Кенсингтонские сады
24 июня 2020 г., 21:00
Примечания:
АПДЕЙТ.
В силу изменившихся финансовых обстоятельств заказчика в графике выкладки глав произойдут следующие изменения:
шестая глава будет выложена так же в среду 01.07. А дальнейшие главы - так же по средам в то же время, но раз в две недели.
В ваших силах собраться и поддержать выкладку в прежнем темпе. Это примерно по стаканчику кофе от каждого постоянного читателя в месяц. Соответственно, когда поддержка достигнет нужного уровня, глава будет выложена через неделю. И так далее. Буду держать в курсе ;)
Если хотите поддержать переводчика в его нелёгком труде - ссылка в профиле. Я буду только рада поблагодарить вас в комментариях перед главой.
50 акров - примерно 20 гектаров (2000 наших родных дачных соток))).
Шерлок передвигался по городу как по собственному дому — король в своём королевстве. Там, где другие люди спешили на работу или по своим каким-то будничным делам, он шагал целенаправленно, полы пальто взлетали за его спиной. Может, и не все на улице оборачивались ему вслед, но немалая часть прохожих останавливалась на мгновение, засмотревшись, а Джон осознавал, что лишь с большим трудом удерживается от мрачных взглядов в ответ.
Едва ли в его помощи была необходимость. С первого же дня Шерлок излучал ауру неприкосновенности. Люди это видели и понимали.
Ну, по большей части.
Сделанное в лаборатории признание не отпускало, а мысли об Александре пузырились на переднем плане сознания словно болотный газ. Непрестанно вспыхивал гнев, что любой мог бы посмотреть на Шерлока и подумать, будто имеет право забрать его себе. Джон знал все оправдания; Шерлок упоминал самое очевидное: что его альфа не контролировал собственные инстинкты. Однако казалось, будто сказать то же о второй стороне было невозможно. Если бы Шерлок и правда так отчаянно желал секса, как утверждала об омегах молва, то точно не старался бы с таким упорством сопротивляться Александру во время пиресусов. Они бы разделяли общее желание, пусть даже вызванное чистой биологией, а не более высокими мотивами.
Вместо этого Шерлок научился, как сбежать от альфы во время гона, а недавнее знакомство Джона с теликостроном обнажило перед ним жестокую сущность подобных потребностей. Ему, может, и было тошно, но он мог представить, каково было бы достигнуть точки, когда высшие приоритеты заставляют подмять под себя тёплое тело, вне зависимости от согласия обладателя этого самого тела. Хуже всего было то, что люди бы нашли этому оправдание. Даже в обычном обществе, где изнасилование считалось преступлением, ему мигом предоставили бы отговорку, назвав его поведение естественным под воздействием биохимии омег.
Словно это имело какое-то значение. Вся эта ситуация всегда беспокоила Джона. Прежде он думал, что омеги просто не способны дать осознанное согласие. Течки ставили их наравне с людьми, которые напились до невменяемого состояния или упоролись наркотой. Они, может, и говорят «да», но можно ли считать это информированным решением? Судя по словам Шерлока, всё было совсем не так. В их силах было отказаться. И это только Александр не прислушивался, или все альфы из элиты вели себя так же?
— Сюда. — Шерлок потянул его в обычный лондонский переулок: потрескавшийся асфальт и плотный слой мусора в сточных желобах. Это был мир складских помещений и заброшенных участков земли. Россыпь луж на земле, только и ждущих, чтобы их потревожили, комья грязи. Джон осторожно пробирался среди них, скрипя зубами и судорожно сжимая пальцы в кулаки.
— Не стоило тебе говорить. — На лице Шерлока отражалась смесь разочарования и принятия, словно он надеялся на лучшее, но смирился с наиболее вероятной реакцией. — Знание не приносит тебе ничего хорошего. Моё прошлое отвлекает тебя, а мне ты нужен здесь, в настоящем.
Джон остановился, качая головой.
— Не надо. Я рад, что ты мне рассказал. Меня просто бесит сам факт того, что ты был в таком положении. — Он не был настолько наивен, чтобы думать, будто Шерлоку всегда удавалось отмахнуться от нежеланных приставаний. Возможно, мать и научила его способам сопротивляться ещё в детстве, но теория и практика — не одно и то же. Эффективная самооборона являлась вопросом проб и ошибок, и предательское воображение Джона не могло перестать подкидывать ему образы Шерлока, юного и упрямого, не имеющего иного выбора, кроме как подчиниться требованиям своего альфы. — Это неправильно.
— Так было всегда. — Шерлок пожал плечами, болезненно скривив губы. — Большинство омег подчиняется и, как и сказала Донован, живут вполне простой жизнью. У них есть всё, чего только можно пожелать, а взамен требуется лишь производить детей.
— А те, кто не подчиняются? Ты же наверняка не единственный, кто попытался сбежать.
Шерлок сунул руки в карманы, ведя Джона за собой по лабиринту лондонских подворотен. Грязь хлюпала под ногами, порывистый ветер кружил в вальсе пустые пакетики из-под чипсов и опавшие листья, едва не заглушая ответ.
— Сомневаюсь, что хоть кого-то из них можно считать в той же степени удачливыми. При большом везении им удаётся кануть в безвестность. В противном случае… — Он пожал плечами. — Вероятностей множество. Возможно, подобно мисс Дукарт, они умирают на столе в нелегальной операционной. Иногда их навечно сажают под замок, не уделяя внимания и оставляя загнивать в одиночестве, пока альфа шляется где-то ещё. В других случаях от них избавляются. Например, убивают и словно постыдный секрет хоронят где-нибудь на территории поместья их альфы. Даже если исходная семья омеги вдруг обеспокоится её пропажей, в полицию вряд ли заявят. Им либо плевать, либо они надеются, что своим молчанием смогут защитить сбежавшее и затаившееся дитя.
— Как было с тобой. — Джон разглядывал профиль Шерлока и заметил гримасу раздражённого отвращения, появлявшуюся каждый раз, когда в разговоре упоминалась его семья или, соответственно, брат. — Полагаю, Майкрофт сыграл во всём этом решающую роль.
Он взмахнул рукой, обозначая всю сложившуюся ситуацию, начиная с карьеры Шерлока и заканчивая его сравнительной свободой.
— К несчастью, да. Прошлый опыт показывает, что без его содействия это было бы невозможно. — Шерлок словно лимон проглотил, уязвлённая гордость обжигала, но мгновением позже насупленные черты смягчились. — Его помощь не всегда была чем-то, на что я мог положиться.
Джон набрал воздуха, чтобы заговорить, рёбра распирало горячей волной гнева. Он слишком хорошо знал Майкрофта, чтобы поверить, будто тот мог не знать, какому обращению подвергается брат. Но как Майкрофт мог всё знать и не пытаться помочь? По его собственному признанию, он существовал в состоянии постоянной тревоги за Шерлока. Как можно было просто закрывать на всё это глаза?
Шерлок вскинул руку, и Джон, тяжело сглотнув, удержал вопросы невысказанными.
— То, что произошло, далеко не так однозначно. — Он напряг плечи, а в следующих словах звучала боль. — Если настаиваешь на том, чтобы всё узнать, я расскажу, но не сейчас. Не сейчас, когда у нас на руках есть дело.
Переступив с ноги на ногу, Джон сложил руки на груди и повесил голову. Это было самое откровенное предложение, какое можно было ожидать услышать от Шерлока, и оно явно далось ему нелегко. Чувствуя себя эгоистом, Джон отчаянно желал наметить карту жизни Шерлока вплоть до того момента, когда сам появился в ней. Ему хотелось обучиться как можно большему, чтобы смочь понять, что закалило Шерлока, сделало его тем человеком, которого он видел сейчас перед собой — сильного, несмотря на все свои уязвимости.
