ID работы: 9403078

My black rose

Джен
R
Завершён
4376
автор
Размер:
224 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4376 Нравится 551 Отзывы 1989 В сборник Скачать

"Я бы хотел, чтобы между нами не было никаких секретов и недомолвок".

Настройки текста
Звонкий топот ног раздался по лестнице. — Подожди, Том! – Абраксас Малфой сбежал по ступеням вниз, за ним следовали еще двое мальчишек десяти лет: Альфард Блэк и Рэймонд Нотт. — Поторопитесь, иначе всё пройдёт без вас! – Насмешливо отозвался Том Реддл, спустившись в холл и выходя на задний двор поместья. Трое мальчишек выбежали следом, догоняя друга и направляясь вместе с ним в сторону садового лабиринта. За три года дружбы мальчишки вдоль и поперек изучили сад дома Ричардсонов и отлично знали весь лабиринт, поэтому уверенно направлялись в его глубь. Четверо ребят ушли в самую глубину сада, в дальний уголок лабиринта, где изгородь выросла чуть ниже, и можно было легко перелезть через нее, чтобы попасть в лес. Однако, лес мальчишек не интересовал. Все четверо столпились у этой самой изгороди, забравшись на деревянный ящик, принесенный ранее, и заглянули через куст, смотря куда-то вниз. Там, в траве было нечто, напоминающее гнездо из листьев. А в нем лежало несколько яиц. Но были они вовсе не птичьи, они были змеиные. Саму змею, что их отложила, убил садовник на днях, а вот гнездо с ее потомками не нашел. Но, зато его нашли мальчишки и теперь ждали появление на свет змеенышей. — Может ты ошибся, они не сегодня появятся? – Нотт, разочарованный долгим ожиданием, посмотрел на Тома, что неотрывно глядел на яйца, словно завороженный. — Нет, я не ошибся. – Спокойно ответил мальчик и кивнул на яйца. Одно из них дернулось. Из-за шума леса, птиц и многого другого нельзя было услышать этот тонкий треск ломающейся скорлупы, что удерживала в себе новую жизнь. Все четверо наблюдателей притихли. Одна за другой на свет появлялись маленькие черные змейки, выползая из яиц. Некоторые из них были пятнистые, некоторые имели чисто черную окраску. Каждая из змеек расползалась в разные стороны и скрывалась в траве. В конце концов, осталось только одно яйцо. Оно тряслось, но лишь слегка треснуло. Видимо, змейка была слишком слаба, чтобы выбраться самостоятельно. «Выберется? Или нет?» - Том с интересом наблюдал за яйцом, но вдруг, среди шелеста травы и листьев он услышал отчаянный крик о помощи. Это просила змея. — Эй! Ты чего? – Абраксас удивленно посмотрел на Тома, когда тот ловко перепрыгнул через изгородь и подошел к змеиному гнезду, присаживаясь на корточки и беря последнее яйцо в руки. Трое мальчишек за изгородью с испугом, восторгом и интересом наблюдали за четвертым. Том прищурился, рассматривая яйцо и, чуть повернув его, надавил большим пальцем на место, где яйцо треснуло. Раздался тихий хруст и палец мальчика провалился внутрь яйца, натыкаясь на нечто склизкое, но живое. Альфард тихо охнул, а Абраксас тихо застонал, закрыв лицо руками. И только Нотт глядел, не отрываясь, с легким отвращением на то, как Том расковыривает скорлупу яйца и достает из него маленькую извивающуюся белую змейку. Кажется, этот малыш был альбиносом. Том задумчиво посмотрел на извивающегося в руке ужа и... отбросил его в траву. — Ах, Том! – Альфард недоуменно посмотрел на друга, что достал платок и вытирал теперь руку. – Зачем ты его выбросил? Ты же с семи лет хотел змею. — Мне не нужна змея, которая даже из яйца не смогла выбраться. – Том спрятал платок в карман шорт и перебрался через изгородь обратно к друзьям. Он