ID работы: 9494246

Проклятия города Салем

Гет
NC-17
Заморожен
164
автор
Alice Dark бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
152 страницы, 27 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
164 Нравится 191 Отзывы 37 В сборник Скачать

Решающий момент

Настройки текста
Выйдя из экипажа в обществе Верховной и мисс Сноу, наряженных по случаю в дорогой бархат, Мэллори с хмурым видом расправила складки на незатейливом чернильном платье с белым воротником. Зная о том, что на сегодняшнем ужине будут присутствовать главные пуритане Салема, Корделия на этот раз воздержалась от желания нарядить воспитанницу в кружева и бисер словно куклу. В своём незавидном положении вдовы Мэллори не стоило лишний провоцировать магистратов на злословие. Чем скромнее и целомудренней она себя покажет, тем лучше. Взглянув на дом, где парадные двери были гостеприимно раскрыты перед горожанами, девушка тяжко вздохнула. Ей не доводилось бывать в гостях у бывшего владельца поместья мистера Роквуда, однако Мэллори не сомневалась, что убранство поместья окажется до отвращения похожим на родовое гнездо ее покойного мужа. Те же гарнитуры из черного дерева, те же стены, обитые пурпурным шелком, и повсюду боевые трофеи, когда-то добытые с охоты в близлежащем лесу. Если ее догадки подтвердятся, сегодняшний вечер будет не так то просто пережить - гнетущие воспоминания о былой боли и унижениях непременно настигнут свою обладательницу в самый неподходящий момент. Но больно уже ныть и убиваться в сожалениях. Сегодня слишком многое стояло на кону. — Рады приветствовать, мисс Гуд! Мисс Сноу, мое почтение! Миссис Доусон, выглядите просто прелестно! — не оставил никого без внимания камердинер, вежливо раскланявшись на пороге, — господин Лэнгдон уже скоро присоединится к гостям, а пока позвольте сопроводить вас в гостиную. Нисколько не оценив стараний слуги разрядить обстановку, Мэллори молчаливо проследовала за Корделией и Миртл в просторную комнату, где уже успело собраться не мало людей. Каждого из них она прекрасно знала в лицо: достопочтенный судья Коулсон с супругой, лорд Хэмиш, владеющий флотилией торговых кораблей, отец Патрик, на чьих проповедях многие жители хором засыпали от скуки… Не самая приятная встреча, если вспомнить обо всем, что девушке было известно: господин Коулсон регулярно сочинял новые законы, чтобы лишний раз нажиться на нищих жителях города, мистер Хэмиш уже трижды за год ломал кости собственной жене, а что до отца Патрика — юным мальчикам из церковного хора лучше было бы держаться от него в стороне. — Дорогая, улыбнись уже наконец, — тихо процедила Корделия, легонько толкая Мэллори в бок. — Мы же не на похоронах. — Извините, — сердито буркнула Мэллори, растягивая губы в вымученной улыбке. Несмотря на то, что девушка сама же заварила эту кашу, ей с трудом удавалось плясать из-под палки Верховной. — Прошу простить за опоздание, дамы и господа, — раздался с порога гостиной бодрый голос графа, — безмерно рад сегодня всех видеть! Наш ужин начнется уже через пару минут. Медленно пробравшись сквозь толпу, не забывая при этом пожать руку каждому из гостей, мужчина наконец-то приблизился к Мэллори. Она подпирала спиной стену, расположившись подальше от громких компаний, и нервно озиралась по сторонам — Думаю, вы ждете от меня извинений? — с виноватой улыбкой спросил Майкл, касаясь прохладных ладоней девушки. — Я боялась, что вы уже не вернетесь, — честно призналась Мэллори, пока граф оставлял короткие поцелуи на ее руках. — Вы же собирались уехать всего на пару дней. — Надеюсь, вы позволите мне загладить эту вину, — проникновенно добавил Лэнгдон, заглядывая в недоверчивые карие глаза. — Только прошу, пообещайте, что не станете больше от меня убегать. — Только если вы пообещаете больше не оставлять меня в Салеме одну, — капризно пробормотала она. Девушка не могла не заметить, как изменился взгляд графа с момента их последней встречи. Более решительный, уверенный в себе и даже немного нахальный. Как будто мужчина по