ID работы: 9456632

Пробуждение

Слэш
NC-17
Заморожен
43
автор
Размер:
36 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 9 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Стайлз тихонько проскальзывает в свою комнату как раз в тот момент, когда до него доносится звук шагов на первом этаже. Парень облегчённо выдыхает. Пронесло. Он опускает взгляд на волчонка, который притих на его руках. Только сейчас Стилински замечает, что существо всё в земле, мелких листьях, которые запутались в шерсти, и в крови. Парень решает дождаться, пока отец уедет в участок, после чего он спокойно вымоет это чудо.       Сев на пол по-турецки, Стайлз осторожно укладывает волчонка рядом с собой, наблюдая за его реакцией. Парня вообще очень сильно удивляет, что тот настолько спокоен, но это его всё же радует, ведь так намного лучше, нежели бы он кидался на парня и кусал. Стайлз тянется к его повреждённой конечности в попытке осмотреть рану, но, проведя рукой по шерсти, он не обнаруживает ничего, кроме запёкшейся крови. От раны не осталось и следа. Волчонок исцелился. — Так кто же ты? — вслух поражённо спрашивает Стайлз.       Этот феномен лишь ещё раз подтвердил уже сформировавшуюся убеждённость в том, что перед ним какое-то сверхъестественное существо, причём, судя по всему, относительно безобидное, что радует.       Вдруг волчонок резко оживляется, вскидывая голову и смешно шевеля ушами. Он неожиданно быстро поднимается на лапы и убегает под кровать, так спрятавшись. И тут Стайлз слышит шаги отца в направлении его комнаты. Парень опускает взгляд вниз — на толстовке огромное пятно от земли и крови. Он тихо чертыхается и, резко стянув толстовку, оставаясь в одной футболке, швыряет её в угол комнаты как раз в тот момент, когда шериф открывает дверь его комнаты. — С добрым утром, — удивлённо тянет Ноа, — а ты зачем так рано встал? Сегодня же суббота. И что ты делаешь на полу? — С добрым, пап, — улыбается Стайлз, даже не переживая о том, что волчонок может начать шуметь — тот явно был слишком умён, чтобы это сделать. — Да вот, решил йогой заняться, полезно как-никак.       И Стайлз, резко вскинув руку вверх, тянется в сторону, наклоняясь, словно в подтверждение своих слов. В этот самый момент слышится красноречивый хруст покрывшихся пылью суставов, лучше любых слов говорящий о том, что никакой йогой он тут явно не занимался. — Серьёзно? — щурится мужчина, с подозрением смотря на парня, но видя очаровательно-невинную улыбку сына, закатывает глаза, протягивая. — Даже спрашивать не хочу. Я приготовил завтрак, идём вниз. — Хорошо, спущусь через минуту. — Что, нужно много времени, чтобы отскребсти свою костлявую пятую точку от пола, — выходя из комнаты, смеётся шериф. — Ну, паааап, — возмущенно слышится ему вслед.       Пусть Стайлз уже успел физически измениться: заметно раздаться в плечах, вытянуться в росте и нарастить мышечной массы, — но отец не перестаёт прикалываться по этому поводу. Парень любит такие моменты — они напоминают об относительно беззаботной, лишённой сверхъестественных разборок жизни.       Стилински заглядывает под кровать, откуда за ним внимательно наблюдают. — Я скоро вернусь, — произносит Стайлз, улыбнувшись, и зачем-то добавляет, — не волнуйся.       Парень тянется к волчонку рукой и осторожно опускает её на его голову, ласково проводя по шёрстке. Тот неожиданно для Стайлза подаётся вперед, бодая ладонь.       Поднявшись с пола, Стилински выходит из комнаты и спускается на первый этаж.