был откровенно разочарован. — Тогда почему другую не поймал? – Нотт хмыкнул, снимая с головы Тома листок, упавший с дерева. — Да я и не думал их ловить. Просто стало интересно, кто же не смог самостоятельно выбраться на свет. — Да просто признайся, что тебе стало жаль, - Съязвил Рэймунд, другие мальчики захохотали, а Том лишь улыбнулся, направляясь из лабиринта обратно к дому. Жаль? Нет, это было не то, что испытывал он. Это был просто интерес. Посмотреть на слабого, не более. Они вернулись в дом и направились в гостиную на втором этаже, где их ждала Вальбурга. Том занял свое излюбленное место в отдельном кресле. — Ну, как, посмотрели? – Девочка презрительно изогнула брови. — Посмотрели. – Огрызнулся младший брат. С недавних пор брат с сестрой стали плохо ладить, и всё потому, что в этом году Вальбурга должна была поехать в Хогвартс, а Альфард отправлялся в школу только на следующий год. Вот старшая сестра и начала задирать младшего брата, а тот в свою очередь стал огрызаться с ней и всячески ее дразнить и подкалывать. – И это было интересно, и ты такого никогда не увидишь. Мальчишки дружно поддакнули, Том лишь еле заметно улыбнулся. В комнату вошла служанка, занося на большом подносе блюдо со свежими фруктами. — Ариста, леди Розамунд еще не приехала? – Том посмотрел на служанку, когда та переставляла с подноса блюдо с фруктами на стол. — Нет, господин. Извозчик, что привозит нам овощи и фрукты сказал, что на главной дороге перевернулась большая машина и теперь все ездят в объезд. Возможно, из-за этого она задержится. — О, понятно. – Том кивнул и служанка ушла. Малфой потянулся к подносу и взял себе три спелых абрикоса, разламывая их пополам и отправляя одну из половинок в рот. — Всё-таки, приятно, когда тебя обслуживают маглы, а не домовики. Конечно, эльфы появляются в статусных домах, типа наших, но когда тебе прислуживает магл... чувствуешь свое превосходство. — Превосходство? Ну, это ты конечно загнул. – Альфард покачал головой, взяв нарезанное яблоко. — А что? Разве нет? – Малфой усмехнулся. – Единственная магла, которую я уважаю – леди Роза. Да и то, мы уже давно с вами решили, что она не совсем обычный человек. Я твёрдо убежден, что она на самом деле волшебница. — Я тут подумала, а может, она волшебница, которая принимает оборотное зелье и притворяется леди Розамунд? – Предположила Вальбурга, беря дольку арбуза. Том сомкнул пальцы обеих рук и прикрыл глаза, слушая разговор своих друзей. Каждый раз, когда речь заходила о его приемной матери, он старался не вмешиваться. Он, как и другие, был уверен, что она необычная магла, да только вот еще ни разу за все годы, что он жил с ней, так и не нашел доказательства хоть какой-то из теорий, что предлагали его друзья. Что толку каждый раз обсуждать это, если ответа они всё равно так и не найдут? Возможно, когда-нибудь в будущем миледи и откроет ему свою тайну, а пока что остается лишь ждать. — Да ладно, все знают, что ты в нее влюблён, Альфард! – Захохотал Нотт, своим звонким голосом выведя Тома из транса, в который он погрузился и пропустил часть разговора друзей. — Не влюблен я! – Блэк быстро покраснел и стал похож на помидор. «Да-да, Альф, именно поэтому ты и покраснел» - Промелькнуло в голове у Тома, вызвав у того улыбку. — Вальбурга. – Том перевел на девочку взгляд. Его голос заставил всех вздрогнуть. В перепалке они даже и не заметили, что Реддл замолчал, и, теперь казалось, что он возник, словно призрак. – Надеюсь, когда ты уедешь учиться, ты не забудешь всем нам