ID работы: 9471346

Truth on the Airwaves

Слэш
Перевод
R
Завершён
103
переводчик
Leenka бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
97 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 18 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
      Оставшись без работы Джерард стал писать одновременно и лучше, и хуже; когда он каждый день ходил на работу, ему становилось так скучно, что строчки возникали в голове сами. Теперь, когда, казалось бы, отвлекающих факторов не было, у него появилось время составить из этих строчек полноценные песни, но вместо этого он мог часами смотреть на пустой лист.       Они репетировали, отыграли еще один концерт, потом снова репетировали, написали три песни, забраковали две из них, поговорили с Питом и снова отыграли концерт. Все двигалось медленно, но, по крайней мере, двигалось.       А потом у Джерарда закончились деньги.       - Меня выселили, - объявил он, стоя в дверях квартиры Майки с пятью бесформенными сумками под ногами.       Майки, в общем, не очень то и удивился. Такое было не впервые.       - Это все твои вещи?       - Все, что мне нужно, - мебель, конечно же, осталась в квартире; очевидно, что если она была там изначально, когда он только въехал, никто не разрешил бы ему забрать ее с собой.       Майки скинул подушки с дивана и раздвинул его, превращая в нормальное спальное место. Джерард любил в брате то, что его не нужно было о чем-то просить, он понимал все без слов.       - Когда планируешь искать новую работу? Я поспрашивал в нашем офисе, у нас свободных вакансий нет, но у одного из наших партнеров что-то должно быть. Я помню, что ты считаешь анализ данных сущим адом, но это лучше, чем ничего.       - Вообще-то, - Джерард потоптался у двери, все еще не проходя внутрь. Он знал, что Майки поддержит его, даже если ему не понравится то, что Джерард собирался сказать, но ладони все же вспотели от волнения, - я тут подумал кое о чем.       Натянув половину простыни, Майки остановился и взглянул на брата поверх очков.       - О чем-то ужасном, судя по выражению твоего лица. Надеюсь, это не так.       Джерард тут же опустил взгляд. Он сам не до конца понимал, что делает.       - Нет, просто... В последнее время мы многого достигли. Ну, с нашим проектом.       Майки закатил глаза.       - Ты так выражаешься, словно моя квартира напичкана прослушкой. Ты можешь спокойно говорить о группе, Джи.       - Да, конечно. Так вот, в последнее время у группы неплохой прогресс, по сравнению с тем, что было до того, как меня уволили.       - А еще правительство творит еще больше херни, чем обычно.       - Именно. Поэтому мы не можем позволить себе сейчас расслабиться, - Джерард уставился на Майки, мысленно умоляя понять, к чему он ведет. Однако, вопреки распространенному мнению, братская "телепатия" не сработала.       Майки просто ждал. Он знал, что рано или поздно у брата развяжется язык, и он, в конце концов, доберется до сути.       - Я думаю, мы должны поехать в тур, - наконец сказал Джерард. - Я не хочу искать другую работу. Я хочу сесть в фургон и поехать выступать за пределами Джерси.        Майки выгнул бровь.       - Но у нас нет фургона.       - Мы можем купить его.       - Ты же без гроша в кармане, - Джерард поморщился. Естественно он об этом знал, но совсем другое дело, когда младший брат говорит тебе это прямо в лицо. Майки заметил, как изменилось выражение его лица, и тут же отступил. - Черт, прости. Не хотел, чтобы это так прозвучало.       - Знаю, - Джерард понимал, что выглядит жалко. - Но я могу продать свою машину.       Майки на мгновение задумался.       - Нам всем придется бросить работу.       - Ага, - Джерард уставился на свои ботинки.       - Бросить работу и вложить все, что имеем, в покупку фургона, чтобы иметь возможность кататься по стране, играть запрещенную музыку и попасть в тюрьму. Таков твой план, - подытожил Майки. - Черт, тогда сейчас самое время, чтобы ты проявил чуть больше инициативы.       Выражение лица Джерарда мгновенно сменилось с угрюмого на недоверчивое.       - Ты сейчас серьезно? Ты в деле?       - А что еще нам делать? - Майки пожал плечами. Они оба знали ответ на этот вопрос: ничего, что могло бы задержать их на месте. - Но ты сам должен уговорить остальных.

