ID работы: 9444770

Гурман из другого мира

Джен
Перевод
R
В процессе
617
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 203 страницы, 285 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
617 Нравится 601 Отзывы 343 В сборник Скачать

Глава 250. Гусиная печень с соевым соусом

Настройки текста
Белой фарфоровой ложкой Бу Фан зачерпнул немного невероятно нежного тофу. Красный имбирный сок медленно потек с него, густыми каплями скатываясь с ложки; теплый пар взметнулся вверх, принося с собой необычный аромат с резким запахом имбиря. Когда он отправил ложку с тофу в рот, нежное ощущение мгновенно окутало его рот, потекло по языку, и коснулось вкусовых рецепторов, заставив глаза Бу Фана заблестеть. Когда острый имбирный соус с легкой сладостью заструился по языку, у него сразу же улучшилось настроение. Мягкий гладкий тофу будто сам скользнул в рот, его даже не пришлось жевать. Он попал сразу в желудок, по пути согревая пищевод. Бу Фан проглотил порцию, и его глаза сощурились так же, как у Сяо Яньюй. Надо сказать, что этот вид уличных ларьков, за которыми торговали бабушки, имели свой особый колорит. Стоило начать есть, как появлялось особое ощущение аутентичности, которое успокаивало душу. Без остановок зачерпывая тофу, Бу Фан вскоре прикончил всю порцию. Матушкиного тофу оказалось более чем достаточно: Сяо Яньюй съела чуть меньше половины миски и не смогла доесть. Зато Бу Фан вылизал миску дочиста. Не то, чтобы тофу был таким уж вкусным; по сравнению с рыбным супом-тофу из ресторана Бу Фана он отставал на несколько пунктов, все-таки он был приготовлен не из самых ценных продуктов. И все же ценность тофу заключалась в эмоциях, которые он пробуждал. Это была одна из тех вещей, которая вызывала в душе чувство давно забытого потока воды, уютное состояние, блуждающее в море времени. Бу Фан облизал губы, все еще не насытившись. Это подсознательный жест был таким же, как тот, что он делал в детстве, после того, как поест тофу, и выглядел очень мило. Матушка ласково посмотрела на Бу Фана и на ее губах появилась едва заметная улыбка. — Молодой человек, вам не хватило? У бабушки есть еще. — Нет, спасибо, матушка, у вас очень вкусный тофу, — уголки губ Бу Фана изогнулись, демонстрируя теплую улыбку, которая казалась слегка неуклюжей, но… Боже мой! Хозяин Бу и впрямь улыбался! Сяо Яньюй чуть не поперхнулась тофу, который только что положила в рот. Хозяин Бу с параличом лица… улыбался! Девушка уставилась прямо на Бу Фана, отчего он пришел в замешательство. — Что ты так смотришь? — равнодушно спросил Бу Фан, с каменным лицом глядя на Сяо Яньюй. Увидев, что Бу Фан вновь стал невозмутимым, Сяо Яньюй вдруг захихикала. Ее женственное тело затряслось от смеха. Она поспешно доела оставшийся тофу и вернула миску. Бу Фан достал золотую монету и протянул ее бабушке. — Парень, это слишком много, дай мне медную монету и будет, — увидев золото, матушка замахала руками: всего две миски тофу не стоили таких безумных денег. Бу Фан замер, а потом покачал головой и насильно всучил ей монету: — Бабушка, я думаю, это стоит своей цены. Этот тофу подарил Бу Фану особые впечатления. Отдавая золотую монету, он не чувствовал, что это слишком много. Если бы блюдо оказалось невкусным, не говоря уж о золотой монете… Будет милосердным, если ворчание Бу Фана заставит человека усомниться в собственной жизни. Настойчивость Сяо Яньюй и Бу Фана наконец заставила матушку смириться и принять деньги. Она осторожно взяла золотую монету, подышала на нее, протерла, и только потом спрятала за пазуху. Даже одна золотая монета была для нее огромной суммой, поэтому ее стоило бережно хранить. Матушка хотела дать им еще по миске с тофу, но Бу Фан и Сяо Яньюй с улыбками отказались и удалились на поиски других деликатесов. Матушка смотрела им вслед, и на губах ее играла добрая улыбка. На оживленной улице Южного города ароматы, наводнявшие округу, вызывали жуткий аппетит. — Хозяин Бу, далее мы отведаем самый настоящий деликатес Южного города — уксусную рыбу из реки Лун. — Сяо Яньюй снова накинула вуаль, скрывая свое неприлично красивое лицо. Они продолжили идти дальше и очень скоро подошли к не очень симпатичному зданию. В ресторане было два этажа, фасад выглядел устаревшим, а на табличке перед дверью было написано «Павильон Пьяный Аромат». Эти три слова, написанные исключительно красивым почерком, имели некий скрытый смысл, заставляя людей, которые видели эту надпись, почувствовать себя слегка опьяневшими. Человек, который написал эти слова, явно был необычным. — Название «Пьяный Аромат» предложил император Чанфэн, когда он попробовал уксусную рыбу во время своего путешествия в Южный город. Когда-то он инкогнито посетил город, предложил это название, и ему отказали, что привело к довольно забавной ситуации, — поведала Сяо Яньюй, когда они вдвоем вошли в ресторан. Внутри было многолюдно, шумный поток посетителей приходил и уходил, а по залу разносился