писать? — Ох, конечно. – Девочка заметно порозовела, смущаясь от внимания мальчика к себе. В ней всё еще говорила детская влюбленность. – Если хотите, буду писать хоть каждый день. — Ну, уж нет, мне и раз в месяц будет достаточно. – Фыркнул младший Блэк. — Тебе вообще писать не буду. – Огрызнулась сестра, наморщившись. — Надеюсь, ты попадешь в Гриффиндор. – Показал ей язык Альфард — Не попаду, потому что туда попадешь ты. — Хватит вам. – Том поднялся, беря цельное красное яблоко и отходя к окну, кусая фрукт. – Вы оба будете в Слизерине. Как и все, находящиеся в этой комнате. Поэтому хватит споров. Мне это не нравится. — Пока, Том, увидимся! – Нотт и Малфой помахали на прощание и забрались в машину. Вальбурга на прощание обняла Реддла, а Альфард пожал ему руку. — Ты уверен, что нам не нужно оставаться? Леди Роза так и не вернулась, а уже темнеет. — Да, не беспокойся. Уверен, она скоро приедет. – Том кивнул Альфарду, улыбнувшись. Блэк забрался в повозку следом за сестрой и четверо друзей отправились по домам. Немного еще постояв на пороге дома, мальчик развернулся на каблуках и вошел внутрь, направляясь в библиотеку, однако, по пути его перехватил Макгроу. — Господин, прикажете подать Вам ужин? — Нет, дождёмся леди. — С Вашего позволения, но я не уверен, что она поспеет к ужину. — И всё же я подожду. – Том обошел дворецкого и скрылся в коридоре, что вёл в волшебную библиотеку. Время близилось к полуночи, Том Реддл успел уже задремать, когда почувствовал такое знакомое прикосновение теплой руки к своей щеке. Он с трудом разомкнул глаза и увидел женщину, что присела у его кресла. — Миледи? – Том сел ровно, от чего лежащая на груди книга упала ему на колени. – Когда вы вернулись? Сколько времени? — Сейчас почти полночь. – Розамунд осторожно взяла книгу с колен мальчика и, вложив в нее закладку, поднялась и отнесла книгу на полку. – Я только что вернулась. На улице начался дождь и машина застряла в дороге. Мне пришлось сесть за руль, а Роберт толкал машину, пока мы не выбрались. М-да. Мы потратили много времени на объездной дороге. Нужно будет заложить ее камнем... — Миледи, куда Вы ездили? - Том только сейчас заметил, что волосы женщины были мокрые. — Я была в Лондоне... Том, Макгроу сказал, что ты ничего не ел. – Женщина подошла к столику около кресла, где стоял поднос с кружкой и небольшой пиалой. Она положила ложку мёда в тёплое молоко и, размешав его, протянула кружку мальчику. – Иногда может случиться, что я не поспею к ужину. Но это не значит, что ты должен сидеть голодным, понимаешь? — Простите, миледи. – Том покорно принял кружку и, прежде чем он отпил, живот предательски заурчал, выдавая его голод. Мальчик мгновенно покраснел и сделал несколько жадных глотков теплого сладкого молока. — Просто, в следующий раз, пожалуйста, поешь. – Розамунд присела на подлокотник его кресла и бережно пригладила растрепанные после сна волосы. – Я же буду беспокоиться, зная, что ты голодный. — Простите. – Тихо повторил Том. – Леди Розамунд, а... зачем Вы уезжали в Лондон? — Я тебе это обязательно расскажу, но завтра. Сейчас и тебе, и мне пора спать. Поэтому, допивай молоко и пойдём ложиться. — Том, ты выглядишь бледным. Ты хорошо спал сегодня? – Розамунд обеспокоенно посмотрела на него за завтраком, ладонью касаясь щеки мальчишки и его лба. — Да, мадам. – Соврал Том, слегка щурясь, когда женщина ласково ущипнула его за щеку. - Ну, хорошо, давай завтракать. – Женщина приступила к горячей каше, с легкой улыбкой наблюдая за Томом, что намазывал джемом хлеб. – Как вчера