ID работы: 9494246

Проклятия города Салем

Гет
NC-17
Заморожен
164
автор
Alice Dark бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
152 страницы, 27 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
164 Нравится 191 Отзывы 37 В сборник Скачать

Брачная ночь. Часть 1

Настройки текста
— Знаете, в чем разница между мужчиной и женщиной, господа? — ехидно разглагольствовал мистер Хэмиш, успев немного перебрать с вином. — Мужчина — он как фрегат! Гордо идет под раскрытым парусом навстречу шторму! А женщина — как дырявая шлюпка в трюме… Может когда и пригодится, может нет, да выбросить жалко! Когда лорд в голос захохотал от собственной идиотской шутки, к нему присоединилась еще пара гостей за столом. Мрачно наблюдая за гогочущими пуританами, Мэллори с сочувствием перевела взгляд на супругу мистера Хэмиша. Давно привыкнув к искрометному юмору и тактичности своего мужа, она даже не подняла глаз от тарелки. Удрученно вздохнув, девушка украдкой оглянулась на Лэнгдона. Остроумное замечание гостя не вызвало на его лице даже и тени улыбки. — С раскрытым парусом в шторм? — прохладно усмехнулся Майкл, привлекая к себе внимание остальных. — Исходя из вашей метафоры, мистер Хэмиш, мужчина должен быть либо безнадежно туп, либо пытается поскорее свести счеты с жизнью. Не слишком лестно звучит, вам не кажется? — Я… Я не это имел в виду, — сердито пробубнил лорд, заметно стушевавшись от замечания Лэнгдона, — я просто… — Благодарю, мы уже все поняли, что вы имели в виду. Достаточно, мистер Хэмиш, — криво улыбнулся Майкл, решительно затыкая гостя. Мэллори незаметно прыснула от смеха, наблюдая за тем, как удивленно и обиженно вытянулось лицо мужчины. Вряд ли раньше кто-то позволял себе говорить с ним в таком тоне. И тем более выставлять никчемным идиотом в присутствии посторонних и собственной супруги. Но поделом. — Вы наживаете себе врагов, — не удержалась девушка, едва слышно обратившись к мужу, — мистер Хэмиш может и отомстить. — Пускай попробует, — бесстрашно хмыкнул Майкл, подмигнув жене, — а еще тебе пора прекращать называть меня на «Вы». Скупо улыбнувшись в ответ на заигрывающий взгляд мужа, Мэллори продолжила копошиться вилкой в тарелке с жареным кроликом. С самого начала ужина девушку терзали противоречивые чувства. С одной стороны, она хотела как можно скорее распрощаться со всеми этими постными лицами за праздничным столом, с другой — боялась того, что за этим последует, а именно брачной ночи. На этот раз Мэллори уже не удастся схитрить и увильнуть. Даже если решится притвориться больной, это совсем ненадолго отсрочит ее экзекуцию. — А как там с вашим домом во Франции, мистер Лэнгдон? — вдруг полюбопытствовала Коредлия, покачивая бокал вина в руке.— Все еще планируете вернуться обратно? — Да, как только закончу здесь с делами, — сдержанно улыбнулся Майкл. — Боюсь, здешний климат совсем не для меня. — Надеюсь, вы задержитесь у нас хотя бы до осени? — со странной улыбкой добавила женщина, покосившись в сторону бывшей ученицы. — В Салеме всегда так пышно отмечают День урожая. Уверена, такого вы еще нигде не видели. Заметно помрачнев, Мэллори с тревогой схватилась за стакан воды, чтобы чем-то занять дрожащие руки. Похоже, что мисс Гуд пытается всеми силами задержать ее в городе, тем самым вынудив явиться на Кровавую луну. Только бы граф сумел подыскать в ответ вескую причину для отказа. — Это верно, — поддакнул словам Корделии мистер Коулсон, раздражающе чавкая, — накрываем столы с угощениями на главной площади, проводим ярмарку, приглашаем пару-другую артистов Бостона. На это точно стоит посмотреть! — А разве в этом году не будет траура после всего, что сейчас творится? — робко вклинилась в разговор миссис Гэмбл, супруга мэра. — Как-то это не по-христиански… — Не лезь не в свое дело, Элизабет! — тут же одернул ее муж. — Люди умирают каждый день. Так что теперь, всем городом оплакивать каждого бродягу? Скептически дернув бровью, Мэллори еле сдержалась от едкого комментария. Единственная причина, по которой мэр так настаивал на проведении Дня Урожая — это ежегодное пополнение городской казны и собственного кармана за счет простых горожан. Еще бы, кто от такого