Глава 3 Часовая лавка
4 июня 2020 г., 15:33
В университетском квартале не просто получить жильё. В основном, там были квартиры преподавателей или профессоров, а так же имелся ряд домов, где студенты могли недорого снять небольшую комнату. На главных улицах обосновались букинисты, да конторы, производящие расчёты на заказ для тех или иных исследований. Торговый квартал жался к университетскому, приезжий бы даже не заметил, как один квартал сменился другим. Была даже улица, где на одной стороне дома принадлежали университетскому, а на другой — торговому. Именно на ней и жил Артур Буш. Успехи в часовом деле позволили ему снять далеко не дешёвую квартиру прямо над его магазином, который пользовался большим спросом у студентов.
Город обволакивала тьма, вдалеке трубы заводов изрыгали струи чёрного дыма, на улицах зажигались фонари, выхватывая силуэты прохожих, спешащих по домам. После дождя воздух ещё оставался влажным, но Эйр всё равно по привычке натянул платок. Мокрые русые пряди, потемневшие от воды, прилипали к лицу. Мальбо понимал, что хорошо бы записаться на стрижку, только вот деньги не хотелось тратить, учитывая, что у него больше не было постоянной работы в полицейском управление.
В часовой лавке Артура Буша не горел свет, но с витрины улыбался железными зубами заводной кот, шестерёнки на его животе крутились, заставляя махать лапой и крутить святящимися глазами. Рядом с котом стояло небольшое дерево, на ветках которого висело множество карманных часов. Эйр осторожно постучал в дверь. Он сомневался, что Артур мог уйти из магазина и оставить витрину открытой. Никто не отозвался. Эйр постучал ещё, но на этот раз громче. Из глубины лавки послышался какой-то шум, затем раздались ругательства. Мальбо успел отойти на шаг назад, прежде чем дверь распахнулась и мужчина с покрасневшими глазами злобно выкрикнул:
— Разве непонятно, что я сегодня закрыт?!
— Артур, — Эйр стянул платок, поздоровавшись с мужчиной.
— А, это ты. Небось уже слышал, что Жулли убили, пока она изменяла мне с каким-то преподавателем из университета? — усмехнулся тот, поправляя очки с окулярами, которые так и норовили сползти с затылка.
— Мне Марта всё рассказала, — не стал скрывать Эйр.
— Она никогда не умела держать язык за зубами, — цыкнул Артур и развернулся, жестом приглашая следовать за ним.
Тишину лавки заполняло тиканье множества часов, жужжание каких-то механизмов. Эйр даже заметил заводной дирижабль с циферблатом, который находился у главного прилавка. Из дальней комнаты, где находилась мастерская Артура, лился свет. Оказавшись внутри, Мальбо увидел стол, заваленный множеством сломанных часов. Похоже, именно от их починки он и оторвал Артура. Тем временем сэр Буш подошёл к одному из шкафов и достал бутылку виски:
— Будешь? — спросил он. Эйр кивнул. Артур достал два стакана и, разлив напиток, усмехнулся. — Пить в одиночестве я считаю дурным тоном, но раз уж здесь ты, могу себе позволить.
Его руки слегка подрагивали, на лице застыла нервная улыбка. Артур был чуть ли не первым человеком с кем Эйр познакомился, когда приехал в Брейкстен. Карманные часы Мальбо сломались и он зашёл в лавку Буша в поисках мастера, с тех пор они не раз пересекались и как-то сами не заметили, как стали закадычными приятелями. Присев, Эйр повесил плащ на крючок, а платок убрал в карман, хотя воздух в мастерской Артура был вряд ли чище, чем на улице. Повсюду валялись какие-то инструменты, странные механизмы, а так же стоял запах масел и дыма.
— Я так понимаю, ты сюда не наведать старого друга пришёл? — хмыкнул Артур, залпом осушая стакан. — Скорее всего, у тебя есть пара вопросов насчёт Жулли.
Эйру стало почти неловко, он взял стакан, задумчиво глядя на янтарную жидкость. Она бултыхалась, ударяясь о стенки стакана. Дуговые лампы слегка гудели над головой, Эйр взглянул на часы — 7 часов 20 минут. Уже довольно-таки поздно.
— Это ведь ты затащил её в «Огнекрылые»? — сэр Буш промолчал, залпом выпивая виски и наливая вновь. — Я думал, после поджогов на Монетной улице ты разорвал с ними все связи.