провели время с друзьями? — Хорошо, спасибо. Правда, Альфард и Вальбурга снова начали ссориться. — Опять? Что же делать с ними... — Вы говорили, что расскажете мне, зачем ездили в город. — Да, я помню. – Женщина улыбнулась. – Тебе так не терпится узнать? Том кивнул, слегка улыбнувшись в ответ. Они закончили с завтраком и, пока не пришел учитель Ксавье, отправились в магическую библиотеку. Там женщина открыла сейф, что был скрыт одной из книжных полок, а из него достала небольшую резную шкатулку, украшенную малахитом и змеевиком, ставя ее на столик перед Томом. Мальчик помедлил, а затем осторожно открыл ее. На черном бархате внутри лежал небольшой медальон. Он был выполнен из тёмного золота с гравировкой на лицевой стороне в виде стилизованной змеи, по форме напоминающей букву S и декорированной зелёными камнями. Медальон загадочно блестел при свете свечей, словно призывая: «Дотронься до меня!». — Это... — Медальон Салазара Слизерина, который передавался из поколения в поколение в твоей семье. Твоей матери пришлось продать его, чтобы выжить. А я вчера выкупила его. Осторожно взяв украшение, Том скользнул пальцами по змейке из камней, переворачивая его и прокручивая в руках. Он попытался открыть его, но тот не открывался. Как же? Ответ пришел слишком быстро, быстрее, чем он успел осознать его. «Откройся!» - вырвалось из уст Реддла змеиное шипение и, со звонким щелчком тот распахнулся. Внутри не было ничего, он был пуст. Но это ничуть не огорчило мальчика. Том закрыл крышку и аккуратно вложил медальон обратно в шкатулку, наблюдая за тем, как Розамунд убирает ту в сейф и закрывает скрывающий его механизм. — Миледи... когда вы забрали меня из приюта, то сказали, что расскажете мне о моей семье, если я захочу. — Да, так и есть. – Женщина присела в кресло. – Что ты хочешь узнать? — Я не понимаю... как моя мать могла оказаться в такой ситуации, что продала семейную реликвию. Как она оказалась в приюте и почему оставила меня там. Где был отец и почему... Я не понимаю этого. — Присядь. – Роза тяжело вздохнула, поправив спадающие на плечи черные кудри. – Я не знаю всей истории в точности, ведь мне самой ее рассказали. Но я знаю, что твои родители были хорошими людьми. Твоя мама и все родственники по ее стороне были волшебниками. А твой отец, как и его родственники, был маглом. Как ты знаешь, многие чистокровные волшебники презирают простаков, считая их чуть ли не грязью. Но твоя мама – она была другая. Она относилась к маглам и волшебникам одинаково. Она полюбила Тома Реддла, твоего отца... Твой дедушка умер, а дядю забрали в тюрьму, и твоя мама, наконец, смогла быть с тем, кого она любила, не идя против своей семьи... Они поженились, некоторое время жили вместе, но, в конце концов, они решили разойтись. — Почему? — Иногда такое бывает, Том. Люди понимают, что не подходят друг к другу и что им лучше не быть вместе. Понимаешь? Люди теряют что-то общее, что их связывало раньше. Это как если убрать мост между двумя берегами. Мальчик кивнул, опустив взгляд в пол. Он понимал, что люди иногда разводятся и такое бывает. Он понимал, что порой люди могут разойтись при определенных причинах. Однако, он не понимал, почему развелись именно его родители. — И они развелись. А через некоторое время твоя мама узнала, что ждет тебя. Она не сообщила мистеру Реддлу о беременности, а потому он не знает о тебе. Меропа жила самостоятельно, но, к сожалению, работать не могла. Я не знаю, что именно случилось с ней после развода с твоим отцом, мне об этом не сказали. Но