откажется? — Все это очень любопытно, но пока не могу ничего обещать, — дипломатично отделался от уговоров Лэнгдон, разводя руками. — Чем ближе зима, тем сложнее будет дорога назад. Но если Мэллори захочет тут задержаться, разумеется, я не стану возражать. — Конечно же захочет, — сквозь зубы процедила мисс Гуд, пристально наблюдая за побледневшей воспитанницей, — это ведь ее родной дом. Правда, дорогая? Взгляды гостей за столом один за другим медленно обратились к новоявленной миссис Лэнгдон. Не зная, что и сказать, Мэллори шумно сглотнула. Ответит «да» — супруг решит, что им и правда не стоит торопиться с отъездом. Ответит «нет» — Корделия начнет подозревать неладное и в конце концов задаст ей трепку. — Простите, мне нужно подышать, — невнятно пробормотала девушка, со скрипом отодвигая стул и следом подскакивая на ноги. Не дожидаясь, пока кто-то успеет ее остановить, Мэллори быстро вылетела из гостиной, желая ненадолго побыть наедине с собой. Нервно и до хруста выгибая пальцы, она прошла по лестнице, а после по тусклоту коридору, пока не выбралась на небольшой балкон. Набрав свежего воздуха в грудь, девушке стало ощутимо полегче, мысли немного прояснились. Такого поворота стоило ожидать — мисс Гуд не захочет так просто отпустить ее из Салема. А что, если Верховная и вовсе подстроит обстоятельства таким образом, что Мэллори останется здесь вместе с супругом навсегда? В этом случае все усилия и надежды на лучшее окажутся напрасны. — Что-то не так? — послышался встревоженный голос уже через пару минут. Не став дожидаться, пока жена вернется сама, Лэнгдон захотел узнать, что случилось. — Нет, я… Я просто устала, — обернувшись к графу, промямлила она, — сейчас вернусь. — Не обязательно, — с пониманием улыбнулся мужчина, ласково поглаживая ее щеку, — если хочешь, можешь идти в спальню и отдыхать. Мне и самому это все уже надоело… Наверное пора распускать гостей по домам. — Так рано? Но еще даже десерта не подали, — удивилась Мэллори, вскинув брови. — Это наш дом. Мы, а не гости, решаем, когда пора заканчивать банкет, — хмыкнул Майкл, целуя ее в кончик носа. — Давай, зови миссис Флэтчер, чтоб помогла с платьем, а я пока разберусь со всеми внизу. Этим вечером нас больше никто не побеспокоит. Не зная, радоваться или еще больше испугаться, Мэллори натянуто улыбнулась в ответ. Вот и начинается самое страшное.

***

— Ну что, все ушли? — устало поинтересовался Майкл, как только Ричард вернулся в опустевшую гостиную. — Только что попрощался с мисс Гуд и мисс Сноу, — отозвался камердинер, на секунду бросив строгий взгляд на прислугу, собирающую посуду со стола. — Эй, поосторожней с этим фарфором! На сегодня еще будут распоряжения, сэр? — Совсем немного. Можешь подыскать для меня бутылку самого выдержанного десертного вина, которое у нас есть? И что-нибудь, что подойдет к этому вину. — Понял, — с улыбкой кивнул мужчина, — сейчас организую, сэр. Я так понимаю, вино и закуски можно сразу отнести в вашу спальню? — Верно, — потирая шею, ответил Майкл, задумчиво поглядев на верхний этаж, где сейчас находилась его супруга. Удивительно, но граф действительно нервничал. И это с его-то богатым опытом! Но когда речь заходила о настоящих чувствах и переживаниях за любимую женщину, опыт и мастерство в постели уже не играли решающей роли. Лэнгдон от всей души желал, чтобы эта ночь осталась прекрасным воспоминанием не только для него, но и для Мэллори. Ради этого он готов был пойти на все, что угодно. Мужчина не был слеп и наивен. Новобрачная все еще неловко ощущала себя в его присутствии — это был неоспоримый, пускай и не самый приятный факт. Придется проявить терпение и идти осторожными обходными путями. А начать этот путь можно с отличного крепленого вина и фруктов. Разумеется, в планы Лэнгдона не входил напоить свою жену до бессознательного состояния, он лишь хотел успокоить и расслабить ее. Раз пока этого не удается сделать нежными словами и жестами, для особого случая может помочь и алкоголь. — Доброй ночи, миссис Лэнгдон, — миссис Флэтчер учтиво поклонилась новой хозяйке, осторожно унося из комнаты тяжелое свадебное платье. — Обращайтесь, если что-то понадобится. — Спасибо, — не узнав