— Во-первых, это было радикальное ответвление, которое составляет едва ли десять процентов от всех, во-вторых, так и было. Я разорвал все связи с «Огнекрылыми», раздал долги и собирался зажить новой жизнью вместе с Жулли, — Артур не смотрел Эйру в глаза.
— Ты снова стал играть на деньги? — скорее утверждающе, чем спрашивая, сказал Мальбо.
Артур не отвечал, его пальцы едва заметно подрагивали, на них виднелись свежие царапины. Эйр, покачав головой, хмыкнул и сделал глоток. Виски обожгло горло, заставляя поморщиться, и он отставил стакан. Как и отец, Мальбо плохо переносил алкоголь. Откинувшись на стуле, он внимательно посмотрел на Артура. Мужчина выглядел, как убитый горем от потери жены, но не так, словно узнал о её измене. Тут явно было что-то другое. Хотя Эйр почти не знал кузины Марты, но Жулли не походила на ту, кто будет изменять сразу после свадьбы.
— Ты знал того преподавателя? — прищурившись, спросил Эйр, Артур заметно вздрогнул. Взгляд Мальбо потемнел, голубые глаза напоминали предгрозовое небо. Эйр был более высокого мнения об этом человеке.
— Она спала с ним за деньги, — едва слышно сказал сэр Буш, выглядя при этом невероятно несчастным. — За неуплату долгов я вот-вот должен был лишиться магазина, а сэр Гард, узнав о нашем положение, предложил Жулли спать с ним. Мы были в таком отчаянии, что ей пришлось согласиться.
— Ты как-то причастен к их смерти? — спросил Эйр, внимательно вглядываясь в лицо приятеля.
— Да я бы никогда!.. — возмущённо воскликнул Артур, но под тяжёлым взглядом Мальбо враз стушевался и уже спокойно произнёс: — Нет, я тут не замешан.
Какое-то время Эйр внимательно смотрел на него. Сэр Буш явно испытывал вину за то, что толкнул жену на скользкую дорожку, но вряд ли бы он совершил убийство. Осмотреть бы ещё место преступления…
— Я тебе верю, — поднимаясь, сказал Эйр. Подхватив всё ещё влажное пальто, он достал часы, откидывая крышку, чтобы посмотреть время.
— Я никак не могу понять, если ты так не любишь дирижабли, то почему их носишь? — кивнул Артур на часы. На обратной стороне крышки был выгравирован простенький дирижабль.
Мальбо грустно усмехнулся, проведя по гравировки пальцем:
— Это подарок.
Махнув на прощание, Эйр покинул лавку. Решив не надевать мокрое пальто, Мальбо привычно повязал платок на шею и натянул его, закрывая рот. Раз уж он находился рядом с университетом, парень решил заглянуть в квартиру того преподавателя истории, у которого оказалось достаточно денег, чтобы платить студентке за определённые услуги. Нужная улица оказалась в семи минутах ходьбы. Закрыв часы, Эйр пятиэтажное здание, которое зажали более высокие строения с двух сторон. Загрохотало, и за домами промчался, изрыгая во все стороны струи пара, поезд. Мальбо покачал головой: жить возле монорельса то ещё удовольствие.
Подойдя к подъезду, Эйр дёрнул дверь и та, на удивление, поддалась. Осторожно прикрыв за собой, Мальбо поднялся на пятый этаж. Ступеньки покрывал ковёр, заглушая шаги, в коридоре жужжали лампы. Если сведенья леди Лир верны, то он должен находиться прямо перед квартирой сэра Гард. Дверь была перетянута полицейской лентой, но, когда Эйр тронул её за ручку, она бесшумно отворилась во внутрь. Мальбо нахмурился.
Он пролез под лентой опечатанной квартиры, а потом осторожно прикрыл за собой дверь. Скорее всего, он тут не один, и, кто бы это ни был, он теперь знает о присутствии детектива. Отметив далеко не бедное убранства комнаты, Эйр который раз задал себе вопрос, откуда такие деньги у простого преподавателя истории из университета? Дорогая лакированная мебель, кожаные кресла, резные ножки у столов — всё это должно стоить немало. Немного пройдясь вперёд, Эйр почувствовал движение за спиной, а в следующий момент перехватил руку с занесённым дорогим подсвечником. На него ошалевшими тёмными глазами смотрела леди Дина. Когда первый шок прошёл, она дерзко ухмыльнулась, отступая на шаг:
— Вот так совпадение, сэр Мальбо, не ожидала я вас здесь увидеть.