что-то точно случилось, поскольку она не могла больше пользоваться магией. Такое бывает у волшебников, при каком-то сильном потрясении, например. И у нее не было сил и возможности сохранить себе жизнь. Но, поверь, она очень любила тебя и желала тебе лучшей жизни. На некоторое время в библиотеке наступила тишина. Том сидел в кресле, опустив взгляд в пол, а Розамунд сидела напротив, не сводя с мальчика взгляда. Она частично сказала правду, частично соврала. Амелия долго думала, как бы преподнести историю родителей Тома так, чтобы у него не появились отвращение и ненависть к отцу и маглам. Чтобы не появилась ненависть и к собственной матери. Ведь, она была уверена, что Меропа любила Тома так же сильно, как любила его отца. — Том? — Спасибо, что рассказали мне об этом. – Тихо произнес Том, так же как в детстве сжимая ладонями брюки на коленях. — Ах, ты расстроился? – Женщина перепорхнула к креслу, присаживаясь перед Томом и беря осторожно за руки. — Нет... Я рад, что узнал это. – Том несильно сжал руки Розамунд и посмотрел на ту, слабо улыбнувшись. – Я столько лет не понимал, почему они меня оставили, а теперь немного, но мне стало понятней. — Твоя мама любила тебя, Том. И, я уверена, если бы она рассказала отцу, то и он любил бы тебя. Если хочешь, я могу найти где он живет и мы съездим к нему. — Нет. Не хочу. – Голос Тома прозвучал твердо. Склонившись, он поцеловал тонкие женские пальцы, прижимая ладони леди к своим щекам, ластясь, словно прирученный зверёк. – Он для меня – никто. Моя семья – это вы, леди Розамунд. И кто мой отец, уже не имеет никакого значения. Свою мать я всегда буду помнить и уважать. Но сейчас моя мама – это вы. — Томас... – Розамунд поджала губы, пытаясь сдержать слезы. Она осторожно поцеловала мальчика в обе щеки, нежно растерев пальцами остатки помады. – Я люблю тебя, мой мальчик. Я безумно рада и горда быть твоей матерью. — Добрый день, миссис Блэк, как вы поживаете? – Том улыбнулся женщине, заходя в гостиную. — Здравствуй, Том. Всё отлично, спасибо. Как добрался? – Ирма Блэк сдержанно улыбнулась, отвлекаясь от «Ежедневного пророка» и посмотрев на мальчика. — Неплохо и намного быстрее, чем обычно. Альфард у себя? — Кажется, да. Если его нет в комнате, посмотри в библиотеке. Только там и сидит в последнее время. Том слегка поклонился женщине и покинул гостиную, быстро поднимаясь по лестнице, перешагивая по одной ступеньке. Шел сентябрь, Вальбурга уехала в Хогвартс и уже успела написать ему пару писем. С тех пор прошел практически месяц, а Альфард так и не давал о себе знать, даже не отвечая на письма. Младший из Блэков нашелся в своей спальне. Он лежал на постели в окружении десятка книг и со странным, слегка глуповатым видом изучал их. — Альфард? – Том зашел в комнату, с удивлением посмотрев на друга. Тот оторвался от книги и не менее удивленно обратил задумчивый взгляд на незваного гостя. Он выглядел растерянным и каким-то замученным. — О, Том, это ты... — Да, я. Альфард, с тобой всё хорошо? – Том прошел в комнату и, подвинув книги, сел на край кровати. – Ты не отвечаешь на мои письма, а теперь сутками сидишь за книгами. — Да-да, всё отлично. Просто я решил подготовиться к будущему учебному году, хочу учиться лучше Вальбурги, хочу утереть ей нос. Понимаешь? Реддл изогнул недоуменно брови и взял несколько книг, быстро пролистывая их. Вот до чего дошла ссора брата и сестры? Видимо, Вальбурга сильно зацепила Альфарда, раз тот уже несколько дней не отрывается от книг и как умалишенный трясется. Том небрежно