ID работы: 9444770

Гурман из другого мира

Джен
Перевод
R
В процессе
616
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 199 страниц, 284 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
616 Нравится 600 Отзывы 341 В сборник Скачать

Глава 161. Демонический повар города Цинъян

Настройки текста
Город Цинъян, расположенный на самой окраине Диких земель, был пограничным пунктом, установленным империей Цинфэн, поскольку дикие земли — опасное место, где водится множество духовных животных. Некоторые из них слабые, некоторые сильные. Сильные были способны достигать таких ужасающих сфер, что их невозможно себе представить, тогда как слабые — всего лишь мелкая живность третьего-четвертого ранга. Внешняя, внутренняя и центральная области были похожи на три огромных круга. Количество животных, живущих там, не поддавалось подсчету. Цинъян, будучи пограничным городом, должен был выдерживать давление многих духовных зверей. Когда число духовных зверей велико, возникает множество бедствий, например паническое бегство животных. Множество духовных животных вырываются из Диких земель как сумасшедшие, топоча все вокруг. Это определенно было бедствием для жителей Цинъяна, и только те, кто действительно обладал силой, могли выжить во время этой бушующей волны. Цинъян — маленький городок, где собираются сильнейшие, и каждый, кто живет там, обладает мощным совершенствованием. В большинстве случаев они были авантюристами с континента Цяньлун. Не только из империи Цинфэн, но и из остальных стран. Они прибывали сюда, чтобы тренироваться в диких землях и добывать кристаллы. Охотясь на духовных зверей, можно было обменивать их туши на кристаллы, и каждое животное было своего рода сокровищем, которое можно обменять на множество полезных вещей. Пока был мотив в виде прибыли, люди будут бросаться в бой, даже перед лицом такой опасности, как бушующий прилив из чудовищ. Крупнейший трактир в Цинъяне был так же единственным на весь город. Двухэтажное здание, где первый этаж был просторным, широким, и наполнен гулом голосов приходящих и уходящих людей. В воздухе витали ароматы вина и еды, переплетаясь друг с другом, повсюду раздавался громкий смех. В общем, весьма оживленная картина. — Айо, А-Лу, А-Вэй, вы уже вернулись? И как? Выполнили задание старика? Жующий куриные ножки А-Лу, и А-Вэй с черной сковородой на спине, вошли в трактир. Едва они оказались внутри, как к ним, покачивая бедрами, подошла сексуальная красотка в откровенном наряде и игриво засмеялась. — Тетушка Юэ, мы проиграли. Город Цинфэн достоин быть столицей империи, там есть крадущиеся тигры и затаившиеся драконы. Брат использовал все свои приемчики, и все равно мы продули, — невнятно пробормотал А-Лу, обращаясь к обольстительной красотке, при этом с хрустом пережевывая куриную ножку, которую он извлек из кармана фартука. А-Вэй с почерневшим лицом только лишь кинул взгляд на женщину, но ничего не сказал. Он не считал нужным что-либо объяснять, проигрыш есть проигрыш, и он мог винить только себя за то, что плохо изучил это искусство. На прекрасном лице красотки, которая звалась тетушкой Юэ, появилось выражение удивления. Чтобы А-Лу и А-Вэй, участвуя в имперском банкете Ста Семей со своим мастерством… проиграли? Неужели уровень поваров в империи Цинфэн настолько пугающий? Но они же учились у того старикашки! — Ничего страшного, проигрыш тоже хорошо, чтобы вы не думали, будто ваше кулинарное искусство не имеет себе равных в Поднебесной. Для вас нет ничего плохого в том, что ваша решимость пошатнулась, — захихикала тетя Юэ, да так, что ее грандиозная грудь заколыхалась, заставляя взгляды окружающих клиентов загореться. А-Лу и А-Вэй вдруг поникли и, осмотревшись, с ворчанием поплелись на второй этаж ресторана. Поднявшись на второй этаж, они ступили на старые и потертые половицы. Скрип все не прекращался, и свет постепенно тускнел. Мужчины прошли по хорошо знакомому коридору и вскоре оказались перед небольшой комнаткой. А-Вэй почтительно постучал в дверь. Высокомерие, всегда присутствовавшее на его лице, исчезло. — Входите. Только когда из комнаты донесся старческий голос, братья переглянулись и шагнули внутрь. — Учитель… А-Лу и А-Вэй опустили головы и тихо окликнули сидящего в комнате старика, одетого в серый халат. Тот старик сидел в кресле-качалке из сандалового дерева, чуть покачиваясь. В руке он держал веер, сделанный из перьев неизвестного духовного зверя, и слегка помахивал им, поднимая свежий ветерок. — Проиграли? Приз не получили? — В голосе старика послышалась насмешка, заставившая А-Вэя покраснеть от стыда. Перед отъездом он поклялся, что вернется с призом, но оказалось, что он потерпел полный крах. — Как я уже говорил, континент Цяньлун огромен и безграничен. В вашем поле зрения лишь стены колодца. Сидеть в колодце и смотреть на мир — значит чувствовать, что ты владеешь всем миром, но фактически вы просто развлекаете сами себя в крошечном местечке, — безразлично сказал старик, прекратив раскачивать кресло. *П.