***

      Неделей позже они стали гордыми владельцами самого дерьмового фургона известного человечеству. Внутри него воняло так, словно в нем жило семейство крыс, которые там же сдохли, а в каждом сидении было минимум по четыре дыры. Но главным было то, что двигатель работал.       - Мы разорены, - пробормотал Рэй, уткнувшись лицом в ладони.       Двигатель щелкнул и запыхтел, когда Мэтт повернул ключ в замке зажигания. Остальные, скрестив пальцы, наблюдали за тем, как он переключил скорость и убрал ногу с тормоза.       Фургон проехал около метра, после чего задний бампер отвалился, рухнув на подъездную дорогу, и они все уставились на него.       - Что же, - сказал Фрэнк, - это определенно стоило того, чтобы обналичить мой студенческий кредит.       Джерард резко обернулся к нему.       - Ты учишься в колледже?       - Теперь уже нет, - Фрэнк взглянул на него. Солнце уже клонилось к закату, и он прищурился. - Ты серьезно не знал?       - Вот дерьмо, - Уэй выругался. Фрэнк явно был младше остальных, но колледж? Даже не смотря на то, что Джерард сам так и не получил диплом, он не хотел портить жизнь другому бедолаге. Если все пойдет наперекосяк, ему не к чему будет вернуться, и он не хотел, чтобы Фрэнк оказался в той же лодке.       - В этом нет ничего страшного. Я провел там три года и так ничему и не научился, - Айеро пожал плечами. Джерард не понимал, как он может быть таким беспечным. Ему не хотелось общаться с Фрэнком как с ребенком, которым он, конечно же, не был со всеми его татуировками и кольцом в губе, но и взрослым его можно было назвать с натяжкой.       - Но что если... А как же твое будущее?       - Что? - Фрэнк положил ладонь Джерарду на макушку и пристально на него посмотрел. - Чувак, тебе кто-то мозги промыть успел? Это мое будущее.       Его голос звучал уверенно, но Джерард все равно не мог избавиться от сомнений. Когда ему стукнуло двадцать один, он определенно не был уверен в том, что с ним будет дальше. Но он тут же напомнил себе, что Майки ненамного старше Фрэнка, и теперь у них у всех одно будущее. И этот вонючий, жалкий фургон был его неотъемлемой частью.       О, Господи.

***

      Было как-то странно прощаться с Джерси, пусть и ненадолго. На их последнем шоу они пообещали зрителям, что обязательно встретятся в этом грязном клубе еще раз, но не сказали, как скоро - когда у них закончится еда, или им негде будет ночевать.       Они впервые были хэдлайнерами, а это означало, что уже достаточно людей знали тексты их песен и выкрикивали их вместе с Джерардом. Это было невероятно. Все эти блестящие глаза смотрели на него, словно он был богом, которого у них раньше не было. Он чувствовал невероятную гордость, но не мог отделаться от мысли, что они оставляют позади что-то, что едва успело начаться.       Но они должны были это сделать, и они сделали. Спортивные сумки были втиснуты между инструментами, и в оставшееся пространство, которого было ничтожно мало, парни попытались впихнуться сами. Майки получил локтем по лицу и тут же укусил его, даже не заботясь о том, кому он принадлежит. Рэй тут же завопил и, взмахнув другим локтем, врезал Фрэнку в живот. Фрэнк хрипло выругался и уже собирался дать сдачи, когда Джерард быстро вклинился между ними, чтобы избежать драки, но случайно пробил дыру в одном из барабанов.       Спокойнее стало только тогда, когда они начали засыпать; как только пост-концертный адреналин отпустил, отключиться не составило труда. Однако мозг Джерарда не хотел засыпать, поэтому Уэй сидел на переднем сидении возле Мэтта, разглядывая свет фар и полную луну. В зеркале заднего вида он видел Майки - его длинные ноги лежали на коленях Фрэнка, а голова покоилась на бедрах Рэя. Все трое храпели с приоткрытыми ртами, и Джерард не замечал, что улыбается, пока не увидел ответную улыбку Мэтта.       Они ехали в Нью-Йорк.