откинул книжонку и поднялся. — Идём, Ал. — Нет, Том, я дол... — Идём. – Твёрдо повторил Том, слегка прищурившись. Альфард вздохнул и нехотя поднялся. Реддл взял мальчишку за запястье, чтобы тот точно не убежал, и повел его из комнаты, да и из дома вообще, подышать воздухом и отдохнуть от книг. Они вышли на задний двор. Альфард шел медленно и неохотно, иногда оглядываясь, словно разыскивая причину вернуться в комнату, а может, ожидая, что Вальбурга выпрыгнет на него из-за угла с криками: «Ага! Я-то стану умнее тебя». Том провел Альфарда через сад к большому дубу, к крепкой ветви которого были привязаны на тросах качели. Мальчики вместе сели и Альфард слегка оттолкнулся ногой от земли, тихо вздохнув. — И зачем ты меня сюда привел? — Хотел рассказать тебе кое-что. Это мой секрет. Альфард мгновенно оживился, забыв о книгах и теперь с интересом рассматривая бледное лицо Тома в лучах теплого осеннего солнца. Мальчик чуть щурился от ветерка, но оставался серьезным, словно то, что он собирался сказать, было очень и очень важно. Том выждал некоторое время, чтобы распалить любопытства Альфарда, а затем всё так же не глядя на него, прошептал: — Я змееуст. Я могу говорить на парселтанге. — Да ну? – взволнованно охнул Альфард. – Ты шутишь, ага? Решил разыграть меня? Том ничего не ответил, лишь еще оттолкнулся ногой от земли, раскачивая качели сильнее. Альфард взялся одной рукой за трос, а второй схватился за деревянное сидение, внимательно смотря на лицо приятеля. Тот же спокойно, сосредоточенно смотрел вперёд, словно бы его интересовал внешний вид поместья Блэков. Его губы не дрогнули в улыбке, а глаза не были хитро прищурены. Том не врал? Ал знал, что Салазар Слизарин говорил на змеином языке, знал, что Том его дальний-дальний родственник. Так неужели ему передалась эта способность? Нет, ему просто не верилось. — Врёшь! – Возбуждённо воскликнул Альфард, спрыгивая с качели и вставая напротив нее, наблюдая за продолжавшим качаться Томом. — Ты знаешь меня три года. По-твоему, я могу врать о таких вещах? — М.. Ну... – Блэк поджал губы, нервно покусывая их. Он несколько минут что-то обдумывал, а затем осторожно сказал: – А можешь показать? — Только при одном условии. – Том лукаво улыбнулся, тормозя ногами по земле и слезая с качелей. — Каком?! — Ты больше не будешь, как больной сидеть над книгами круглыми сутками. Как Розамунд говорит: «Много учиться – вредно для здоровья». Мне бы хотелось, чтобы ты хоть иногда посещал наше поместье. Думаю, леди Роза бы тоже этого хотела. По рукам? - Том протянул Альфарду ладонь, по-прежнему улыбаясь. Его улыбка светилась дружелюбием, но было что-то незримое, что придавало этому рукопожатию ощущение сделки с дьяволом. Альфард пожал руку. Немного побродив по саду, они вернулись в комнату Альфарда. Тот убрал все книги и отдал их домовому эльфу. Когда тот покинул комнату, Блэк ожидающе обернулся, не сводя глаз с друга, стоящего у террариума. Том, словно чувствуя его взгляд, сдвинул крышку и достал одну из змеек, укладывая ту на стол. — Ты понимаешь меня? Змея удивленно приподняла черную голову и внимательно, изучающе посмотрела на мальчика над собой, что издавал шипяще-свистящие звуки. Они только для людей казались такими, змея же прекрасно всё поняла и кивнула, чуть высунув язык, прошептав: «да». — Как тебя зовут? — Хозяин назвал меня Верданди, вы ведь знаете это, господин Том. – Ответила змея, прищуриваясь и кивая головой на Альфарда, что стоял в стороне и словно завороженный смотрел на товарища и домашнего любимца. — Тогда можешь сказать мне об Альфарде что-то, что я не знаю? Что-нибудь такое, что знает только он? — Что она говорит? – прошептал мальчик, наощупь передвигаясь к кровати и усаживаясь на нее, так уж не мог он оторвать взгляда. — Она сказала, что ты каждую ночь плачешь. Скучаешь по Вальбурге? — Н..