— Хорошо. — Джон встретился взглядом с Шерлоком и увидел одновременно благодарность и замешательство. Неужели тот ожидал, что он потребует незамедлительно всё объяснить? Словно от этого кому-то была бы польза. Потребность Джона упрямо сражаться со всеми, кто попытается унизить Шерлока, была лишь бессмысленной прихотью и ничем помочь не могла. Шерлок хотел, чтобы Джон был рядом, вместе с ним пробирался по теневой стороне Лондона и спешил на зов Работы, а не витал во мгле эгоцентричной жажды мести за смутную несправедливость, причинённую ему в давно ушедшем прошлом.
— Спасибо. — Шерлок улыбнулся, и не той фальшивой усмешкой, привычной маской садящейся на лицо, но какой-то кривой, робкой улыбкой, которая также блестела и во взгляде. — А теперь идём. У нас есть дела.
— Ты, похоже, уверен, что у нас есть дело. — Джон поспешил следом. — В смысле, дело, которое стоит твоего времени. Обычно ты не проявляешь такой однозначной заинтересованности.
— Тело убийцы лежит в морге без каких-либо намёков на причину смерти. — Шерлок повернул налево, и переулок вывел их к реке. Перед ними мостовая плотина перекрывала поток, опираясь на уходящие в воду вдоль берега бетонные столбы. — Хотя Молли, может, и обнаружит что-нибудь информативное во время вскрытия, у меня есть сомнения. Всё может быть куда увлекательнее, чем кажется.
— А если бы не обнаружил в её волосах кирказон, ты бы хоть удостоил это дело вторым взглядом?
Шерлок скривился.
— Вероятно, нет. Но частички попали туда не случайно, и это интригующее дополнение к найденным доказательствам. Кто-то где-то сможет рассказать нам больше.
Он смешался с тенями под мостом, так что напряжённому и встревоженному Джону оставалось только последовать за ним. Прохладный воздух вонял речной водой и колыхался на гулявшем по городу порывистом ветру. При наличии приютов мостовые опоры казались не лучшим местом для ночлега. На самом деле, явное отсутствие признаков обитаемости заставило Джона замереть и, напрягшись, хмуро разглядывать безлюдное побережье.
— Мне казалось, мы пытаемся выйти на контакт с твоей сетью бездомных.
— Уже сделано. Ну, с большинством из них я уже связался. Покупка дешёвых телефонов для них была лучшей в моей жизни инвестицией. Однако, кое с кем мне нужно увидеться лично. — Шерлок дёрнул головой в сторону прислонившегося к одной из опор силуэта. Спрятавшийся от холода в множество слоёв одежды незнакомец был ниже Джона. При их приближении исхудалое лицо поднялось, мутные карие глаза смерили Джона мрачным взглядом, а потом переключились на Шерлока. Выражение на лице тут же сменилось ликующим одобрением, и Шерлок просиял в приветственной улыбке.
— Джон, это Элси. Элси, это мой друг Джон.
— Да ну? — Джон не мог определить её возраст, но по выражению на обветренном лице понимал, что ему тут ни на грош не верили. Она напомнила ему самых суровых сержантов в армии — сплошь вызывающее оскорбление и пренебрежение. — Он воняет.
— Он альфа и ничего с этим поделать не может. — Шерлок, казалось, пытался не расхохотаться над сдавленно фыркнувшим Джоном. Выслушивать критику от человека, который за последний месяц наверняка ни разу не мылся, было уже слишком. — Мне нужна твоя помощь.
— Ну конечно нужна. — Она вздохнула, выпрямляясь, и достала обтянутые перчатками без пальцев руки из карманов, после чего широко развела их ладонями вверх. — Ну, что там? Я не могу тут весь день стоять, даже ради тебя.
— Мы нашли следы Аристолохии на трупе — потенциально жертва убийства. Альфа, не из элит.
Элси склонила голову набок и прищурилась.
— Переработанная?
— Пришлось восстанавливать. Были только мелкие частички. Без примесей. Альфа была давней метамфетаминовой наркоманкой, её нашли мёртвой в собственной квартире. Без признаков насильственной смерти. Что можешь мне сказать?
Женщина надула щёки и снова бросила на Джона оценивающий взгляд, а потом выдохнула.
— Не многое. То, что ты её нашёл, очень странно, это уже наверняка, но я и краем уха не слышала ничего, что могло бы объяснить, откуда она попала на улицы. Жертва не могла наткнуться на неё в какой-нибудь поездке?
— Нет. Мы думаем, что частицы были переданы от её дилера. Кто держит участок в районе Кенсингтонских садов?
Приподнялись бледные брови, и Элси покачала головой.
— Когда-то тебе не пришлось бы спрашивать меня об этом, — укорила она. — Ты бы знал этих людей по именам.
Шерлок пожал плечами.
— Времена меняются.
— И слава богу. — Она потёрла руки и наморщила нос, когда ветер пощекотал ей ноздри жидкой светлой прядью, выбившейся из-под лыжной шапочки. — За район Кенсингтонских садов вечно идёт война. Там можно поднять довольно высокий оборот. Они приходят и уходят, всё как всегда. Конечно, это лишь означает, что лучшие взбираются на вершину. Тебе, скорее всего, нужен Лёгкий Крис.
— «Лёгкий Крис»? — повторил Джон. — Что это за имя такое?
— То, которое он использует. — Элси пожала плечами — скрытый слоями надетой одежды жест. — Больше у меня для вас ничего нет. Буду держать ухо востро. Если что услышу, оставлю сообщение в обычном месте. — Она пожевала губу, терзая зубами шелушащуюся плоть. — Я бы знала, случись кому из главных банд разбавлять дерьмо Аристолохией, но если они тут ни при чём, то одному богу известно, кто тут замешан.
— Присутствие частиц растения может и не иметь отношения ни к наркомании, ни к гибели жертвы, но это было достаточно необычно, чтобы привлечь моё внимание. — Шерлок нахмурился. — Посмотрим, что я смогу выбить из дилера, а если узнаешь что-нибудь подозрительное — новые смерти, наркоманы со странным приходом, — скажи мне.
— Поняла. Поосторожнее с Крисом, ладно? Он не шибко умён, но своего положения добился явно не желанием помогать. — Она дёрнула головой в сторону Джона. — И своего друга-альфу с собой прихвати.
— Сомневаюсь, что смогу сбежать от него, даже если попытаюсь. — Шерлок кивнул на прощание, а Джон, направившись было следом за ним, остановился, когда Элси позвала его по имени. Когда он обернулся, она критически осмотрела его.
— Позаботься о нём, ладно? — попросила она, кивнув в спину уходившему Шерлоку. — У него инстинкт самосохранения как у грёбаного лемминга.
Джон рассмеялся неприкрытой честности её заявления. Шерлок в погоне за разгадкой слишком часто забывал о собственной безопасности.
— Да, я знаю. Приложу все усилия, — пообещал он, кособоко улыбнувшись, после чего отвернулся. Хрустя гравием под ногами, он нагнал размашистый шаг Шерлока.
— Итак, — немного помолчав, сказал Джон и засунул руки в карманы. — Я воняю?
Шерлок хихикнул — краткий, звонкий звук, услышать который Джону под мрачным грузом утренних событий было крайне необходимо.