***

      Джерард не помнил, когда отключился, но проснулся из-за вибрации в заднем кармане джинс. Он на автомате достал телефон и приложил к уху.       - Да?       - Это Пит, Майки трубку не берет, - Джерарду потребовалось время, чтобы вникнуть в скороговорку Вентца. Он оглянулся назад и увидел, что брат все еще спал мертвецким сном на заднем сидении. - У меня для вас большие новости. Прям действительно большие. Огромные новости.       - У нас тоже, - Джерард подавил зевок. - Мы уехали из Джерси.       Впервые за всю свою жизнь, как подумал Уэй, Пит замолчал.       - Не предупредив меня?       - Мы так решили всей группой, - глаза Джерарда закрылись, и ему пришлось приложить немало усилий, чтобы открыть их обратно. - А откуда у тебя мой номер?       - Я могу узнать чей угодно номер. Так вы уехали из Джерси?       - Ага. Сейчас самое время, как нам кажется. Вы же тоже иногда выезжали из Чикаго?       - Конечно. Но нам потребовалось на это два года.       Джерард щелкнул кнопкой кондиционера, но поскольку двигатель был выключен, ничего не произошло.       - У нас нет этих двух лет.       - Ты прав, - Пит все еще не был в восторге от новости, но Джерард был слишком уставшим, чтобы из-за этого переживать. - Мои новости отчасти тоже об этом. Я знаю парней из Сан-Диего, которые работают над тем, как обойти OneSource.       - Над импичментом президента?       Пит фыркнул, рассмеявшись.       - Если бы. Нет, они основали подпольную радиостанцию, чтобы транслировать настоящие новости тем, кто этого захочет.       Джерард выпрямился на сидении.       - Как, черт возьми, они это провернули?       - После введения ПМАРТ многие спутниковые радиостанции были заброшены. Демонтаж стоит немалых денег, поэтому на них попросту забили. Гейб и Билл - те парни, которых я знаю, - придумали как перехватить одну из них. Билл, своего рода, колдун в таких штуках, а Гейб не знает, как заткнуться, так что они идеально подходят для этого. Их волну можно слушать в любой точке страны.       - Это то же самое, что нарисовать мишень на собственных спинах, - Джерард был уверен, что его глаза вот-вот вылезут из орбит.       - "Дайте мне свободу или убейте!"* - торжественно произнес Пит. - Дело в том, что они хорошие ребята, и я им доверяю. Поэтому, если вы увидите или услышите что-то, что OneSource не хотел бы, чтобы все знали, вы знаете, кому передавать информацию.       Джерард глубоко вздохнул.       - Да, хорошо. Мы так и сделаем.       - Отлично. И обязательно расскажи остальным.       Всем известно, что Пит вешает трубку, как только ему надоедает разговор, и Уэй слышал по тону его голоса, что их беседа подходит к концу, поэтому он все же заставил себя заговорить:       - Пит?       Голос Пита прозвучал с задержкой, словно он уже убрал телефон от уха и снова приложил.       - Да?       - Как ты думаешь, мы делаем достаточно? Я? My Chemical Romance?       - Вы делаете хоть что-то, - ответил Вентц, - а это уже больше в сравнении с теми, кто не делает ничего. Так что, да, вы делаете достаточно.

***

      - "Доброе утро, дамы и господа! Если вы только присоединились к нам - вы слушаете Кобру, и я здесь, чтобы сообщить вам, что правительство может поцеловать меня в задницу!"       Рэй поджал губы и убавил громкость радио в фургоне. Им повезло, что предыдущий владелец решил обновить его на более новую модель, потому что оригинальный приемник был бы слишком стар, чтобы ловить спутниковый сигнал.       - Очаровательно.       - Он - все, что у нас есть, - сказал Джерард.       Фрэнк растянул губы в улыбке.       - Мне он нравится.       Хотя Джерард не собирался говорить это в слух, но Гейб нравился и ему тоже. Они послушали только пол часа передачи, но его подход, исключающий всякую лживую херню, был заразителен. Гейб рассказывал все, так как есть, иногда делая музыкальные паузы - обычно какое-нибудь техно, на которое Рэй закатывал глаза, - но Уэй находил это довольно забавным. Не все должно было звучать так, словно наступал конец света, даже если так оно и было.       В дверцу фургона постучали прямо возле головы прислонившегося к ней Джерарда, и он вздрогнул, вовремя отодвинувшись, чтобы не выпасть, когда Майки открыл ее и просунул голову внутрь.       - Я поговорил с парнем, который управляет этим клубом.       Рэй оживился.       - Нам уже можно заносить инструменты?       Майки покачал головой.       - Нет. Он хочет знать, кто наш менеджер.       Желудок Джерарда сжался.       - Я так понимаю, продажи билетов провалились?       - Удивительно, да? - протянул Майки. - В общем, я сказал ему, что мне нужно позвонить, и улизнул через черный ход, потому что менеджера у нас нет.       Джерард испытующе посмотрел на него.       - У нас есть Пит.       - А у Пита есть своя группа, - Майки потер глаза. - Он слишком занят. Мы не можем втягивать его еще и в это. Поэтому нужно либо придумать, как правильно организовывать выступления, либо найти какого-нибудь идиота, который будет делать это за нас.       - Я бы предпочел термин "храбреца", - они дернулись от неожиданности, когда раздался незнакомый голос. Джерард обернулся, чтобы увидеть говорящего, но ему пришлось опустить взгляд еще ниже; парень перед ним был не выше Фрэнка и тоже покрыт татуировками, волосы на его голове стояли торчком, а губы были искривлены в усмешке. - Привет. Я Брайан, тот парень, от которого улизнул Майки.       - Окей, - неуверенно ответил Джерард, протягивая руку для рукопожатия. Спохватившись, он все же добавил: - Джерард.       - Как... - Майки смотрел на него широко распахнутыми глазами, потому что всегда считал, что такой тощий парень, как он, может незаметно исчезнуть, когда захочет.       - На двери есть сигнализация. Правила пожарной безопасности, - должно быть, Брайан заметил, как они все посмотрели на него. - Что? Некоторые законы я все же соблюдаю.       - Мы только что обсуждали нашего менеджера, - осторожно произнес Майки.       - Точнее, его отсутствие, - сказал Брайан, и Джерарду стало интересно, как долго тот стоял рядом. - У меня есть предложение.       Майки махнул рукой, мол, выкладывай.       - Когда я разговаривал с Вентцем, он сказал, что вы отличные ребята. Даже прислал мне видео с ваших концертов, - Джерард едва сдержался, чтобы не застонать, потому что - серьезно? Господи, Пит был знаком со всеми. - Это было не самое худшее, что я видел. Если сегодня все пройдет хорошо, я могу стать вашим менеджером.       Майки сощурился.       - Это, конечно, очень лестно... - но Брайан его тут же перебил.       - Я кручусь в этом дольше вас, парни. Даже дольше Пита. Я владею тремя клубами, и меня до сих пор не посадили в тюрьму. Я знаю, как привлечь зрителей.       - Вообще-то, мы никого не ищем, - снова попытался возразить Майки, хотя они не обсуждали этот вопрос.       - Такие, как вы, не ищут. Но это еще не означает, что я вам не нужен.       Рэй обменялся взглядами с Майки.       - Мы не сможем платить тебе.       - Знаю.       - Тогда зачем тебе это нужно?       Брайан приподнял бровь и многозначительно посмотрел на Фрэнка.       - Чтобы свободно носить одежду без рукавов?       Фрэнк согласно кивнул, усмехнувшись.       - Имеет смысл.       - Послушайте, - Брайан вздохнул. - Просто сыграйте шоу и подумайте об этом. Но я искренне сомневаюсь, что вы найдете кого-то с резюме лучше, чем у меня.       Он развернулся и зашел в клуб, обернувшись, когда дверь почти закрылась.       - Кстати, парни. А вы откуда?       - Джерси, - ответил Фрэнк.       Брайан улыбнулся так, что Джерард смог увидеть все его зубы.       - Я тоже.