***

      Когда отец уезжает в участок, Стайлз тут же возвращается в свою комнату и, прихватив с собой волчонка, несёт его в ванную. Мохнатое чудо жмётся к парню, пока тот набирает воду, и с испугом осматривается вокруг себя. — Не бойся, — заметив поведение волчонка, успокаивающе произносит Стайлз, — всё в порядке.       Парень осторожно опускает волчонка в воду, и тот резко замирает, словно в нерешительности. Зверёк сидит и не смеет шевельнуться, с интересом и уже без страха смотря на воду. Стайлз внимательно наблюдает за ним. Волчонок протягивает лапку вперед, вытаскивая её из воды, и резко опускает обратно, вызывая брызги. Он проделывает это несколько раз, пока Стайлз уже тихо смеётся от умиления. — Какой же ты милый, — тянет парень, а волчонок неожиданно вскидывает голову и прекращает свои манипуляции, смотря на него, словно поняв значение его слов. Стайлз дергается. — Ты понимаешь меня?       Волчонок пронзительно смотрит на него, а потом возвращается к прежнему занятию, продолжая плескаться в воде. — Надо показать тебя Дитону, — решает Стайлз, думая вслух. — Уж он-то, наверное, знает, кто ты.       Парень берёт шампунь и под недовольным взглядом зверька намыливает его. Спустя пару минут на Стайлза смотрит уже не волчонок, а кучка белой пены с торчащими ушами и хмурым взглядом, которая издаёт звуки, подозрительно похожие на ворчание. Парень едва сдерживает рвущийся наружу истеричный смех, вызываемый подобной картиной. — Как же ты похож сейчас на Дерека, — делает неожиданный даже для себя вывод Стайлз и уже не может сдержаться, заходясь громким хохотом и окончательно сползая на пол.       Волчонок резко вскакивает, вставая передними лапками на бортик ванны, и смотрит на покатывающегося со смеха Стайлза, укоризненно фыркая. — Да ладно тебе, — тянет парень и поднимается, принимаясь смывать с волчонка шампунь.       Когда Стайлз уже выносит его, укутанного в полотенце, из ванной, он слышит тихое урчание и явно не своего желудка. — Так, ну ладно, — задумчиво тянет парень, — сейчас покормим тебя.       Волчонок радостно смотрит на него, и Стайлзу уже в который раз кажется, что тот его понимает, может, не буквально его слова, а хотя бы интонацию. Парень выпутывает его из полотенца и оставляет на своей кровати, уходя на кухню. — В холодильнике как раз должно было остаться немного варёной курицы со вчерашнего дня, — думает Стайлз и, открыв холодильник, убеждается в этом.       Он берет блюдце с довольно большим куском и уже собирается уйти с кухни, как его взгляд падает на миску с персиками, стоящую на столешнице. В этот момент снова появляется какое-то странное ощущение, похожее на то, что водило его ночью по лесу. С секунду поразмыслив, Стайлз берет один из персиков и возвращается в комнату.       Он садится на кровать, а волчонок утраивается у него на коленях, разворачиваясь к парню спиной, вскидывая голову и смотря взглядом, который можно расшифровать, как: «Ну, давай, что ты там принёс». Стайлз улыбается и выставляет руки вперёд, на одной — блюдце с курицей, в другой — персик. Спустя секунду Стайлз застывает в шоке с вопросительным выражением лица и открытым ртом, мол: «Серьёзно?». Дело-то всё в том, что волчонок, как бы это ни было дико, выбрал персик, сейчас, почти как человек, держа его между лапками и с удовольствием вгрызаясь в сочную мякоть. В этот момент у Стайлза появляется ещё больше вопросов, хотя он думал, что больше уже некуда. — Срочно надо к Дитону, — решает он, наблюдая, как волчонок довольно быстро расправляется с фруктом.       Когда от персика остаётся только косточка, волчонок замирает, держа её в лапках и словно не зная, что с ней делать. Он выглядит растерянным. Стайлз снова не может сдержать улыбку, подставляя под его лапки ладонь, после чувствуя, как на неё падает косточка.