— Только для омег, и сегодня благодаря реакции на теликострон запах немного сильнее обычного. Кроме того, «воняешь» — неправильное слово.
— Ну спасибо, — пробормотал Джон, исподтишка понюхав куртку, пока они уходили прочь от выхолощенного ветром берега Темзы. — Полагаю, ты хотя бы единственный, кто замечает. Других знакомых омег у меня как-то нет. — Он вдруг осознал, что говорит, и резко развернулся, вглядываясь в направлении того места, где стояла Элси. — Погоди, а как тогда она смогла учуять?
— Она почувствовала твой запах по той же причине, по которой он различим для меня, — подсказал Шерлок, с явным интересом глядя на лицо Джона, а потом закатил глаза. — Элси, что называется, Мутная. Генетически она омега, но биологически… — Он пожал плечами. — Она так и не проявилась. И, благодаря неизлечимому заболеванию, никогда не проявится. Если спросишь кого-нибудь из элит, она хуже чем бесполезна: постыдное пятно на репутации её семьи.
Джон уставился на тёмную гладь воды и возвышающуюся над ней постройку моста, думая о суровой женщине, которая уже куда-то исчезла. Истории нищих никогда не бывают счастливыми, но её для Джона казалась бессмысленно жестокой.
— Тогда почему её не отпустили в мир? В смысле, не отправили в университет, например. Одна её неспособность иметь детей не означает, что её можно просто так вышвырнуть как мусор!
— Не все думают так же, как ты. Семья Элси не из добрых. Они выгнали её. Это не было выставлено напоказ — слишком скандально, — но они сделали так, чтобы она просто не могла остаться. И так молодая женщина, выращенная как омега, образованная, но не слишком знакомая с устройством этого мира, приехала в Лондон без денег и места, которое могла бы назвать домом. Ты достаточно хорошо знаешь этот город и понимаешь, что она была не более чем добычей.
— Ты спас её? — Джон снова зашагал рядом, а Шерлок покачал головой.
— Нет, Джон. Она спасла меня. Элси, может, и приехала сюда совершенной невеждой, но зато быстро училась. После наблюдений за делами отца она немного разбиралась в стратегии и политике и сумела применить эти знания. За последние десять с чем-то лет Элси обзавелась множеством контактов — люди, чью веру она заслужила. — Шерлок прищурился на плывшие над ними тяжёлые облака и скривился, когда с неба посыпались первые капли дождя. — Идём. Тебе нужно позавтракать. Пока будешь есть, расскажу больше.
Они бок о бок поспешили обратно по переплетению переулков, перепрыгивая через заполнявшиеся водостоки, а потом укрылись в кафе, уже на входе в которое артерии Джона чуть не разрыдались. Спустя десять минут перед ним уже стоял сытный поджаренный завтрак — подходящее дополнение к скудному перекусу утром, когда Шерлок выволок его из постели.
— Ну, вперёд, — поторопил Джон, схватил приборы и принялся за еду, наклонив тарелку так, чтобы Шерлок при желании мог утащить кусочек тоста. — Ты сказал, она помогла тебе справиться с неприятностями?
Отпив кофе, Шерлок прищурился на поднимавшийся от чёрной жидкости пар и сглотнул, обдумывая дальнейшие слова.
— У меня была проблема с платой дилеру, лет десять назад, — пояснил он, и Джон, перестав нарезать бекон, напряжённо прислушался. Намёки на отношения Шерлока с наркотиками проскальзывали не единожды, но по обоюдному согласию этот вопрос никогда не обсуждался. — Он собирался взять компенсацию натурой. Элси заставила его передумать.
— О. — Джон снова уставился в тарелку и с угасшим энтузиазмом принялся ковыряться в еде. На кончике языка крутилась лекция на тему нелегальных химикатов, связанных с ними безжалостных дельцах и ужасных последствиях, которых едва удалось избежать. — Полагаю, этот человек не понимал, кто ты есть. — Он быстрым взглядом обежал других посетителей и наклонился. — Если бы он узнал…
— Моя жизнь резко повернулась бы к худшему. Уверен, компания Александра в сравнении показалась бы сущим наслаждением. — Шерлок ненадолго прикрыл глаза, а потом снова посмотрел на Джона. — Я понимаю, Джон. И, что важнее, понимала Элси. Она заключила сделку, расплатилась за мои долги информацией и вытащила меня оттуда, непрестанно шипя оскорбления. Мой невыраженный запах она распознала лучше, чем кто-либо из встреченных мною людей.
Он умыкнул треугольник тоста — тело машинально поддерживало силы, пока разум отвлёкся на прочие материи. Во время расследования это было лучшее, на что стоило надеяться. Шерлок ел по одной-единственной причине: они застряли на месте в ожидании дальнейшего развития игры.
— Ты должен понимать, что Элси держит руку на пульсе всего подполья Лондона. Она старательно работала, чтобы поддерживать нейтралитет — никому не союзник, но полезна всем. Очень мало что в этом городе проходит мимо неё. Большую часть своей сети она сформировала сама, но я помог ей наладить кое-какие ключевые связи.
— И при этом она всё равно живёт на улице?
На губах Шерлока промелькнула улыбка.
— Элси, может, сначала и была невольной нищенкой, но теперь у неё есть не отслеживаемое место. Если ею вдруг заинтересуются власти, её не существует. В наше время этого достаточно сложно добиться. Она поддерживает образ бездомной, потому что это помогает ей оставаться невидимой и выглядеть безвредной. У неё нет ничего подобного обычной зарплате, зато есть крыша над головой, а также средства и способы обеспечить себя.
— Она тебе нравится. — Джон откинулся на спинку стула и уставился на удивлённо моргнувшего Шерлока. — Тебе, мистер «У меня нет друзей». Тебе она нравится.
Шерлок закатил глаза и, облокотившись на стол, обхватил ладонями свою кружку.
— Я ею восхищаюсь. А как иначе? Она обернула себе на пользу отвратительную ситуацию, не полагаясь ни на чью помощь. Для человека с нашим воспитанием это куда сложнее, чем тебе может показаться. Омеги удручающе не подготовлены к жизни в реальном мире. В конце концов, мы и не должны попадать в него.
— Ты и сам не так уж плохо справился, знаешь ли, — указал Джон, окуная в кетчуп последний кусок бекона. — Разве ты, когда убежал, был в лучшем положении?
— Нет. — Шерлок осушил кружку и отставил её в сторону. Длинные пальцы крутили пакетик сахара, а взгляд устремился за окно, хотя невозможно было понять, видел он улицу снаружи или перебирал картины из другого времени и места. — Мне не пришлось ничего ей говорить. Она знала. И не стала топить меня в сочувствии. Скорее наоборот. Она обращалась со мной довольно жёстко, но это сработало. Я выжил. В некоторой степени даже преуспел. — Он наклонял пакетик то туда, то сюда, так что гранулы внутри слышимо пересыпались. — Однако, сейчас Элси в своей стихии. Вероятно, не такую жизнь она бы себе выбрала, но и поспешно отказываться от неё тоже не стремится. Ей нравится интеллектуальная стимуляция.
Джон промакнул яичницу остатками тоста, краем глаза наблюдая за Шерлоком.
— И почему нужно было встречаться с ней лично? Почему она не входит в твою сеть, как все остальные?
— Потому что это сделало бы её союзником. Она ни с кем не связана, и это работает. Кроме того, она охотно отзывается на просьбу о помощи. Если кто в этом городе и сможет узнать, откуда у Амелии Доннелли в волосах кирказон, так это Элси.
