерла их длинными пальцами, будто бы избавляясь от тягостей ночи.       — Только не строй из себя великомученика, господин Сюй. И позволь мне, - Вэнь Цин скосили взгляд к его ноге, — промыть твою рану и перебинтовать. Золотое ядро не делает тебя полностью бессмертным.       — Ты уверена? – после продолжительной паузы заговорил мужчина. — Уверена, что это единственный путь?       — Да. И в глубине души, ты тоже это знаешь. Просто, как и я не можешь смириться с утратой. Но, - девушка практически вплотную придвинулась к Вэй Чжоу, позволяя тому упасть в свои объятия, — я помогу тебе это пережить. Вместе мы все преодолеем.       Какое-то время они стояли прижавшись друг к другу. Вэнь Цин медленно гладила мужчину по волосам, что-то ласково шептала. Он сдавленно всхлипывал и лишь кивал головой в знак согласия. После чего девушка помогла ему опереться на себя, и они направились в сторону особняка Сюй, что находился правее пагоды Хладного Ветра. Несколько минут я прислушивался к удаляющимся шагам. Затем вышел из своего надежного укрытия и стал всматриваться в холодную темноту.       Я был прав насчет Вэй Чжоу. Он действительно скрывал от окружающих какую-то тайну. И эта мистерия заключалась в похищении людей. Вот только я не учел одного – что Вэнь Цин, благородная госпожа, которая поклялась спасать людей, помогает ему в этом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.