собственного голоса, пролепетала Мэллори, сидя на краю заправленной постели в белой сорочке. Как только дверь за служанкой мягко захлопнулась, девушка беспокойно забегала взглядом по комнате. Супружеская спальня оказалась побольше и побогаче гостевой, где ей однажды уже довелось провести ночь. Темные стены с отделкой из дорогого дерева, багровый балдахин над широкой кроватью с резным изголовьем, серебряные канделябры с тающими свечами, блики от которых отражало высокое зеркало в червонной раме. Красиво, но так мрачно и холодно… Поежившись, Мэллори поторопилась заползти под одеяло. Тонкий матовый шелк нисколько не спасал от озноба. Невесомый, нежный и почти прозрачный, он явно не был рассчитан на то, чтобы согревать свою хозяйку по ночам. Да и зачем во что-то укутываться ночью, когда рядом горячее тело мужа? Наверное, так и думали те, кто шил для графини эту несчастную, пускай и прелестную на вид сорочку. Дрожа от жутких предвкушений с ног до головы, девушка плотно натянула на себя покрывало. До чего же сильно заледенели ноги и руки. Но это скорее от страха, ведь в спальне жарко полыхал растопленный камин. Напряженно прислушавшись, Мэллори издалека различила чьи-то приближающиеся шаги, от которых мигом сжалось сердце. К удивлению девушки, первым делом на пороге показалась горничная с небольшим подносом в руках, а уже следом за ней в спальню вошел Лэнгдон. — Все, на ближайшие две недели больше никаких гостей, — с усталой, но довольной улыбкой объявил он, на ходу стаскивая с себя камзол, — а может и до самого отъезда. — Что-нибудь еще, сэр? — поинтересовалась служанка, оставляя на прикроватной тумбочке наполненный вином хрустальный графин и блюдо с нарезанными на дольки сочными персиками. — Нет, можешь идти, — покачал головой Майкл, распуская шейный платок. — И передай остальным: до утра нас больше не беспокоить. Испуганно похолодев от последней фразы, Мэллори неуверенно поглядела сначала на угощение, стоящее рядом с ней, а после на мужчину, который только что запер дверь на ключ. — Все в порядке? — ласково поинтересовался граф, встречаясь взглядом с побелевшей от страха женой. — Да, — тихонько пропищала девушка, закашлявшись. Кого она пыталась обмануть? Еще немного, и сердце просто наружу выскочит. Тем временем, Лэнгдон продолжал разглагольствовать и раздеваться… — Ты бы видела лицо Коулсона, когда я сказал, что ужин окончен, — усмехнулся он, бросая жилет в кресло следом за камзолом. — Надулся как индюк, всё ворчал себе что-то под нос. И чего ваши магистраты вечно всем недовольные? — Они всегда такие, — робко поддержала она разговор, пока супруг избавлялся от обуви. — А в Париже разве по-другому? — Не скажу, что лучше, но все же не так, как здесь, — улыбнулся Майкл, оставаясь в одних кюлотах и длинной белой рубашке, — сама увидишь, как переедем. Сжавшись в комок, Мэллори подтянула к себе согнутые колени, как только мужчина расслабленно завалился на соседнюю подушку под тихий скрип кровати. — Ну что, миссис Лэнгдон, выпьете со мной за наше счастливое семейное будущее? — хмыкнул он, дотягиваясь до графина и разливая по бокалам вино. — А разве можно пить вино в кровати? — озадаченно спросила Мэллори, получив бокал в руки. — Не вижу здесь никого, кто стал бы осуждать, — простодушно пожал плечами Майкл, подкатываясь еще ближе к девушке, — можем делать, что захотим. Хрусталь тонко звякнул, как только бокалы столкнулись друг с другом. Все еще чувствуя себя как иголках, Мэллори сделала жадный глоток. Терпкая сладость приятно растеклась по языку и согревающей волной отправилось внутрь, немного обжигая горло. — Тебе страшно? — вкрадчиво понизив голос, спросил вдруг мужчина, наблюдая за супругой в мерцании свечей. Болезненно прикусив губу, Мэллори недоверчиво перевела взгляд в сторону мужа. Сперва ее глаза невольно задержались на вырезе рубашки, из которого виднелась крепкая мужская грудь. Нервно сглотнув, девушка лишь через пару секунд заставила себя посмотреть выше. Так и не сумев выдавить ответ словами, она отрицательно покачала головой. — А мне вот страшно, — с тихим смешком признался Лэнгдон, согревая кино в руках, — еще со вчерашней ночи себя накручиваю. — Почему? — удивленно