— А ей можно доверять? — Джон дёрнул плечом, сам не слишком радуясь необходимости высказывать сомнения, но был не в силах игнорировать любые вероятности. — Откуда тебе знать, что она не солжёт или не расскажет кому-нибудь о том, что ты ищешь?
— Неоткуда. — Ответ Шерлока прозвучал открыто и чётко, и было ясно, что основывался он не на чувствах. — Любого можно купить, как с помощью внешнего воздействия, так и играя на потребностях. Однако, если в интересах Элси сообщить о наших происках третьему лицу, одно это позволит предположить, что не всё так просто. Ты всё? — Он показал на пустую тарелку Джона, уже вытаскивая пару банкнот, чтобы оставить на столе. — Давай. Отправляемся на поиски нашего дилера.
Джон слизнул соус с большого пальца и поднялся на ноги. Под звяканье колокольчика на двери они вышли под дождь — лёгкий, но настойчивый. Он застегнул куртку, ожидая, пока Шерлок поймает такси.
— Никогда бы не подумал, что полдень — лучшее время для поимки преступников. Разве такие люди не предпочитают ночное время?
— Только если сон не отнимает у них деньги. — Подъехало такси, и Шерлок, придержав дверь и дождавшись, пока сядет Джон, устроился рядом. — Кроме того, сегодня пятница. Тусовщики закупаются на выходные. Если Крис — ведущий дилер в Кенсингтонских садах, он не позволит какому-нибудь неудачнику влезть в разгар бизнеса, пуcть даже придётся ради охраны территории не спать весь день и ночь напролёт.
Джон откинулся на спинку сиденья, наблюдая проплывавший за окном городской пейзаж.
— Ну, какой у нас план? Нужно позвать Лестрейда?
— Пока нет. Бессмысленно, пока не накопаем нечто более убедительное. Немного поспрашиваем, вот и всё.
— А если даст стрекача?
Шерлок с заразительной улыбкой взглянул на Джона, и тот, усмехнувшись, отвернулся. Не то чтобы им каждый день приходилось преследовать всяких придурков до другого конца Лондона, но в этот момент такое развлечение казалось совершенно уместным и полезным.
Пара минут, и такси остановилось возле Кенсингтонских садов, водитель уехал, оставив их возле Александровских ворот. Джон, шагая по Западному каретному подъезду, осмотрел искусно выкованные узоры, задержался взглядом на небольшом каменном домике, а потом они повернули в один из парков. Деревья обрамляли высаженные на ухоженных лужайках растения, уводя посетителей к тематическим садам или дворцу.
— Почему здесь? — спросил Джон, разглядывая бросивших вызов погоде туристов и городских жителей, с мрачной упорностью решивших пообедать на свежем воздухе. — Почему ты думаешь, что дилер Амелии и есть этот самый Крис?
— Логистика. — Шерлок махнул рукой влево. — Дом родителей в Ноттинг-хилле в той стороне, а до квартиры Амелии Доннелли на Стрэтэм-роуд минут десять ходьбы в том направлении. — Он кивнул на восток. — Она работала в офисе на западной стороне Садов, так что география получается очень узкая. Её дилер должен работать в этом районе, а парк благодаря огромному количеству постоянных посетителей предоставляет некоторую анонимность. На такой большой территории он, вполне возможно, меняет точку по определённому графику, так что никто не видит его слоняющимся на одном и том же месте. Я бы сделал именно так.
— Чудненько, — проворчал Джон. — Так что, наш парень где-то на территории парка размером в… Сколько здесь? Пятьдесят акров?
— Не неси чушь, Джон. Кенсингтонские сады вместе с прилегающими территориями гораздо больше. — Шерлок повернул направо, поплотнее запахнув и застегнув пальто, а дождь всё так же стучал по земле вокруг. — Может, я больше и не знаю дилеров по именам, но сомневаюсь, что их привычки изменились. Если информация Элси верна, Криса должно быть не так уж сложно выследить. Он будет возле хорошо заметных достопримечательностей, чтобы клиентуре было проще его найти. К тому же камер наблюдения здесь очень мало: ещё одна причина, почему это место так любят использовать для всяческих незаконных действий. Он не будет шататься прямо рядом с памятниками, но точно где-то неподалёку.
Джон вздохнул. Хотелось бы ему, чтобы Шерлок не был настолько близко знаком с подробностями оборота наркотиков в Лондоне — не ближе, чем того требовала Работа. Такие экспертные знания были только на руку, но это не означало, что Джона радовал способ их получения.
— Ну ладно. Веди.
На поиск нужного места у них ушло больше получаса. Они прошли мимо Мемориала принца Альберта, эстрады и статуи какого-то мужика на лошади. Вокруг них стояло множество пустых скамей и скучающих наблюдателей за спешащими прохожими, но никого с явной целью шатающегося рядом не было. С каждой неудачей терпение Шерлока истончалось, и он тихо выругался себе под нос, а потом дёрнул головой в ту сторону, откуда они пришли.
— Может, он у памятника Спику.
— Мы здесь можем на весь день застрять, — пожаловался Джон, дрожа под начавшим проникать через швы куртки дождём и стекающими по шее за шиворот каплями. — Может, скажем Грегу задержать его?
— Пока нет. Вовлечёшь Скотланд-ярд раньше времени, и дилер замолкнет. Он ничего нам не расскажет. Ему предъявят несколько несвязных обвинений, и мы не получим нужную нам информацию. — Шерлок протянул руку за спину, схватил затянутыми в перчатку пальцами ладонь Джона и потащил его за собой. — Чем быстрее мы его найдём, тем быстрее ты сможешь пойти домой.
— Мы, — поправил Джон. — Тем быстрее мы сможем пойти домой.
Шлёпая по собирающимся лужам, они подошли к небольшому памятнику, наполовину спрятанному под широко раскинувшимися ветвями близстоящего дуба. Белый камень памятника был когда-то полированным, но теперь его поверхность пятнали грязные потёки. Вокруг него была невысокая ограда, и Джон хмуро уставился на не поддающееся опознанию добавление к пантеону парковых статуй.
— Нашёл что-нибудь? — спросил он, укрываясь под навесом листвы.
— Оглянись. Что ты видишь?
Джон опустил плечи. Он слишком замёрз для этих игр.
— Ничего. Деревья, трава, грёбаный дождь. Никаких людей.
— Никаких камер. Эта статуя едва ли может стать целью сборщиков металлолома или любителей граффити, а ещё она слишком большая, чтобы её можно было так просто украсть. — Шерлок выпрямился, закрыл глаза и глубоко вдохнул. Джон знал, что у омег очень чувствительное обоняние, но даже не осознавал, насколько. Он сам мог различить запах дождя и мокрой травы, но Шерлок повернул голову, словно что-то учуял, и его губы изогнула победоносная улыбка.
Он шагнул под крону и наклонил голову, чтобы прошептать Джону на ухо:
— Дилер-бета. Основная нота — гвоздика, но его товар воняет. По большей части амфетамины.
— С наветренной стороны? — спросил Джон и улыбнулся, когда Шерлок кивнул. — Значит, там, между деревьями. Чуешь то, что мы ищем?
— Нет, но это не значит, что там ничего нет. Возможно, другие запахи всё скрывают. Но его окружает намёк на тот же запах, что был на коже Амелии. Вполне определённый гель для душа.
— Итак, мы на верном пути. — Джон встретился с Шерлоком взглядом, прилагая все усилия, чтобы сохранить непринуждённый вид. — Ты его видишь?