— Могу тоже сказать и о вас, леди…
— Ленц, меня зовут Дина Ленц, — поставив подсвечник на ближайшую тумбу, Дина протянула руку. Эйр пожал её, отмечая для девушки крепкую хватку. На леди Ленц были широкие штаны с рубашкой, а волосы аккуратно заделаны шпильками. Увидь её кто на улице университетского квартала, принял бы за молодую преподавательницу.
Дина махнула рукой, чтобы Эйр следовал за ней. Из просторной прихожей, они сначала прошли в широкую гостиную, потом, миновав её, оказались в небольшом кабинете. Может, комната и была большая, но многочисленные книжные шкафы съедали пространства.
— Я тут всё уже перерыла, — вальяжно привалившись к столу, сказала Дина. — У нашего преподавателя слишком много книг посвящённых разным культам и обрядам. Более того, я обнаружила несколько томов по изучению алхимии — преподавателя интересует запрещённая наука, странно, не правда?
Эйр взял из рук Дины небольшую книжечку в кожаном переплёте. Она была довольно-таки старой, но на пожелтевших страницах то там, то тут, мелькали свежие пометки, словно для кого-то исследования. Но зачем это нужно преподавателю истории? Может, у него есть другая работа, за которую он получает немалые деньги? Если есть исполнитель, есть и заказчик.
— Леди Лир уже узнала, как их убили? — спросил Мальбо, подходя к столу и прощупывая его на наличие тайников. С заказчиком точно должна была быть обратная связь, осталось найти подтверждение теории.
— У Жулли сердце не выдержало, а сэра Гарда задушили, — пожала плечами Дина, наблюдая за своим новым коллегой. Девушка несколько минут следила за его действиями, а потом задумчиво сказала, прищурив тёмные глаза: — Знаешь, ты мне кого-то напоминаешь, но я не могут понять кого. Смотрю на тебя и всё кажется, что где-то уже встречала твоё лицо.
— Я раньше работал в полицейском управлении в торговом квартале, — пожал плечами Эйр, принимаясь исследовать ящики. Мальбо опустил голову так, чтобы чёлка падала на глаза, к сожалению, он прекрасно догадывался, почему его лицо кажется девушки знакомым.
— Нет, — тряхнула головой Дина. — Точно не в этом дело.
Эйр ничего не ответил и осторожно провёл рукой вдоль ножки стола. В ней было что-то не так. Нахмурившись, детектив стукнул по ножке и обнаружил, что, судя по звуку, та внутри полай. Из-за металлических вставок, вес равномерно распределялся так, что на первый взгляд в ней не было ничего странного. Наконец, нащупав небольшой рычажок, Эйр победно улыбнулся, видя как открывается небольшая нища. Мальбо извлёк оттуда пару листов и показал Дине.
— Что это? — заинтересованно спросила она, подходя ближе.
— Скорее всего, у нашего преподавателя истории был заработок на стороне в качестве алхимика, а это, предположительно, письма, которые он получал от заказчика, — ответил Эйр, осторожно убирая их во внутренний карман жилета: — Тут лучше задерживаться не стоит, посмотрим их в более спокойной обстановке, — ответил он на немой вопрос.
Дина согласно кивнула и двинулась из кабинета:
— Я уже успела осмотреть спальню, где и произошло убийство. Скорее всего, кто бы его не совершил, он зашёл через окно.
Засунув руки в карманы, Мальбо следовал за ней. Лучше бы им разобраться в этом деле как можно скорее, иначе полицейские лишат головы подставное лицо и закроют дело. Он прекрасно знал, как действует майор Томпсон, когда-то служил под его началом, пока Мальбо не перевели в участок в торговом квартале. В свои двадцать четыре Эйр считал, что у него довольно-таки успешная карьера, пока он не стал лезть куда не надо. Спальня сэра Гранда размером была с половину гостиной, Мальбо стало казаться, что почти весь этаж этого дома принадлежал преподавателю истории. Учитывая, что полиция не обратила на это внимания и вообще, передали дело людям из участка в рабочем квартале, а не университетского, Эйр готов был поспорить, что заказчик довольно-таки известное лицо.
В комнате было три окна, одно выходило на основную улицу, другие два — на задний двор. У одного из них был хлипкий замок, да ещё и рядом находилась водосточная труба. Почти не осталось сомнений, как убийца смог попасть во внутрь. Эйр открыл створку и высунулся наружу, отмечая, что балкон внизу мог бы послужить отличным прикрытием от случайных прохожих, как из переулка раздался истощённый визг.
Примечания:
Я воскрес после зачётов