какому-то негласному праву уже считал ее своей собственностью. Стушевавшись, девушка быстро отвела глаза в сторону. К счастью, неловкую паузу прервал голос камердинера, пригласившего всех гостей к столу. — Окажите мне честь? — шепнул на ухо господин Лэнгдон, мягко направляя Мэллори к свободному стулу рядом с собой. Вздрогнув от прикосновения теплой руки к своей талии, девушка на секунду напряглась, но все же решила не спорить с графом. В присутствии проповедника и судьи города, мужчина уж слишком фривольно себя вел. — Что-то давно я не видел вас в нашей церкви, мисс Гуд, — сварливо подметил отец Патрик, уже успев приложиться к вину. — Как и остальных ваших девочек. Думаете, разумно держать их неокрепшие души вдали от Господа? — Если я не привожу своих голубок на ваши проповеди, это еще не значит, что они отвернулись от бога, — криво улыбнулась Корделия. — Уверяю, их благочестие и набожность никогда не окажутся под угрозой. Наблюдая за беседой Верховной и отца Патрика, Мэллори не удержалась от злорадной ухмылки. Слышал бы только проповедник, какими грязными словами его поносила мисс Гуд у него за спиной. Этот лицемерный ублюдок уже годами изводил Корделию. Не будь отец Патрик на виду у всех магистратов города, мисс Гуд уже давно бы убрала его с дороги. — А вы, миссис Доусон, — добавил проповедник, находя себе новую жертву для придирок, — вижу, уже сняли траур… Не рановато ли? — Я хранила его сорок дней. Они закончились еще две недели назад, — хмуро ответила Мэллори. Главное не выдать сейчас своего раздражения. — Но по законам Салема, которые мы недавно утвердили с господином Коулсоном, теперь вдовам предписано блюсти траур не менее полугода, — назойливо поправил ее мужчина, — так что… — Миссис Доусон уже исполнила свой христианский долг, господин Патрик, — неожиданно перебил священника Майкл. — Так что прошу вас воздержаться от замечаний в ее адрес. Удивленно округлив глаза, проповедник в замешательстве уставился на графа. Перечить святому отцу? Такой возмутительной наглости в Салеме еще никто себе не позволял! Озадаченная не меньше, чем отец Патрик, Мэллори неуверенно поглядела на мужчину. Еще ни разу в жизни за нее никто вот так не заступался. А ведь раньше девушке частенько попадало от проповедника, когда мистер Доусон приглашал того на нудные светские вечера. За время ужина отец Патрик неустанно донимал юную супругу ростовщика нравоучительными нападками, вот только мистеру Доусону и в голову бы не пришло встать на ее защиту. Ощутив неожиданный прилив благодарности, девушка скромно улыбнулась графу. Как же странно и непривычно все это… — Позволю себе не согласиться, мистер Лэнгдон, — встрял в разговор судья, ковыряя вилкой кусок жареной баранины. — Вы гость нашего города и мы относимся к вам со всем уважением, однако вы не в праве освобождать от исполнения наших законов уважаемую миссис Доусон. Это не приемлемо!.. — А я думаю, что с вашей стороны не приемлемо зачитывать мне нотации в моем собственном доме, мистер Коулсон, — невозмутимо заявил Майкл, обращая на себя еще больше удивленных взглядов гостей. — И если я услышу еще одно грубое и непочтительное слово в отношении миссис Доусон, я буду вынужден попросить вас уйти. Тихо поперхнувшись глотком вина, Мэллори обеспокоенно обменялась взглядом с мисс Гуд. Если граф собирался и дальше разглагольствовать в том же духе, он рисковал по меньшей мере расстаться с языком, а то и вовсе угодить в петлю. По крайней мере судья Коулсон раньше отправлял людей на виселицу и за меньшие провинности. А если мужчина по своей же глупости лишится здесь жизни, во Францию ее уже никто и никогда не увезет. — Прошу, перестаньте. Это может плохо закончиться, — шепотом взмолилась девушка, почти коснувшись дрожащими губами уха Лэнгдона. — Господин Хэмиш, я слышала, вы недавно приобрели новый корабль, не так ли? — с натянутой улыбкой воскликнула мисс Сноу, стараясь поспешно отвлечь притихших гостей. — Вы правда так сильно боитесь за меня? — тихо переспросил Майкл, с нежностью глядя на