ID работы: 9494246

Проклятия города Салем

Гет
NC-17
Заморожен
164
автор
Alice Dark бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
152 страницы, 27 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
164 Нравится 191 Отзывы 37 В сборник Скачать

Гость в доме Лэнгдонов. Часть 2

Настройки текста
— Ох, мамочки! — болезненно ойкнула Лили, хватаясь за живот и стараясь при этом не уронить корзину с капустой. — Так, тихо, детка, тихо… — Вам помочь? — послышался рядом участливый приятный голос. Редкость для этого города, как уже успела понять девушка, достаточно познакомившись с местным укладом за первые дни. — Да ничего, сейчас отпустит, — устало улыбнулась Лили, с благодарностью взглянув на высокую светловолосую женщину в черном наряде. — Малыш что-то расшалился в последнее время. Видно, хочет уже поскорее наружу выбраться. — А вы похоже не из Салема, дорогая? — дружелюбно поинтересовалась незнакомка, придерживая девушку за локоть, пока та пыталась отдышаться. — Не помню, чтобы видела вас раньше… Давно перебрались сюда с мужем? — Недавно, да только без мужа, — усмехнулась Лили, наконец выпрямляясь в полный рост, — к лорду Хэмишу вот работать устроилась на кухню. Забавный тут у вас городок, только шумный какой-то. — А, тебя, похоже, наняли вместо Линдси, — быстро догадалась незнакомка, — бедняжку повесили в этот четверг. Такая трагедия… Кстати, меня зовут мисс Корделия Гуд. Я хозяйка пансиона для юных дам в Салеме. — А-а-а… — задумчиво протянула девушка, окидывая мисс Гуд любопытным взглядом. — Да, про вас я уже слышала, мадам. Ну, пойду я уже, а то господин злиться начнет. — Дом лорда Хэмиша — не лучшее место для одинокой беременной девочки, — проникновенно добавила женщина, вынуждая Лили задержаться. — Почему бы тебе не пойти в наш приют? Мы могли бы позаботиться и о тебе, и о будущей малышке. — А с чего вы взяли, что это именно «она»? — недоверчиво хмыкнула Лили. — Интуиция, — улыбнулась мисс Гуд, ласково погладив девушку по плечу, — конечно, я не могу настаивать. Но если захочешь, приходи в любой день. Наши двери всегда открыты. Растерянно переминаясь с ноги на ногу, беременная глядела то на хозяйку пансиона, то на дом лорда Хэмиша, чья крыша виднелась вдалеке. И чего та девчонка из леса ей наплела про мисс Гуд… Такая славная, добрая женщина. Таких в городе еще поискать! И все же предостережения, услышанные ранее, не позволили Лили сразу пойти у женщины на поводу. — Спасибо, мадам. Если вдруг что, обязательно к вам загляну, — поблагодарила она, распрощавшись с мисс Гуд. Пробираясь через рыночную толпу, да ещё и с тяжёлой корзиной в руках, девушка не могла заметить пристального и хищного взгляда, направленного ей в спину. Кажется у хозяйки пансиона появились на Лили свои планы.