неправда! – Альфард мгновенно вспыхнул от смущения. — Правда. – Том довольно улыбнулся, прищурившись. Змея скользнула ему на руку, обвиваясь вокруг запястья. – Она говорит, что ты положил письмо от Вальбурги под подушку и перед сном перечитываешь его. Альфард раскраснелся сильнее, слегка надувшись, и его обычно бледное и милое лицо теперь выглядело розовым и нелепым. Том посмеиваясь, вернул змею в террариум, закрыв тот крышкой и присел на кровать рядом с мальчишкой, положив ладонь ему на плечо. — Ал, если вдруг чувствуешь себя одиноким, всегда можешь обратиться ко мне. Если надо, можешь даже посреди ночи через камин явиться и разбудить меня... Я бы хотел, чтобы между нами не было никаких секретов и недомолвок. Хорошо? POV Том. В тот день я остался в поместье Блэков с ночевкой. Конечно, Розамунд знала об этом. Я попросил ее об этом еще до поездки, и она согласилась, сказав, что Алу наверняка нужна поддержка от его друга. И она оказалась права. Альфард настолько привык, что Вальбурга всегда была рядом с ним, что теперь, когда она уехала, он казался потерянным. Его одержимость книгами была вызвана тоской по расставанию с сестрой. И пусть, последние пару месяцев они не ладили, я-то точно знаю, что они оба скучают. Вальбурга в своем письме рассказала мне, как скучает по брату и как ей не хватает Ала. Она, в отличие от него более открыто выражает свои чувства. Хотя, мне кажется, это только со мной она ведет себя так. Я решил не давать Альфарду читать ее письмо. Как минимум это будет не этично, а как максимум он слишком возгордится этим, забыв о том, что сам страдал по сестре не меньше. Мы спали вместе. Об этом попросил Ал. Я не был в восторге, но что поделать. Он полночи тихо плакал, а потом, наконец, уснул, обняв меня. На утро мы оба не сказали ни слова, сделав вид, что никаких слез ночью не было. Только уже на выходе из комнаты, перед завтраком, Альфард взял меня за руку, проронив тихое «Спасибо». Мы оба знали, что его слезы навсегда останутся в этой комнате в эту ночь, и никто не узнает о них ни от него, ни от меня. Так же как и тайну парселтанга помимо нас двоих будет знать только дерево и качели под ним. Наверное, это помогло. С того дня Ал вновь стал себя вести как обычно. Перестал так беспокоиться о своей учебе в Хогвартсе, перестал пытаться переплюнуть Бургу в знаниях, стал приезжать к нам в гости (даже порой без повода и приглашения). В общем, стал обычным Альфардом, которого я знаю. Конец POV Том. ________________________________________________ Архив. Из воспоминаний Альфарда Блэка. Близкого друга Тома Реддла. — Семья? Миссис Ричардсон была семьёй Тома, мы с ребятами были его семьёй. Настоящие родители его никогда не интересовали. Он уважал свою мать, Меропу Мракс, но она была просто как что-то естественное, он принимал то, что она его когда-то родила как должное. Можно сказать, что Тому было плевать на кровных родителей. Ему нужна была только Розамунд. То есть это не была обычная привязанность ребенка ко взрослому, это было что-то странное. Что? Нет-нет, он не был в нее влюблен. Это нечто другое. Я не знаю, как правильно объяснить. В какой-то степени он был одержим ею, понимаете?..
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.