***

      Стайлз заходит в ветклинику с волчонком на руках, радуясь, что так рано на улице почти никого нет. Люди бы очень удивились, если бы увидели подобное существо. — О, Стайлз, что… — Дитон выходит из-за угла и, судя по ставшему вмиг удивлённым взгляду, сразу увидев волчонка на руках парня, — …случилось? — Я нашёл его в лесу, — поспешно отвечает Стайлз, не ожидав такой реакции друида, ведь того редко можно было увидеть таким удивлённым и ошарашенным одновременно. — Я не знаю, что это за существо. Решил, что будет лучше вам его показать… — Правильно решил, — кивает Алан. — Иди за мной.       Они проходят в комнату для осмотров, и Стайлз сажает волчонка на стол, но тот резко оказывается около того края, где стоит парень, и прижимается к нему, буравя взглядом друида. — А теперь, Стайлз, у меня к тебе будет несколько вопросов, — произносит Дитон, смотря на парня так, будто тот в чём-то виноват. Стилински пребывает в растерянности, не понимая, что он сделал такого плохого. — Так-то я тоже хотел кое-что у вас спросить, — с толикой испуга начинает тараторить парень, — я кое-чего не понимаю… Я ничего такого не сделал. Я просто нашёл его в лесу и вытащил из капкана, я… — Стайлз, успокойся, — чётко произнося слова, осаждает его друид. — Я просто пытаюсь принять собственные выводы по этому поводу и свыкнуться с ними. Это слишком неожиданно даже для меня. — Можно узнать, в чём дело? — осторожно интересуется Стилински, пятым местом чуя, что этот разговор выйдет ему боком. — Да, конечно, я как раз собираюсь вывалить на тебя всю эту информацию, — спокойно отвечает Дитон, потирая глаза. — Вот уж не думал, что это ты, Стайлз… — Я, что? — удивляется парень, внутренне напрягаясь. Ему не нравится, к чему ведёт друид. — Наверное, стоит начать с того, что существо, которое ты сюда принёс — это оками, — спустя несколько секунд произносит Дитон. — И сейчас предупреждаю, что следующая информация может тебя шокировать. Оками — это магические существа, обычно в облике волков, которые являются спутниками и защитниками Стражей. И только Стражам они могут доверять и вообще позволять себя касаться, точнее, только своему Стражу.       Стайлз смотрит в одну точку, не мигая. Но он же без проблем брал волчонка на руки и тот это спокойно позволял. И Стайлз никакой не Страж. В голове мелькает вполне логичная догадка, но он тут же её отметает. — Нет, я не могу им быть, — думает парень, но внутри вопреки всем его убеждениям появляется некоторое сожаление. — Но я же человек, это какая-то ошибка, — выдыхает Стайлз, непроизвольно вскидывая руки. — Хорошо, тогда почему он делает так? — спрашивает Дитон и тянется рукой к волчонку, который неожиданно тут же ощетинивается, скаля зубы и рыча, и ещё теснее прижимается к Стилински. — Факт налицо. Ты не человек, Стайлз. — Ты не человек, — речитативно повторяется в голове парня, эхом разлетаясь по черепной коробке. — Ты ведь даже не заметил, что спокойно пронёс его сюда? — задаёт очередной вопрос друид, наблюдая за парнем, чьи глаза от понимания чуть из орбит не вылезают. Стилински и вправду даже не задумался об этом. — Оками — очень сильные существа, несмотря на столь малый размер, который, впрочем, они могут изменять. Им даже рябина не страшна. Оками бессмертны. И по тому, которого ты принёс, я не могу сказать — два ему года или две тысячи лет. И ещё они до конца жизни верны одному спутнику, своему хозяину.       