***

Злобно пнув валявшийся на тропинке камень, отец Кристиан тихо чертыхнулся. Бредя через лес на пошатывающихся ногах, он едва не угодил физиономией в близстоящее дерево. — Вот же кретин! — тихо прошипел мужчина, цепляясь за шершавый ствол ели. — Дерьма ты кусок, а не инквизитор, Кристиан… Если бы кто из городских жителей увидел, как их новый проповедник прогуливается по опушке леса, будучи в стельку пьяным и разговаривая с самим собой, у них возникло бы немало вопросов. К счастью для мужчины, если кто и наблюдал за ним в этот ранний час, так только белки и птицы, засевшие в кронах деревьев. У преподобного Кристиана выдались отнюдь непростые деньки: ухватившись за подозрения горожан сначала о повитухе-ведьме, а после и о кухарке, священник успел наворотить шуму и суеты. Поначалу мужчина был полон воодушевления. Наконец-то он оказался в своей стихии и мог показать, на что способны его смекалка и острый ум! Однако не тут-то было. С момента казни несчастных прошел уже немалый срок, а людская молва о колдовстве лишь разрасталась и полнилась новыми страхами. Куда ни глянь, жителям города теперь повсюду мерещились ведьмы и козни дьявола. Что из этого было правдой, а что глупыми выдумками? А может быть кто-то нечистый совестью просто хотел сжить со свету нерадивого соседа, обвинив того в черной магии? Кажется, что преподобный в очередной раз с размаху сел в лужу. Желая очистить Салем от богохульной черни, он лишь подогрел в людях тягу к суевериям и нагнал страха, который в свою очередь порождал ненависть. Казнив уже двух ведьм, народ жаждал еще больше крови. Письменные обвинения и тайные кляузы от горожан сыпались на Кристиана градом. Некоторые даже предлагали щедрое вознаграждение за то, чтобы проповедник передал их дело в Верховный суд. Все стремительно начинало выходить из-под контроля. Мужчина не мог справиться с таким грузом ответственности и впадал в отчаяние от мысли, что снова не смог оправдать чужих ожиданий. Пытаясь хоть на время забыться, Кристиан снова начал прикладываться к бутылке и избегать общества людей. Чувство вины вместе с осознанием собственной ничтожности так сильно грызли преподобного, что хоть самому полезай в петлю! Почесывая взлохмаченный затылок, мужчина вскинул покрасневшие глаза к светлеющему небу и беспомощно пролепетал: — Ну почему я? Почему все, за что я берусь, превращается в какое-то д… Не успел мужчина закончить фразу, как вдруг, споткнувшись о кряжистый корень дерева, кубарем покатился на дно отсыревшего оврага. Пересчитав ребрами все камни и ветки, Кристиан, бормоча под нос ругательства, наконец-то открыл глаза и попытался отдышаться. Повезло еще, что шею себе не свернул. С трудом фокусируя взгляд, проповедник не сразу сообразил, что за странная штуковина возвышалась недалеко от места, куда он только что приземлился. Точно не дерево… Как будто замысловатая вязь из хвороста, увешанная какой-то непонятной ерундой. Кажется оно еще и источало зловонный гнилостный запах… Если, конечно, так не разило от самого Кристиана. Кое-как поднявшись на четвереньки, мужчина медленно подполз к странному изваянию, а приглядевшись, тотчас заорал от страха и шарахнулся в сторону. Это же руки… Крошечные младенческие руки, отрубленные и развешенные на ветках, словно на рождественском дереве! — Господь всемогущий! — продолжая отползать, прохрипел мужчина, не переставая креститься. Выходит, догадки местных горожан не врали — где-то под сенью Салема по-прежнему скрывались ведьмы!