п.: Опытные пожиратели китайщины знают известную притчу о лягушке в колодце. Затем он встал со своего места, и его взгляд упал на двух братьев. Морщинистое лицо слегка дрогнуло, и он со смехом сказал: — Все в порядке, не вините себя, считайте это полезным опытом. Одна неудача не считается, тренируйтесь старательно и боритесь за свою репутацию. — Есть… учитель. На самом деле, если бы я использовал горшок Сотни Вкусов, то мог бы и победить! — А-Вэй все еще не мог смириться. Старик окинул его взглядом и покачал головой. — Я передал тебе горшок Сотни Вкусов и приказал тебе растить его десять лет. Если ты используешь его раньше времени, ты лишишься своих жизненных сил и потеряешь дух. Даже если одержишь победу, что ты можешь сделать? Ты потеряешь… гораздо больше, чем приобретешь. Ты должен радоваться, что не использовал горшок Сотни Вкусов. — А-Лу, расскажи мне, как вы потерпели неудачу, — холодно сказал старик. А-Лу окаменел и подсознательно потянулся, чтобы выудить куриную ножку, но передумал и начал серьезно рассказывать. Старик молча выслушал до конца его рассказ. — Радужные лунные пельмени? Используя обычные ингредиенты, он создал деликатес, который победил блюдо А-Вэя? — Старик прищурился, его лицо тоже приняло серьезное выражение. — Когда это в империи Цинфэн появился такой сильный повар? Чтобы деликатес, приготовленный из обычных ингредиентов, превзошел блюдо из продуктов с духовной энергией, необходимо полностью раскрыть их вкус и текстуру. Это очень трудно сделать любому повару… — Хрум-хрум, учитель… Тот приз тоже достался хозяину Бу, — глухо пояснил А-Лу, вгрызаясь в куриную ножку. Старик кивнул, затем хлопнул в ладоши и рассмеялся. — Не думал, что в империи Цинфэн найдется кто-то, кто осмелится украсть что-то у меня, демонического повара… Мне вдруг захотелось встретиться с этим хозяином Бу. А-Вэй обалдел, отчего его зрачки сузились. Неужели учитель лично хочет противостоять врагу? — Семя дерева пятиполосого плода Познания… Если оно прорастет, интересно, какой вал это вызовет? — пробормотал себе под нос старик. *** Предрассветные звезды только показались, и солнце пробивалось сквозь облака, освещая землю золотистым светом. Снег перестал падать, но температура оставалась все такой же холодной. Сначала Бу Фан приготовил свиные ребрышки для Сяо Хэя, затем начал упражняться технике владения ножом и приготовлении еды. Поскольку его цель — стать богом кулинарии на вершине пищевой цепи в фантастическом мире, он не мог расслабиться ни на йоту, ему нужно каждый день тренироваться, чтобы плавно повышать свое кулинарное мастерство и сделать базовые навыки более прочными. Зелень в охристом горшке становилась все выше и выше. Вчера это был только появившийся росток, а сегодня он уже высотой с палец. Это поистине чудеса. *П.п.: Я вот не сильна в ботанике, но клянусь чем угодно, что растения именно так быстро и растут. Сама видела, когда кошкам овес проращивала. Изумрудные листья были густо покрыты волшебными узорами. У Бу Фана даже немного рябило в глазах, когда он смотрел на них. — Что это за семечко? Неужто из него вырастет что-то полезное? — в замешательстве пробормотал Бу Фан, протянув палец и дотронувшись до изумрудного листа. Затем он встал и открыл дверь ресторана. Господин Цзинь явился со своей армией толстяков, с которыми Бу Фан уже был знаком. Он быстро пошел на кухню и вскоре вышел, когда приготовил все заказы. Оуян Сяои пришла с братом и сестрой Сяо. Сяо Яньюй по-прежнему была благовоспитанной и изящной, поэтому взяла с собой вуаль, демонстрируя безмятежный темперамент. После Сяо Яньюй и остальных в сильном волнении появились третья госпожа Ло и одна смущенная фигура, заставив Бу Фана слегка остолбенеть. — Хозяин Бу, Цзюань-эр ищет вас по одному делу, вы свободны? — крикнула третья госпожа Ло, беспечно входя внутрь. Эта женщина была хороша собой, но у женщины позади нее был совсем иной темперамент… Цзюань-эр, держа в руках коробку для еды, следовала за госпожой Ло с покрасневшим от смущения лицом. Она даже тяжело дышала, когда входила в ресторан.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.