Шерлок чуть качнулся вправо, а потом выпрямился и кивнул.
— Да, он стоит прислонившись к дереву шагах в двадцати отсюда, голова опущена — ждёт покупателей. Но вот нас он за таковых не примет, если подойдём вместе.
Глянув через плечо Джона, словно чтобы убедиться, что находится вне зоны видимости, Шерлок стряхнул с себя пальто и пиджак, уронив тяжёлую шерстяную ткань в руки Джону. Быстрое движение — и рубашка с одной стороны выбилась из-за пояса, рука сжала тонкий хлопок, оставляя помятости. Проворные пальцы взбили кудри в неряшливую шапку, а сжавшиеся зубы придали губам нездоровую припухлость и красноту.
— Ты заходи сзади. Если получится прижать его, возможно, увеличим шансы получить ответы на вопросы, прежде чем он сбежит, — проинструктировал Шерлок, выхватывая обратно пальто и запуская руку в карман за телефоном, который после этого перекочевал в карман брюк. Скатав пальто и пиджак в тугой ком, Шерлок устроил его в развилке ветвей высоко у ствола дерева. — За этим я потом вернусь. Тебе нужны свободные руки. Полагаю, ты не взял с собой пистолет?
Джон нахмурился, думая о своём Зиге, надёжно спрятанном от скуки Шерлока в кухне миссис Хадсон. Его так и подмывало начать таскать пистолет повсюду с тех самых пор, как Шерлок упомянул о своём покинутом альфе, но это было слишком рискованно. Меньше всего ему нужно было оказаться пойманным в какой-нибудь пустяковой ситуации с нелегальным оружием за поясом. Из тюрьмы он бы Шерлоку ничем не помог.
— Я надеялся, что он мне не понадобится, — подчеркнул он.
— Забудь. — Шерлок ещё раз оценивающе осмотрел дилера. — Если при нём и есть оружие, то холодное, и несмотря на репутацию, хвататься за него первым действием во время конфликта он не будет. У него сложение бегуна, а не бойца.
Джон вскинул руку, хватая Шерлока за локоть, и предупреждающе сжал.
— Это не значит, что он не опасен. — В ответ Шерлок только закатил глаза. — Просто будь осторожен, ладно?
Шерлок только кивнул, присовокупив к этому щелчок пальцев в направлении, куда следовало отправиться Джону. Выполнить это указание было просто, с вжатой в плечи головой и торопливым шагом он ничем не отличался от других попавших под дождь прохожих. Джон наметил себе путь обратно на дорожку, пытаясь наблюдать за деревьями так, чтобы не вызвать подозрений.
Решив, что оказался на нужном месте, он лёгким шагом ступил на траву. На подстриженной лужайке не наблюдалось плотно высаженных деревьев, но была узкая полоса старых дубов и других пород. Приходилось перебираться из укрытия одной кроны к другой, кожа зудела, пока Джон пытался разглядеть Шерлока среди сглаженного водой ландшафта.
Но первым делом слуха достиг голос — выше и тоньше привычного, дрожащий на каждом слоге.
— …друг сказал, что ты можешь помочь. Мне это нужно.
— Какой друг? — Вопрос дилера был полон тяжёлого недоверия, и Джон, приподняв брови, подобрался ближе, чтобы занять позицию за деревом справа от места, где стояли Шерлок и Лёгкий Крис. Естественно, невозможно так долго держать за собой территорию, если каждого незнакомца принимать с распростёртыми объятиями. Любой может оказаться копом под прикрытием, хотя нужно было признать: Шерлок действительно идеально отыгрывал наркомана.
Мятая одежда и взъерошенные волосы дополняли движения тела. Острый взгляд остекленело мерцал, Шерлок постоянно двигался, переступая с ноги на ногу и дёргаясь. Он поскрёб ногтями предплечье, запустил пальцы в волосы, а потом, отдёрнув руку, уронил её вдоль тела.
— Амелия Доннелли. Она сказала… сказала, что ты сможешь помочь.
Угрызения совести могли заставить Криса рвануть куда подальше, и бёдра Джона заныли, когда он подобрался, готовый к действию. Однако дилер лишь покачался на каблуках, сложив руки на груди, а его узкое лицо приняло задумчивое выражение.
— Амелия, да? Она не говорила, что ты придёшь, но… — Он вздохнул и сунул руку в карман. — Деньги есть?
— Сколько? — В речи Шерлока прорезалось острое отчаяние, и Джон попытался сдержать дрожь. Эмоции были слишком настоящими, и ему пришлось напоминать себе, что всё это лишь постановка. Голос Шерлока звучал так, словно любая цена за новый кайф не будет слишком высокой, и Джон изо всех сил старался не дать воображению уйти предательскими путями в то время, когда всё это не было актёрской игрой.
— Зависит от того, что тебе нужно.
— Мет, в таблетках, — пробормотал Шерлок переполненным тоской голосом. — Просто… лишь бы продержаться. — Вынутые из кармана купюры шуршали в руке — грязные, мятые. Джон был слишком далеко, чтобы подсчитать их, но этого явно хватило, чтобы удовлетворить Криса, который выхватил деньги и дал Шерлоку крошечный пакетик с испрошенным.
Он слишком отвлёкся на засовывание денег в карман, чтобы заметить, как маска слетела с лица Шерлока.
Мгновенное переключение, наркоман пропал. На его месте оказался человек, привыкший чётко повелевать, искрящийся холодным разумом.
— Раз уж с этим мы закончили, — начал Шерлок, напрягшись всем телом и вскинув подбородок, — может, согласишься пролить немного света на то, почему Амелия Доннелли была найдена мёртвой этим утром?
Дилер замер, тощее тело застыло в искреннем удивлении. Шрамы от угрей на щеках выступали всё сильнее на стремительно бледневшей коже, он в ужасе уставился на Шерлока, с совершенно ошалелым видом раскрыв рот. В горле застрял сдавленный хрип, и Джон пригнулся, изготовившись для момента, когда нужно будет либо вмешаться в драку, либо рвануть бегом по парку.
— Расскажи, что знаешь, — приказал Шерлок, наклоняясь ближе. В нём больше не было ничего уязвимого, и Крис явно опешил от того, как ловко сменился баланс сил, — и я не буду тебя задерживать.
— Ты не из полиции, — скорее прохныкал, чем сказал, Крис. Шерлок даже не потрудился ответить. Он лишь приподнял бровь, умудрившись одним наклоном головы показать, что метамфетамины — меньшая из проблем дилера.
Мгновение, и решение бежать стало очевидным.
Крис пригнулся, обогнул Шерлока и панически вскрикнул, когда Джон выпрыгнул с широко расставленными руками, чтобы поймать его. Мокрая земля хлюпнула под весом двух сцепившихся тел. Лёгкий Крис, может, и был тощим, так что Джон даже начал понимать, откуда взялась кличка; но в угловатом теле и дикой ярости сопротивления силы было предостаточно.
Места для удара не хватало; Джон, выругавшись, дёрнул дилера за толстовку, схватился за грязные чёрные волосы, а потом, не обращая внимания на ответный вой боли и разочарования, вздёрнул парня на ноги и сдавил ему шею предплечьем. Тот хватался за куртку Джона, пытаясь выкрутиться, но армейской тренировки хватало, чтобы удерживать Криса на месте, не говоря уже о лучшей устойчивости. Джон крепко стоял на ногах, в то время как ботинки Криса скользили по влажной траве.
— Ловко ты его, — пробормотал Шерлок, во взгляде которого искрилось восхищение, и Джон подавил желание просиять от похвалы.