***

День спустя… — То есть как уехал? Куда уехал? Надолго? — с подступающей паникой затараторила Мэллори, как только услышала неприятную новость от миссис Флэтчер. — Еще пару часов назад проснулся и уехал, — развела руками служанка, — какое-то срочное письмо получил. Сказал, что в лучшем случае вернется завтра… — А этот… Стюарт все еще здесь? — с неприязнью уточнила девушка, скривив лицо.— Он оставил его здесь одного? — Как Ричард мне сказал: хозяин и хотел бы его спровадить, да этот гад все тянет с договором, — удрученно вздохнула горничная, прекрасно понимая чувства госпожи, — но вы не беспокойтесь. Развлекать-то вам его ни к чему. А завтрак, обед и ужин я вам и в спальне могу накрыть, если видеть его лишний раз не хотите. — Спасибо, — тихонько пробурчала Мэллори, с тревогой поглядев в окно. Над городом только недавно взошло солнце, а граф уже умчался из дома ни свет ни заря. Вчерашним днем девушка смогла застать супруга только к ужину, когда они вместе с гостем вернулись с долгой прогулки. Вид у Лэнгдона при этом был таков, словно ему несколько часов пришлось расчищать конюшни с навозом. Компания мистера Стюарта была откровенно ему неприятна, однако пока он находил в себе силы ее терпеть. — Мистер Лэнгдон сказал приглядеть пока за вами, — со слабой улыбкой добавила миссис Флэтчер, заправляя за графиней постель. — Вы уж не подумайте, что ему самому было легко вас одну здесь оставлять. Конечно он волнуется, а как иначе? И, кстати, госпожа, могу вас попросить кое о чем?.. — О чем? — рассеянно переспросила Мэллори, все еще продолжая задумчиво смотреть в окно, скрестив на груди руки. — Можно мне ненадолго с дома отлучиться и в церковь сходить? А то как новости утром услышала, так до сих пор меня трясет. — А в чем дело? — нахмурилась девушка, оглядываясь через плечо. — Проповедник наш тут по лесу ходил… А вернулся, глаза чуть на лоб не лезут, кричит как ненормальный! Сказал, что где-то в чаще дьявольские алтарь нашел, а там мертвецов целое море! Кто-то считает, что бедняга просто напился до чертиков и почудилось ему, а я вот боюсь, вдруг и правда это. Мало ли, что в этих проклятых лесах водится! — Какой ужас, — тихо пробормотала Мэллори, стараясь ничем не выдать охватившего ее страха. — Конечно, миссис Флэтчер, можете идти. — Не поймите неправильно, мадам, но может оно и к лучшему, что мистер Лэнгдон вас пока с дома никуда не выпускает, — мягко добавила горничная, расправляя складки на бархатном покрывале. — Лучше в четырех стенах, да в безопасности. А как уедете в Париж, там вдоволь и нагуляетесь! А мы с мужем может и сами переберемся куда-нибудь поближе к югу, как вас на корабль проводим. Почти не слушая, что говорила служанка, девушка нервно заламывала пальцы, пытаясь себя успокоить. У проповедника в любом случае не могло быть никаких ценных зацепок и доказательств, чтобы вычислить виноватых. Пускай радуется своей маленькой находке и продолжает дальше запугивать пуритан, отыскивая среди них новые невинные жертвы. Ни Ковен, ни лично Мэллори это никак не могло поставить под угрозу. По крайней мере пока…