заморгала она, не ожидая услышать такого от графа. — Потому что я женился на женщине, которую люблю, и которую не хочу разочаровывать, — не отрывая взгляда от девушки, тихо проговорил граф. — А это большая ответственность. Надеюсь, что я с ней справлюсь. Мэллори смущенно потупила взгляд и снова припала к бокалу. Каждый раз, когда мужчина начинал говорить так серьезно и вдумчиво, говоря о своих чувствах, ей становилось не по себе. Девушке необходимо было что-то ответить, но подходящие слова никак не приходили в голову. Наверное в этом отчасти было виновато слишком крепленое вино. — А если не вы, а я вас разочарую? — несмело переспросила она наконец. — Во-первых, я уже упоминал про «Вы», — хитро усмехнулся Майкл, дергая бровью, — а во-вторых, ты забыла про десерт. С этими словами мужчина потянулся к блюду, поднимая с того дольку персика и осторожно поднося его к губами супруги. Неловко замешкавшись, Мэллори все же открыла рот, позволяя Лэнгдону себя накормить. — За всю жизнь меня пока что разочаровала только одна женщина — моя сестра, когда сказала, что подарки на рождество мне приносят родители, а не Святой Николай. — С улыбкой добавил он, — так что я уже готов к любым ударам судьбы. Может причина все еще была в вине, но девушка не удержалась от смеха. Сказанное прозвучало так очаровательно наивно и мило. — А в Салеме почти не отмечают рождества, — призналась она, принимаясь понемногу высвобождаться из-под одеяла из-за накатившего жара. — Устраивают ужин с запеченным гусем и всё. И никаких подарков. — Тогда ты точно удивишься, когда мы приедем домой, — улыбнулся Лэнгдон, подпирая голову согнутой рукой. — У нас рождество празднуют так, что потом еще несколько дней приходят в себя. Море гостей, шампанское, танцы, ну и в конце вечера, конечно, фейерверки. — Фейерверки? — неуверенно повторила Мэллори незнакомое слово. — А что это? — Серьезно… Здесь такого не бывает? — удивился Майкл. — Это такие большие огни, которыми стреляют в небо, когда уже темнеет. Тебе понравится. Непроизвольно начиная дышать чаще и глубже, девушка украдкой взглянула на графа. И почему она раньше не замечала, до чего же сильно мужчина был хорош собой? Разглядывая в мягком полумраке черты его лица и очертания молодого подтянутого тела, которое находилось так близко, Мэллори поймала себя на странном приятном ощущении. И вопреки привычным поэтичным высказываниям, оно возникло не в груди девушки, а существенно ниже. — А еще я кое в чем должен тебе признаться, — мягко блуждая взглядом по супруге, добавил Лэнгдон полушепотом. — В чем? — еле слышно переспросила она, подняв бровь. — На самом деле я до последнего хотел устроить нашу свадьбу иначе. Украсть тебя ночью из пансиона, увезти в Бостон, венчаться, а потом спрятаться в каком-нибудь домике за городом, где нас бы никто не нашел. Я больше ни с кем не хочу тебя делить. Мэллори задрожала, когда мужчина мягко провел пальцем по ее губам. От его слов у нее так и перехватило дыхание. Занервничав пуще прежнего, девушка захотела сделать последний глоток из бокала, но рука затряслась и остатки вина пролились прямо на сорочку, оставляя мокрые красные пятна. — Ой, простите, — пристыженно забормотала она, понимая, что испортила очень дорогую вещь, которая вряд ли отстирается, — я не хотела… Коротко усмехнувшись, Майкл вдруг подался вперед, убирая опустевший бокал в сторону, а после мягко хватая девичью шею рукой. Резко втянув носом воздух, Мэллори застыла на месте, пока язык мужчины аккуратно слизывал капельки вина с ее ключицы. Будь она в трезвом рассудке, это наверняка показалось бы девушке чем-то противным и гадким, но не сейчас. В животе что-то снова приятно дернулось, а руки сами потянулись к графу, медленно запутываясь пальцами в его кудрявых волосах. Не встретив сопротивления и не услышав отговорок, Лэнгдон с довольной ухмылкой спустился ниже. Наконец-то он мог дать волю своим чувствам и возбуждению. Стянув сорочку с правого плеча и обнажив округлую грудь, мужчина принялся слизывать остатки сладкого вина уже с упругого соска Мэллори. Лучший свадебный десерт, который только можно было себе представить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.