Дитон замолкает, наблюдая за парнем, внутри которого происходит борьба между его убеждениями и приведёнными доводами. Стайлз понимает, что друид не шутит и не врёт, но Стилински просто не может поверить в то, что он не человек. Это невозможно. Но жмущийся к нему оками заставляет всё же допустить, пусть и совсем небольшую, вероятность того, что всё сказанное — правда. — Но кто же я тогда? — тихо спрашивает Стайлз, полностью всё равно не веря. — Страж, — прямо отвечает Дитон, — но начать нужно, наверное, с другого. Очень давно, когда я ещё был ребёнком, по Бейкон Хиллс ходила легенда о хранителе этих мест, о Страже. Она гласила о магическом существе, обладавшем огромной силой. Он жил среди людей и выглядел как они, но мог понимать язык природы. Говорили, что он черпал силу от самого Неметона. В те времена в Бейкон Хиллс было спокойно: не было, как сейчас, никаких сверхъестественных стычек, никто не нападал на людей. Страж защищал эти места и всех жителей. Но в один момент он пропал, а позднее я узнал, что Неметон был срублен. Вот тогда-то и начались всякие сверхъестественные проблемы. Как я предполагаю, Страж умер, точнее, его убили, а его оками пропал… И вот он здесь. — А причём тут я? Я, что, типа его преемник? — искренне недоумевает Стайлз, не понимая, к чему ведёт друид, точнее, не желая понимать. — Нет, — твердо произносит Дитон. — Ты и есть он.       Стайлз шокировано застывает, открыв рот, чтобы что-то спросить, но потом закрывает его, так и не проронив ни звука. — Стражи также являются хранителями знаний, поэтому неудивительно, что кто-то из них смог найти способ переродиться, — отвечает Алан на незаданный вопрос.       Стайлз хватается за голову, начиная ходить туда-сюда по комнате, пытаясь хоть как-то переварить полученную информацию. А это трудно. Все его убеждения о самом себе летят в тартарары, стремительно так, со свистом. Во всё сказанное трудно поверить, но, как сказал Дитон, «факт налицо». — Но почему у меня нет никаких сил? Почему они ни разу не проявились? — задаёт логичные вопросы Стилински, всё ещё надеясь, что происходящее — одна сплошная ошибка. — Помнишь, когда вы со Скоттом и Дереком пытались поймать Джексона в клубе, я дал тебе пепел рябины, чтобы ты рассыпал его вокруг здания, и сказал, что, чтобы это получилось, нужно поверить?       Стайлз кивает. — Этот же принцип сыграл с тобой злую шутку, — объясняет Алан. Он понимает растерянность парня, ведь сам удивлён сложившейся ситуацией не меньше. — Ты настолько уверен, что ты человек, что это практически стало правдой. Силы запечатались внутри тебя так глубоко, что их существование до сего момента даже предположить было невозможно. Никто не мог их почувствовать: ни Питер, ни Лидия, ни Девкалион, ни Дарак. Наличие сил у тебя также объясняет и то, что дух Ногицунэ выбрал именно тебя. Он изначально почувствовал, что в тебе сокрыта великая сила. Но когда он вселился в тебя, так или иначе, ваши сознания слились на время, и твоя уверенность в том, что ты человек, передалась и Ногицунэ. Если бы злой дух смог вытащить твои силы наружу и использовать их, мне кажется, все в этом городе были бы уже мертвы.       Стайлз, перестав ходить по комнате, прислоняется спиной к стене и съезжает по ней вниз, на пол. — И что мне теперь делать? — приглушённо спрашивает Стилински, чувствуя, как сердце бешено бьётся в груди, словно намереваясь выломать рёбра.       Оками спрыгивает со стола и тут же подбегает к Стайлзу, забираясь к нему на живот и сворачиваясь клубочком, словно чувствуя настроение парня. Стилински обнимает его. — Постараться разбудить свои силы, — как само собой разумеющееся говорит друид. — И как мне это сделать? — Просто поверь, Стайлз, — садясь рядом с парнем, успокаивающе произносит мужчина, понимая его состояние.       Они сидят несколько минут в полной тишине. Каждый из них думает о том, что только что раскрылось. Каждый из них понимает, что теперь многое изменится. — Можно вас о кое-чём попросить? — резко разрывая гнетущую тишину, довольно тихо спрашивает Стайлз, почти с мольбой смотря на Дитона. — Да, конечно, — взволнованно отвечает друид. Парень выглядит слишком подавленным, что начинает беспокоить его. — Пожалуйста, никому не говорите об этом, — безэмоционально произносит Стайлз, — я сам расскажу, как буду готов. — Хорошо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.