Мэллори, пока беседа за столом плавно входила в мирное русло. Как бы не так. Больше всего девушка сейчас переживала за собственную участь, однако графу это знать не обязательно. Ответив мужчине сдержанной улыбкой, Мэллори молча вернулась к трапезе. К счастью, после неловкого начала ужина, тот продолжился без недовольства и склок. Изрядно пригубив крепленого вина, даже оскорбленный мистер Коулсон заметно подобрел и больше не пытался испепелить взглядом хозяина дома. Спустя примерно час после закусок и пары горячих блюд, камердинер объявил небольшой перерыв перед подачей десерта. За это время гости могли немного размяться и пообщаться друг с другом в уединении. — Согласитесь ненадолго отойти со мной? — поднявшись из-за стола, спросил мужчина, успев задержать Мэллори. — Да… Конечно, — нервно запнулась девушка, чувствуя на себе пристальный взгляд мисс Гуд, маячившей неподалеку. Верховная медленно проводила воспитанницу взглядом, как только та, держась за локоть мужчины, покинула гостиную. — Думаешь, сегодня все получится? — негромко полюбопытствовала Миртл, обернувшись к Корделии. — Кажется, бедный мальчик уже и так потерял голову. — Надеюсь, — хмуро отозвалась женщина, отпивая вино, — только бы эта идиотка ничего не испортила. Мэллори не стала спрашивать, куда господин Лэнгдон ее ведет. С каждым шагом отдаляясь от гостиной, колени девушки принимались все сильнее дрожать от страха. А что, если граф сейчас попытается сделать с ней то, чем обычно и было принято заниматься с молодыми вдовами? Мэллори родилась не вчера, а потому прекрасно знала, какая судьба была отведена женщинам ее статуса — при встрече с новым мужчиной, они чаще всего становились любовницами. Вступать с ними в брак было слишком невыгодным и непрестижным делом. Следуя по коридору в гнетущей тишине, Мэллори шумно сглотнула от волнения и нарастающей паники. Как будто назло, в памяти невольно всплыли скабрезные замечания мисс Гуд: хочешь добиться своего, изволь как следует ублажить графа. — Прошу, — распахнув дверь, пригласил Майкл, галантно пропуская девушку вперед. Незаметно вытирая вспотевшие ладони о подол платья, Мэллори боязливо шагнула вперед. Они с мужчиной оказались в небольшом, но довольно уютном кабинете с дубовым столом у окна, парой мягких кресел и горящим камином в окружении книжных шкафов. Что ж, радовало, что Лэнгдон привел ее хотя бы не прямиком к себе в спальню. — Мэллори, — тихо откашлялся граф, впервые назвав ее по имени, — честно, я долго подбирал слова к тому, что собираюсь сказать… Прошу не сердитесь, если я вдруг скажу какую-то глупость. Шумно втянув носом воздух, девушка медленно развернулась к мужчине лицом, замирая вместе с ним недалеко от окна, выходящего на пристань. — Думаю, уже не секрет, что я давно питаю к вам теплые чувства, — рассеянно улыбнулся Майкл, с осторожностью сжимая ладони Мэллори, — я не мог перестать думать о вас с первого дня, как мы встретились. Будь я суеверным, наверное решил бы, что вы меня околдовали. У девушки невольно сорвался нервный смешок. Бедный граф даже не подозревал, насколько близко к цели оказались его последние слова. — Я уже принял решение, Мэллори, — уже серьезней продолжил мужчина, приподнимая руки Мэллори на уровне своей груди. — Скажите мне только одно слово, и клянусь, я сделаю всё, что угодно, чтобы вы были счастливы. Мэллори заметно пробрало дрожью. Неужели она наконец-то дождалась? — В-вы хотите, чтобы я стала вашей женой? — заикнулась она от волнения, робко заглядывая мужчине в глаза. — Вы даже не представляете как сильно, — мягко усмехнулся он, поглаживая ладони девушки. — Я согласна, — тихо пролепетала Мэллори, до сих пор не решаясь поверить в происходящее. Представляя этот момент ранее, девушка ожидала, что ее захлестнет эйфория. На худой конец — удовлетворение от того, что план увенчался успехом. Но вместо радостных чувств, она ощущала лишь растерянность и невнятную пустоту. Поставленная цель достигнута, а что же дальше? В отличие от невесты, Майкл, которого так и переполняли