***

      В тот вечер в зале было примерно четырнадцать человек, и те, Джерард был уверен, пришли только ради группы на разогреве.       - Приблизительно? - Майки взмахнул рукой. - Я посчитал. Там буквально было всего лишь четырнадцать человек.       - Мы сделали все, что могли, - Джерард старался говорить так, чтобы его голос звучал увереннее, чем он сам себя чувствовал. Когда они собирали вещи и уезжали из Джерси, то знали, что за пределами штата продвигать свои концерты будет сложнее, и не было никаких гарантий того, что новым лицам сразу же будут рады, но четырнадцать человек? Это было ударом.       Когда он поднял голову, Рэй и Мэтт пристально смотрели на него. Он знал, что они думают об одном и том же.       - У нас нет места в фургоне, - заныл Майки. Джерард знал, что его брат на самом деле был не против Брайана; ему просто не нравилось, когда кто-то указывал ему на его же ошибки.       - Значит освободим его, - Фрэнк взглянул на него, - ты же тощий, говнюк.       - Что, если он маньяк с топором?       Рэй закатил глаза.       - Он примерно такой же комплекции, как Фрэнк. Сомневаюсь, что он вообще способен поднять топор.       - Эй! - Фрэнк дал Рэю подзатыльник. - Я вполне могу сойти за убийцу с топором!       Рэй вздернул подбородок, едва скрывая улыбку.       - Что... Дело даже не в этом.       - Не переживай, - протянув руку, Джерард успокаивающе похлопал Фрэнка по коленке. - Я абсолютно уверен, что ты смог бы кого-нибудь убить.       Ответная улыбка Фрэнка, казалось, осветила всю комнату.       - Вернемся к теме, - пробормотал Мэтт, бросив на Джерарда понимающий взгляд, и тому пришлось очень постараться, чтобы не покраснеть.       - Он мне нравится. Нам стоит нанять его, - сказал Рэй. - Я имею ввиду, учитывая ту часть, что мы не сможем ему платить, это все еще будет считаться наймом?       Иногда было трудно понять, кому можно доверять. Но Джерард слышал тот же внутренний голос, который велел ему подобрать бутылку на обочине или пригласить Фрэнка присоединиться к группе. Все ждали, когда он, как фронтмен, вынесет вердикт, поэтому он снова покопался в мыслях в поисках любого признака того, что это была плохая идея. Но так ничего и не нашел.       - Да, - наконец сказал он, - да, давайте сделаем это. Думаю, он нам подходит.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.