***

Перекручиваясь с боку на бок, девушка никак не могла уснуть. Мало того, что голову все еще посещали тревожные мысли о находке преподобного в лесу, так еще и желудок противно сводило от голода. Решив, что обойдется сегодня без ужина, Мэллори явно погорячилась. Граф, как уехал с утра, все еще находился в отъезде. Прислуга суетливо копошилась по дому, горячо обсуждая последние события. Ну а мистер Стюарт, нисколько не смущаясь того факта, что находился в гостях, истреблял запасы хозяйского портвейна и гонял горничных направо и налево, заставляя исполнять свои сиюминутные капризы. Пребывая в скверном настроении, девушка легкомысленно отказалась от запеченной перепелки и клюквенного желе, поданных вечером. Какая сокрушительная ошибка… Любопытно, а если она выберется сейчас на кухню, там еще что-нибудь осталось или прожорливый гость успел слопать все подчистую? Поглядев на часы, Мэллори увидела, что стрелки медленно подбирались к полуночи. Прислуга наверняка уже спит. Неуверенно поерзав в постели еще немного, девушка все-таки потянулась за халатом, оставленным на спинке кресла. По-быстрому сбегает туда и обратно, ничего страшного не произойдет. Плотно завязав пояс, Мэллори тихонько провернула ключ в замочной скважине. Обычно она не запирала спальню на замок, однако с визитом мистера Стюарта больше не оставляла дверей нараспашку. Мало ли, что можно было ожидать от этого мерзавца. Чтобы не вызвать лишнего шума и ненароком никого не разбудить (особенно милого гостя), девушка не стала надевать туфелек. Перебирая босыми ногами по ковру, она торопливо добралась до первого этажа, а там свернула в тусклый коридор, ведущий к кухне. Уже отсюда она почуяла аппетитные запахи, оставшиеся после вечерней готовки. Томимая предвкушением, Мэллори осторожно отворила дверь, прокрадываясь в комнату полубоком. Находясь в пансионе она бы точно получила по шее за такие ночные вылазки. Не столько из-за нарушения общего порядка, сколько из-за того, что благородной леди не пристало объедаться на ночь! Впившись зубами в уже остывшую, но мягкую булку, графиня воровато оглянулась по сторонам. Не хотелось бы попасться прислуге на глаза в столь непритязательном виде. Черт возьми… Неужели она все-таки кого-то разбудила? Услышав чьи-то медленные шаги из темного коридора, Мэллори быстро запихнула в рот остатки хлеба, отряхнула крошки с халата и нервно воскликнула: — Все в порядке! Я уже ухожу. — Зачем же торопиться? — от голоса, прозвучавшего в ответ, девушка разом покрылась мурашками. Резко обернувшись, она оторопело уставилась на мистера Стюарта. Опираясь рукой о деревянную балку, он с нахальным видом разглядывал графиню с ног до головы. — Вы что, за мной следили? — упавшим голосом спросила она, невольно попятившись назад. — Да вот никак не мог уснуть, — покачал головой мужчина, притворно вздыхая, — а тут слышу, кто-то заходил по дому, стало любопытно взглянуть… — И как, насмотрелись? — язвительно бросила Мэллори, скрещивая руки на груди.— Дайте мне пройти!.. Гость намеренно расположился посреди кухни так, чтобы девушке было сложно обойти его стороной. На это он явно и рассчитывал. — А ведь я тебя вспомнил, милашка, — уверенно преграждая дорогу, усмехнулся мистер Стюарт и цепко ухватил Мэллори за локоть. — Пять лет назад ты была поменьше, но уже и тогда очень сочной… Жаль, что тогда ты не захотела принять мое маленькое предложение. — Убери от меня руки! — дрожащим от ярости шепотом выдавила она, вскидывая взгляд на мужчину. — А то что? — с нескрываемой насмешкой переспросил гость, грубовато дергая девушку в свою сторону и едва не сбивая ее с ног. — Обольешь меня кипятком как в прошлый раз? Или попробуешь до мужа в Клифтон докричаться? Тело сработало быстрее, чем успела подумать голова. Вскинув колено, Мэллори со всей силы заехала ублюдку в пах. Она надеялась, что это заставит его разжать пальцы на ее руке, чтобы дать шанс сбежать, но получилось иначе. — Ах ты, тварь! — озлоблено зашипел мужчина, с размаху отвешивая графине пощечину, из-за которой та мигом отлетела к ближайшему столу, упираясь в тот животом. Во рту появился соленый привкус крови, хлынувшей из разбитой губы. Не успела Мэллори дернуться, как чужая рука крепко сомкнулась на ее горле, едва позволяя дышать. — Не торопись, красотка. Мы с тобой еще не закончили, — мерзко зашептал ей на ухо подобравшийся сзади Стюарт, тем временем принимаясь спускать с себя штаны. — И даже не вздумай потом кому-то об этом вякнуть! Иначе расскажу всем, что ты сама примчалась ко мне посреди ночи, чтобы я хорошенько тебя трахнул. Твоему мужу это точно не понравится… Пытаясь ухватить ртом воздух, Мэллори не могла даже закричать, когда подол ее халата и сорочки взлетели наверх, обнажая все, что находилось ниже пояса. Девушку окатило отвращением до тошноты, как только ее бедра случайно коснулось то, о чем она не хотела даже думать. Если бы она сейчас не задыхалась, ее бы точно вырвало прямо на стол... И тут хватка на ее горле неожиданно ослабла, наконец позволяя Мэллори сипло втянуть в себя воздух. А следом произошло что-то совсем уж странное: услышав позади отвратительные булькающие звуки, девушка в ужасе обернулась назад. Согнувшись в три погибели, гость судорожно держался за живот, пока из его рта густым потоком извергались мелкие зеленые лягушки. Громко квакая, они бодро разбегались по всей кухне, запрыгивая на столы и прячась в пустые кастрюли. Изумленно таращась вокруг, Мэллори не знала, что и делать. Кажется, что магия в этот раз вырвалась из нее бесконтрольно. Пока мистера Стюарта продолжало выворачивать наизнанку несчастными земноводными, девушка в панике схватилась за первую попавшуюся сковороду. Громкий удар чугуна о затылок - и мужчина тотчас грохнулся в обморок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.