— Он не особо выносливый, — ответил он, пригибая колени, чтобы пресечь извивания своей добычи. — От Молли и то больше вреда было бы.
— Пусти меня! — завопил Крис, утомляя себя непрекращающимися попытками сбежать.
— Не сейчас. — Шерлок шагнул вперёд, держа руки в карманах и скользя взглядом по Крису, считывая всё. — У Амелии Доннелли была долгая дорогостоящая зависимость, над которой она теряла контроль. Ей нужны были наличные, и она решила убить свою семью ради наследства, надеясь, что полиция никогда не свяжет её с этим преступлением. Она застрелила их, приняла душ, а потом нашла тебя.
— Да-да, но я не знал, что она сделала! — Крис потянул за запястья Джона, а потом обмяк. Старый трюк, чтобы заставить нападающего расслабиться, но у Джона было слишком много опыта, чтобы на это повестись. — Слушай, она немного запоздала с оплатой. И ситуация становилась всё хуже, понимаешь? Мы пришли к… соглашению.
— Секс.
Даже с такого неудобного косого угла Джон увидел исказившую лицо Криса гримасу.
— Не, я не такой. У неё начались затруднения, и я… — Он дёрнул плечами и оглянулся вокруг, словно среди деревьев мог кто-то подслушивать. — Она мне нравилась, ясно? Мы немного повеселились, но она сама этого хотела. Когда она просрочила оплату, я сказал, что могу подождать пару дней, вот и всё. Обычно я не продаю в кредит, но мы с ней три года знакомы. Этим утром она отдала мне долг и ещё немного в обмен на обычную дозу. Мы немного пообжимались, а потом она ушла. — Он вздрогнул, всем весом повиснув на руке Джона, но это было скорее унылое бессилие, чем попытка освободиться. — Ты уверен, что она мертва?
— Абсолютно. — Шерлок обошёл их твёрдым шагом. Даже Джона так и подмывало попытаться проследить за ним взглядом, но он держался стойко, позволяя Крису ёрзать за двоих. — Мы нашли кое-что на её теле. Кое-что, предположительно, перешедшее с тебя. Частицы Аристолохии: кирказона.
— Что? — Голос Криса содрогнулся искренним недоумением. — Я не знаю, что это. Слушай, что бы она ни натворила, я тут ни при чём. Я людей не убиваю.
— Нет. Но вот твоя продукция — возможно. — Шерлок вытащил мет, поднял пакетик повыше к свету и принялся изучать таблетки. — Кто твой поставщик?
Крис сдавленно рассмеялся.
— Моя жизнь столько не стоит, чтобы рассказывать об этом. Я лучше в тюрягу сяду. — Он пискнул, когда Джон усилил нажим на его горло. — Нет… нет. Всё не так устроено! Я ни с кем лично не вижусь, ясно? Всё организуется через закладки. Это…
Вдруг дёрнув локтем назад, Крис со всей силы вмазал Джону в диафрагму. Дыхание перехватило болезненным хрипом, спина согнулась, пока он хватал ртом воздух, не успев подумать о том, что надо бы сжать хватку. Добыча вывернулась и рванула по лужайке на полной скорости, а Шерлок выплюнул проклятие.
— Ты в порядке? — спросил он, положив на плечо Джону ладонь, тепло от которой проникало под куртку.
Джон кое-как покачал головой, ругая себя за беспечность.
— Ушиб, — просипел он, — без крови. Беги!
— Догоняй, как только сможешь. Я попытаюсь загнать его к Воротам Мальборо. Лестрейд ждёт нас там. — Не успел Джон и глазом моргнуть, как Шерлок умчался, на всех парах бросившись в погоню за удаляющейся фигурой.
Джон втягивал воздух раз за разом, ощупывая ноющую плоть под рёбрами и качая головой. Вот так досада. Он слишком сосредоточился на словах Криса и расслабился при выказанной готовности подчиниться.
— Мелкий говнюк, — пробормотал Джон, сумев наконец выпрямиться и оглядеться вокруг.
Бог знает, когда Шерлок успел написать Лестрейду. Он был решительно против этого, когда предложил Джон, но, вероятно, как всегда, думал на три шага вперёд. Теперь Шерлок потерялся где-то среди громадного парка, сломя голову гоняясь за единственным имеющимся у них потенциальным подозреваемым, а Джон отстал.
Он закусил губу и потрусил обратно к дорожке и указателям на перекрёстке, а потом, прочитав убористый текст, поспешил к Воротам Мальборо. Под заполошный стук сердца Джон крутил головой, выглядывая Шерлока или Криса, потому что один наверняка привёл бы ко второму. Дилер мог хоть свалиться в озеро и утонуть — плевать, значение имел только Шерлок. В груди гнездился всё тот же нервозный ужас, который всегда нападал на Джона, стоило им только разделиться. Не то чтобы он думал, будто Шерлок не способен справиться самостоятельно, но ситуация могла обернуться к худшему моментально, слишком быстро для того, чтобы даже Шерлок мог это предсказать.
Тёмный силуэт справа привлёк внимание, и Джон с максимально возможной скоростью сорвался в ту сторону, проклиная ноющий живот и грозившее вот-вот начаться покалывание в боку. Крис петлял между деревьями, оглядываясь через плечо и спотыкаясь от отчаяния, а Шерлок всё ближе нагонял его с каждым поворотом.
Джон быстро включился в знакомый танец, они с Шерлоком были давно притёршимися друг к другу партнёрами, в то время как Крис оставался третьим колесом — несбалансированным, теряющим опору. Тяжёлые шаги отбивали ровный ритм — Джон бежал параллельно Шерлоку точно за их добычей, чтобы предупредить любые беспорядочные попытки к бегству.
Просторные лужайки уступили место широкому подходу к Воротам Мальборо. Джон увидел, как Шерлок ещё прибавил скорости, а потом бросился вперёд. Он обхватил Криса за бёдра, и они свалились на землю месивом конечностей. Обоняния Джона достиг острый запах крови. По всей видимости, источником была ссадина на лице Криса: припухшая, сочащаяся красным. Не обращая на неё внимания, Крис ожесточённо пытался сбросить нападающего. Не то чтобы ему это особо помогло, потому что Шерлок оседлал его спину, прочно прижимая к земле, а потом схватил за волосы и приподнял голову, чтобы парень мог увидеть простиравшуюся перед ними дорогу, по которой к воротам подъезжали полицейские машины с синими мигалками.
— Последний шанс, — загнанно выдохнул Шерлок. — Твой поставщик. Дай мне имя.
Джон стоял рядом с Шерлоком, готовый при необходимости броситься в драку, но Крис был слишком увлечён попытками дышать под придавившим спину весом. Наконец хриплым горловым раскатом прозвучал ответ:
— Моррис. Это единственный имеющийся у меня контакт.
Шерлок без особого восторга хмыкнул и прищурился сквозь дождь на спешащих к ним полицейских.
— Весь твой, Лестрейд.
Крис взвился, пытаясь пинаться и стуча по земле ступнями. Джон тут же перехватил его лодыжки и крепко сжал.
— Какого хрена? Ты сказал, что отпустишь меня!
— Я соврал. — Шерлок обернулся, чтоб сказать Джону через плечо: — Ты точно в порядке?
— Просто запыхался, — уверил Джон, пытаясь не кашлять от тупой боли, сопровождавшей каждый вдох. Он дёрнул головой в сторону Грега, вид у которого был разгневанный, но не удивлённый. — Когда ты их позвал?