насыщенный аромат блюд. — Мы займем столик на втором этаже, — Сяо Яньюй обратилась к слуге, у которого через плечо было перекинуто белое полотенце. Слуга обомлел, а затем улыбка на его лице стала еще шире: все, кто мог пройти на второй этаж Пьяного Аромата, были людьми богатыми, ведь блюда на втором этаже стоили намного дороже, чем те, что подавались на первом. Разумеется и Бу Фан и Сяо Яньюй не нуждались в деньгах. Первый этаж был заполнен посетителями до отказа, и в ближайшее время найти свободное место было сложновато. Лучше уж сразу подняться на второй этаж. Следуя за слугой, они поднялись по старым скрипучим ступенькам и оказались на втором этаже. Второй этаж по сравнению с первым был немного меньше, но более пустой. Мест тоже хватало, и многие из них были заняты. Найдя место у перил, парочка села друг напротив друга. Бу Фан повернул голову, чтобы посмотреть на происходящее внизу и его глазам предстала оживленная улица Южного города: цветные фонари, странники, ученые, красотки, чего там только не было. — Подайте уксусную рыбу из реки Лун и гусиную печень в соевом соусе, ну и прочие закуски по вашему усмотрению, — сказала Сяо Яньюй слуге, слегка прищурившись. Ее соблазнительный взгляд очаровал слугу. Он скоро очухался от смущения, кивнул и развернулся, чтобы уйти. — Рыба для этого блюда вылавливается из большой реки за городом. У нее невысокий уровень, всего лишь второй, но мясо жирное, с особым ароматом. К тому же, после приготовления, мясо рассыпается на отдельные кусочки, и его текстура превосходна. — Тонкие белые руки Сяо Яньюй упирались в стол, поддерживая подбородок. Хлопая красивыми глазами, она смотрела на Бу Фана. Бу Фан кивнул. Ранее, когда он только прибыл в город, он обратил внимание на рыбаков, занятых рыбной ловлей. И та большая рыба на первый взгляд выглядела недурно. После того, как они немного поболтали, слуга принес первое блюдо: это была гусиная печень в соевом соусе, поданная на фарфоровой тарелке. — Это блюдо не считается классическим в павильоне Пьяного Аромата, но вкус ненамного хуже настоящего. Хозяин Бу, попробуйте, гусиная печень хороша в качестве закуски. — Сяо Яньюй снова сняла свою вуаль, обнажая поразительно красивое лицо, и улыбнулась Бу Фану. Слуга, который подавал еду, застыл, ослепленный и завороженный, он впервые видел настолько прекрасную женщину. Тем не менее, он быстро взял себя в руки и несколько неуклюже отошел, продолжая раздавать блюда. Бу Фан взял бамбуковые палочки, лежащие на столе, и подцепил кусочек гусиной печени, политый темно-красным соевым соусом. Он содержал настолько много ингредиентов, что пах слегка резковато и кисло. Гусиная печень была не очень жесткая, липкой, и немного пережаренной. Когда он начал есть, то ощутил комковатость и терпкий вкус, сопровождаемый резким и кислым вкусом соуса. Глаза Бу Фана неожиданно вспыхнули. Гусиная печень — это холодное блюдо, вкус был примитивным, с характерным запахом. — Неплохо, — улыбнулась Сяо Яньюй и тоже отправила в рот кусочек гусиной печени. Хотя гусиная печень не так знаменита в павильоне Пьяного Аромата, как уксусная рыба из реки Лун, но она хороша на вкус. Все, кто приходит поужинать в ресторан, в основном заказывают именно это блюдо. — Вкус нормальный, но все-таки это холодное блюдо. Здесь важен не контроль температуры, а понимание соуса и нарезка печени. В соусе чувствуется эликсир, что в принципе неплохо, а вот что касается нарезки, ее можно назвать сносной лишь с натяжкой, — честно произнес Бу Фан. Гусиная печень с соусом вдруг напомнила ему о дынном мороженом, которое было его наградой за последний прорыв, но ему еще не представилась возможность его попробовать. По всей видимости все-таки стоит это сделать. Эта гусиная печень вдруг возбудила его интерес к холодным блюдам. После того, как он съел еще несколько кусочков печени, до него донесся аромат, и Бу Фан отложил палочки. Повернувшись, он увидел слугу с большим блюдом. Слуга поставил огромное фарфоровое блюдо в центр стола, затем отступил на шаг и сказал: — Ваша уксусная рыба из реки Лун, приятного аппетита. Остальные закуски еще готовятся, а пока не желаете ли кувшин нашего самого лучшего вина? — Вы имеете в виду «вино реки Лун»? Ладно, можете принести кувшин, — Сяо Яньюй сначала задумалась, а потом кивнула. Хотя она пила вино в ресторане Фан Фан, ее не могли не заинтересовать другие вина. Все-таки вкус вина реки Лун был знаменит в Южном городе, будет немного жаль не пропустить стаканчик. Бу Фану было наплевать на вино, его глаза устремились на дымящуюся уксусную рыбу из реки Лун. Его дух вздрогнул и в руках появилась тетрадь. Бу Фан рефлекторно опустил взгляд, открыл первую страницу, и обнаружил, что на ней уже появилась запись. «Рецепт уксусной рыбы из реки Лун». ____________________ Оказать поддержку переводчику можно по номеру карты сбера: 2202 2067 4260 2662 (Василиса Н.)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.