чувства, уверенно склонился к ее лицу и опустил ладонь на тонкую шею. Резко подскочив на месте и тихо запищав, Мэллори недовольно уперлась ладонями в грудь мужчины. Прижавшись к губам невесты пылким поцелуем, граф не придал значения ее вялым попыткам воспротивиться. Простая девичья застенчивость — его таким не напугать. С яростно колотящимся сердцем, Мэллори невольно прогнулась в талии, чувствуя к той прикосновение сильной и крепкой руки. Нет, ну какая же наглость! От помолвки и пары минут не прошло, а Лэнгдон уже позволил себе распустить руки. Опыта в поцелуях у девушки было немного, если не сказать, что его не было совсем. К счастью покойный мистер Доусон почти не донимал жену подобными вещам. Пережив пару отвратительных лобызаний сразу после свадьбы, Мэллори еще долго отплевывалась, старая отбить привкус старческой гнили во рту. В сравнении с пережитыми когда-то унижением и мерзостью, сейчас девушке не на что было пожаловаться. Несмотря на нахальство, жених был аккуратен и нежен, а мягкие губы как будто все еще сохранили на себе сладость недавно выпитого вина. Понимая, что придется исполнять роль любящей невесты до конца, девушка уже была готова смириться с ласками графа, но тут… Разгорячившись, жених прижал к себе Мэллори еще крепче, принимаясь оставлять влажные поцелуи и красноватые следы на ее шее. Ладонь, что еще секунду назад придерживала талию, смело переместилась наверх, останавливаясь на стянутой корсетом груди. Кажется, еще немного и мужчина был готов окончательно утратить самообладание. — Мне что-то нехорошо, — сипло выдохнула девушка, понимая, что ее терпение находилось уже на исходе. Если Лэнгдон сейчас же не прекратит её домогаться, будущая свадьба рисковала полететь ко всем чертям, ибо за мертвых замуж не выходят. — Что? — рассеянно переспросил граф, с беспокойством глядя на румяную от злости Мэллори. — Что случилось? — Голова закружилась, — обмахиваясь ладонью, прошептала она, притворяясь больной, — здесь так душно… — Ох, боже мой, — тут же засуетился Майкл, быстро усаживая девушку в кресло и открывая настежь окно, — может принести воды? Милая, не пугайте меня так. — Ничего, сейчас все уже пройдет, — тяжело дыша, пробормотала Мэллори, откидываясь на мягкую спинку. Присев на широкий подлокотник, мужчина ласково поглаживал щеку невесты. — Прости, я не подумал, что ты у меня такая такая хрупкая, — виновато улыбнулся Лэнгдон, ненавязчиво переходя на «ты», — и я совсем забыл… С этими словами мужчина нырнул рукой в карман камзола, через мгновение доставая оттуда увесистое обручальное кольцо. — Я чуть не свел с ума ювелира, но мне хотелось, чтобы у моей будущей жены было все самое лучшее, — с нежностью надев кольцо на безымянный палец девушки, горделиво заявил Майкл. Опустив взгляд на блеснувший в свете свечей рубин, Мэллори удивленно округлила глаза. Подумать только, какая красота. Еще и безумно дорогая. А Граф Лэнгдон явно любил похвастаться и лишний раз пощеголять своим богатством. - Это очень щедрый подарок, - тихонько поблагодарила девушка, надеясь, что жених не станет опять кидаться на нее с жаркими поцелуями. - Ты этого заслуживаешь, - мягко прикоснувшись губами к ее разгоряченному лбу, прошептал граф.

***

— Дорогие гости, прошу немного внимания! — звучно окликнул Майкл, возвращаясь в гостиную под руку с притихшей Мэллори. Оторвавшись от разговоров и вина, присутствующие с любопытством оглянулись к хозяину дома. — Прежде, чем приступить к обещанному десерту, я хочу сделать небольшое объявление, — с гордостью произнес мужчина, окинув взглядом гостей. — Позвольте представить вам мою невесту - Мэллори Лэнгдон. Впредь я потребую обращаться к ней только как к миссис Лэнгдон и никак иначе. Собравшиеся главы Салема удивленно обменялись взглядами, в то время как мисс Гуд расплылась в довольной улыбке. — С радостью примем от вас поздравления с предстоящей свадьбой, — с беспечной улыбкой подытожил Майкл. — Уверяю, она не заставит себя ждать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.