— Я послал сообщение, когда мы приехали сюда, и сказал встретить нас тут через час, чтобы арестовать подозреваемого. — Шерлок мрачно глянул на Лестрейда и повысил голос: — Ты опоздал.
— Смешно, — ответил Грег и махнул Шерлоку подниматься на ноги, чтобы офицеры могли перехватить дилера, — потому что, как по мне, мы как раз вовремя. — Он окинул взглядом заляпанную грязью одежду Джона и общую потрёпанность Шерлока, а потом присмотрелся к подозреваемому. — Он доставил вам неприятности?
— Не больше, чем можно было ожидать. Он — дилер Амелии Доннелли. Можешь арестовать его за продукцию в карманах и допросить насчёт отношения к её смерти. Хотя я сомневаюсь, что у тебя получится многое узнать.
— Кстати о продукции, — вклинился Джон, толкнув Шерлока и протянув руку. — Давай сюда.
— Что?
— Дерьмо, которое ты у него купил. Это, кстати, было действительно необходимо? — Джон пошевелил пальцами, и Шерлок, нахмурившись, вытащил из кармана полиэтиленовый пакетик. Выхватив его, Джон тут же передал наркотик Грегу, который уже стоял с открытым пакетом для улик наготове.
— Не моё любимое средство, — с намёком на упрёк протянул Шерлок. — Мне было нужно, чтобы он опустил щиты. Подойди я к нему не как потенциальный клиент, нам бы это ничего не дало. Да и так это вряд ли того стоило. — Обернувшись к Лестрейду, он показал на таблетки. — Отдай криминалистам всё, что у него при себе, чтобы проверили на загрязнители. Отчёт Молли поможет тебе указать на то, что могло стать причиной смерти мисс Доннелли.
— Ага, спасибо, — сказал Грег, насмешливо глянув в сторону Шерлока. — Никогда бы самостоятельно не додумался последовать основной процедуре. Кстати о птичках, во что это вы двое тут играете? Вам бы стоило оставить это дело нам. — Он ткнул пальцем в сторону одной из машин, где Крис отчаянно матерился, пока офицеры запихивали его на заднее сидение.
— Мы экономим твоё время, — ответил Шерлок, а Джон виновато пожал плечами. — Ты бы кучу дней потерял на его поисках, а любые наводки, которые можно было бы из него выжать, безнадёжно устарели бы.
Инспектор закрыл глаза словно пытающийся найти в себе терпение человек.
— Не в этом суть. — Он вздохнул, и Джон чётко увидел момент, когда инспектор сдался, отказался от спора, посчитав его гиблым делом. — Слушай, просто… идите домой. Отмойтесь, обработайте чем-нибудь лицо Джона, и хватит на сегодня. Как только узнаю больше, я с вами свяжусь.
Шерлок запрокинул голову и простонал в Небеса одно слово: «Скукота». Джон, в свою очередь, озадаченно нахмурился и поднял руку к щеке, пытаясь понять, о чём говорил Грег.
— А что с моим лицом? — Он потёр кожу и почувствовал лёгкое жжение, но за исключением грязи ничего особенного не обнаружил.
— Крис поцарапал, когда ты его повалил. Поверхностная рана. — Шерлок отвёл пальцы Джона и присмотрелся. — Едва ли стоит беспокойства.
Джон посмотрел на Грега в поисках подтверждения. Он достаточно часто видел, как Шерлок считал серьёзные травмы незначительными, чтобы больше не доверять его суждению в подобных вопросах.
Инспектор закатил глаза и кивнул.
— Но обработать всё равно стоит, учитывая, что вы явно борьбу в грязи устраивали. Идите, я серьёзно. Видеть вас больше не хочу сегодня, если только совсем не припрёт, ясно?
Шерлок зашагал прочь, а Джону оставалось только догонять его, наскоро махнув Грегу на прощание.
— Куда мы идём? — спросил он, скользнув пальцами в карман и нащупав отданные ему ранее инспектором распечатки. К счастью, во всей суматохе они не потерялись. — И почему не возьмём такси?
— Ни один уважающий себя водитель тебя не повезёт. — Шерлок пожал плечами, отмеряя асфальт длинными шагами и стараясь держаться под скудным прикрытием растущих вдоль дорожек деревьев. — Нам придётся пешком возвращаться на Бейкер-стрит, и я бы предпочёл пуститься в это путешествие в своём пальто.
Джон недовольно буркнул.
— Это если ему ещё никто ноги не приделал. Ты же не оставил в нём бумажник, правда?
Брошенный мимоходом взгляд Шерлока откровенно обзывал Джона идиотом, и он поёжился под резким порывом ветра, отправившим россыпь капель с веток разбиваться о землю внизу.
— Ладно, чем теперь займёмся? — Он незамедлительно проследовал за Шерлоком, когда тот свернул на лужайку, опустив голову и ссутулившись.
— Инспектор дал нам чёткие указания. Не подчиниться было бы разгильдяйством с нашей стороны.
— С каких это пор ты делаешь то, что говорит тебе Грег? Обычно ты поступаешь с точностью до наоборот, только чтобы побесить его. — Согласное хмыканье в ответ вызывало улыбку, и Джон, нагнав Шерлока, подтолкнул его плечом. — Если мы возвращаемся на Бейкер-стрит, то только по твоему собственному желанию, а не потому, что он это предложил.
— По твоему, а не моему. — Шерлок наморщил нос, когда сильный порыв ветра сдул дождь им в лица. — Ты хочешь вернуться в квартиру, помыться и высохнуть. Я практически слышу твои мысли о горячей ванне и чашке чая.
Джон улыбнулся себе под нос, радуясь, что Шерлок признавал его потребности, не говоря уже об обличении их в слова.
— Ага, и поддержание моего счастья стоит на первой строчке в твоём списке приоритетов. — Он приподнял брови, когда Шерлок, казалось, искренне оскорбился этой саркастичной ремаркой. — Будь у тебя другие зацепки по делу, ты бы заставил меня весь день дрожать в мокрой одежде, таская за собой по всему городу.
— Я тебя умоляю, — насмешливо фыркнул Шерлок. — Никто не способен заставить тебя делать то, чего ты не хочешь. Даже я. — Он резко убавил шаг, и Джон, вглядевшись вперёд, увидел дерево с тёмным комом одежды на развилке ветвей. Одному богу известно, как Шерлок умудрился с такой лёгкостью его найти. Джон в такой ситуации часами бы бродил вокруг. А тут на его глазах Шерлок достал свою одежду и натянул пиджак и пальто. Плотно запахнув плотные шерстяные борта, он застегнул пуговицы и поднял воротник.
Шерлок уже собрался было идти, как вдруг что-то заставило его задержаться, и он, обернувшись, напряжённо посмотрел на Джона. Его лоб пересекла хмурость, Шерлок обхватил ладонью подбородок Джона и слегка приподнял. Пальцы в местах прикосновения создавали точки тепла, и Джон пытался не обмякнуть в ладони Шерлока, стоически терпя пристальное изучение. Услышав задумчивое хмыканье, он нахмурился.
— Что? — Джон скривился, когда Шерлок достал из кармана белый носовой платок и лизнул его. — Ты что делаешь? Эй, Шерлок!
— Стой смирно, — приказал Шерлок, проводя влажной тканью по щеке Джона, словно оттирающая варенье с лица отпрыска мать. Платок запачкался грязью и парой точек крови. — Думаю, Лестрейд был прав. Обработка антисептиком точно не помешает. Похоже на лёгкое воспаление. А всё грязные ногти Криса.
— Чудненько. — Джон скривился, заставляя себя не тереть щёку, а Шерлок свернул платок, словно чрезмерно дотошный человек, прячущий какую-то ценность.
— Идём. Я знаю короткий путь. Будем дома через двадцать минут. — Шерлок повёл Джона прочь из Садов обратно в пропитанный дождём мегаполис, безошибочно прокладывая путь до Бейкер-стрит.
Они шли уже минут десять, когда в мысли Джона вторгся магазинчик неподалёку, заставив его выругаться себе под нос. Когда Шерлок вопросительно взглянул на него, Джон прорычал:
— У нас в холодильнике есть что-то кроме пальцев? Молоко? Еда? Что угодно?
— Я туда не пойду, — твёрдо заявил Шерлок, сложив руки на груди, когда Джон повернул к «Теско Экспресс» на другой стороне улицы. — Это не может подождать?
— Я не хочу снова выходить из дома в такую погоду. Как только вернусь на Бейкер-стрит, больше оттуда не выйду.
— Тогда встретимся дома.
— Шерлок…
— Я разожгу камин. Заодно купи антисептик. Последний я использовал в эксперименте с ушами.
Это была слабая попытка предложить компромисс, но Джон слишком устал, чтобы спорить. Он купит всё самое основное и управится с этим намного быстрее без жалующегося на каждом шагу Шерлока за спиной.
— Ладно, но лучше, чтобы меня ждала чашка горячего чая. Дай кредитку.
Шерлок бросил ему бумажник и ушёл, оставив Джона наедине с толпой, заполонившей маленький супермаркет. В школах только закончились занятия, и ряды были забиты родителями и их вопящими детьми. Они большей частью обходили Джона по широкой дуге, вероятно, потому что выглядел он так, будто его протащили через изгородь. Парочка тяжёлых взглядов — и люди убирались от него подальше.
К тому времени, как он наполнил корзину всем необходимым и едой, которой должно было хватить им с Шерлоком на пару дней, очереди на кассах самообслуживания стали просто огромными. Он встал в хвост одной из них, пытаясь сдержать нетерпение и пытаясь не обращать внимание на неприятное ощущение от липшей к коже влажной одежды.
Терминал благосклонно не доставил неприятностей, и одного быстрого взгляда на улицу хватило, чтобы убедиться, что дождь закончился. Не то чтобы Джон мог намокнуть ещё сильнее, даже если попытался бы, но он решил быть благодарным за маленькие радости и побрёл к дому 221Б с растянувшимися под весом продуктов пакетами в каждой руке.
Все его мысли были сосредоточены на желании переодеться в сухую одежду и отмыть грязь с лица, так что Джон не увидел идущую ему навстречу миссис Хадсон, пока они не столкнулись у двери.
— Джон, ты только посмотри на своё состояние! — Она тепло улыбнулась и покачала головой. — Мальчишки. Что вы только не вытворяете. Давай-ка внутрь, пока не простыл.
Она вытащила ключи, избавляя Джона от необходимости рыскать по карманам.
— Спасибо. Нам… э… пришлось кое-кого преследовать по Кенсингтонским садам. — Он посмотрел вниз на колени с травяными пятнами и упрямо цеплявшиеся за ботинки комья грязи. — Могли бы выбрать для этого денёк получше.
— И, готова поспорить, Шерлок и близко не настолько грязный, — улыбнулась она, отходя в сторону, чтобы пропустить его внутрь. — Попытайся не занести грязь на мой ковёр, дорогой. Я только прибралась.
— Точно, я… — Громкий треск взорвал спокойную атмосферу, оборвав ответ Джона и заставив миссис Хадсон подскочить на месте. Звонкое крещендо ломающегося стекла стихло, и Джон склонил голову, а его сердце билось где-то в горле.
— Что там происходит? — требовательно спросила миссис Хадсон, её руки потрясённо взметнулись к шее.
— Не надо, — приказал Джон, бросив покупки на пол, а потом схватил её за запястье, не давая побежать наверх. — Что-то не так.
Он принюхался, внутри всё сжалось, а между лопатками проступил пот. Запах был слабый, почти скрытый за фальшивой химической маской. Это был не успокаивающий не-запах Шерлока, а нечто синтетическое, отчего в носу Джона жгло и чесалось. Но это был не единственный запах, который он мог определить. Ржавая вонь прилипла к глотке: кровь, подчёркнутая горечью страха и тупой, дымчатой сущностью гнева, которая с каждой секундой лишь крепла.
— Где мой пистолет?
К чести миссис Хадсон, вопросов не последовало. Она настолько быстро, насколько позволяло её бедро, поспешила к себе в квартиру и вернулась с аккуратно зажатым в руке Зигом.
— Я знаю, ты сказал мне не держать его заряженным, но… — Миссис Хадсон замолкла и, пожав плечами, протянула ему оружие.
Не тратя время на благодарности, Джон проверил обойму и побежал по лестнице, не утруждаясь скрываться, а потом ввалился в дверь их квартиры. Теперь у него получалось услышать рычание, интимное бормотание, от которого волосы на затылке встали дыбом. Хуже того, смертельную гармонию этим словам составлял непрестанный хрип тихого, придушенного дыхания: голос, удерживаемый сильными руками.
— Шерлок? — Джон бросился вперёд, мельком взглянув на гостиную и тут же повернувшись к кухне, и меньше чем за секунду оценил происходящее.
Осколки стеклянной посуды валялись на полу неровными звёздами, местами растоптанные в мелкое крошево. Стулья были перевёрнуты, а холодильник угрожающе дребезжал под весом опиравшегося на него Шерлока. Пальцы одной руки вцепились в сжавшую его шею руку, а другая плотно натягивала ткань костюма незнакомца.
Шерлок был силён, но удерживавший его человек, казалось, совершенно не обращал внимания на яростные пинки по голеням и вмятины от ногтей в плоти на руках. Он был слишком сосредоточен на причинении страданий Шерлоку, чтобы принимать во внимание собственную боль. Даже Джон и на секунду не удостоился внимания — словно альфу с пистолетом замечать и не следовало, — и гнев свинцовой тяжестью запульсировал в теле, наполняя мышцы и плавя нервы.
Он прижал Зиг к черепу мужчины. Холодная сталь уткнулась в кожу под ухом с подобающим нажимом, и когда Джон заговорил, его голос был так же стабилен, как и его руки.
— Отвали от него.
Он был готов к вспышке животного гнева, но когда мужчина обернулся на голос, выражение его тёмных карих глаз оставалось бесстрастным, взгляд скользнул вниз до ботинок и обратно вверх, словно не обнаружив угрозы большей, чем от картины на стене. Губы скривились в ухмылке, а потом мужчина отвернулся, вжав пальцы в горло Шерлока.
— Так вот чем ты тут занимаешься, — сказал он, произнося каждое слово с таким спокойствием, словно рассуждал о погоде, но следующую фразу прорезала острая как бритва злоба. — Грязная. Шлюшка.
Каждый мускул на спине Джона напрягся, плечи застыли, он упёрся ногами в пол и толкнул дуло пистолета вперёд с достаточной силой, чтобы оставить синяк. Его палец сжался на спусковом крючке, а комнату заполнила очередная, на этот раз более плотная волна тревоги. Шерлок редко проявлял настоящий ужас, и гнусная вонь этой эмоции загоняла в паралич, сметала все мысли, подтверждая страхи Джона. Это не был обозлённый клиент или мстительный преступник, разгневанный на разрушившего его планы детектива.
Александр.