Братья по магии. Точка отсчета

G
В процессе
1432
19
автор
ira1719 бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 476 страниц, 565 128 слов, 159 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1432 Нравится 2777 Отзывы 795 В сборник

Глава 146. Слизеринское задание. Часть 2

Настройки
             Панси нервно теребила складки своего плаща, стоя рядом с Тео Ноттом. Тот молчал, его глаза блестели в темноте. Они стояли в одном из коридоров неподалеку от запасного выхода, готовые отправиться в Запретный лес. Первоначально Панси должна была идти туда одна, а Тео надлежало остаться в замке, чтобы прикрыть ее отсутствие, но девочка неожиданно потащила его за собой. Все равно, Драко крепко спал, а декан, похоже, просидит в своей лаборатории до утра. Никого другого слизеринцы больше не опасались.              — Надеюсь, они поторопятся, — пробормотала она. — Если нас поймают…              Тео лишь усмехнулся. В отличие от подруги, он держался независимо и бодро.              — Будет весело, — ответил он, и в его тоне было что-то опасное. Глаза мальчишки блестели, и он выглядел гораздо старше своего возраста.              Где-то позади послышались приглушенные шаги. Постепенно шум нарастал, отражаясь от каменных стен, и вскоре приблизилась группа парней, во главе которой с палочкой наготове шагал Эйвери.              — А где… кх-кх… Кейпер? — спросила Паркинсон. Неожиданно ее голос сел, и ей пришлось прокашляться.              — Он нас из Хогвартса прикрывает, — ответил низкий голос, которые, похоже, принадлежал Маркусу Флинту. Несмотря на то, что разговор велся очень тихо, в его ответе слышалось злая ирония. — И кузен его с ним.              — Неважно, — оборвал разговор Эйвери. — Паркинсон, ты чего не одна? Пацан же должен остаться на факультете.              Панси прерывисто вздохнула. Не дожидаясь ее ответа, Теодор решительно заявил:              — Я иду с вами. Ей понадобится помощь, понятно? Без меня она за вами не угонится, а я ее поддержу. Посмотрите, она некоторым из вас по пояс, один ваш шаг — ее три.              — Дома сидеть надо было, — проворчал кто–то недовольно, на него шикнули: в этот раз девчонка действительно нужна, и неважно, что она физически слабая или не умеет толком колдовать.              — Хорошо, пойдешь с нами, — разрешил Эйвери. — Держитесь позади, если что мы прикрываем от любой опасности. Если поймают, помните, что говорить?              — Да, — откликнулась Панси. — Кейпер все объяснил.              Задумка была в том, чтобы сказать при возможной поимке, что детишки выбежали в лес на спор. Старшекурсники якобы бросились за ними, чтобы вернуть, пока малышню не хватились и у факультета не появились проблемы. Лидер решил говорить так, потому что именно этой группе слизеринцев будет очень трудно придумать другую убедительную причину совместного выхода из замка по направлению к Запретному лесу.              — Отлично. Значит, ты знаешь, что делать. Все, пошли. Прекратить разговоры, пока идем по замку. Когда выйдем, тем более нельзя шуметь.              Согласное молчание было ответом. Увеличившаяся группа пошла к выходу из замка, стараясь производить как можно меньше шума. Вскоре слизеринцы остановились перед небольшой дверью, которую быстро открыли заклинаниями. По одному они просочились наружу, после чего дверь снова запечатали.              Лунный свет едва пробивался сквозь густые облака. Воздух был холодным, а под ногами хрустели прошлогодние опавшие листья. Изо рта шел пар, и Панси начала дрожать. Не от холода — от страха. Он возник неожиданно, сначала крохотным незаметным комочком, но постепенно стал неотвратимо разрастаться, не оставив ничего от гордого желания девочки участвовать в делах Лорда, как Беллатрикс Лестрейндж. Панси не отдавала себе в этом отчета, все ее мысли были о наказании за поимку.              Шли довольно долго, хорошо хоть не петляли. Родерик Эйвери не зря был назначен старшим, он вел свою команду уверенно, точно зная, в какую часть леса нужно идти. Темнота и шёпот весеннего леса, казалось, совершенно его не смущали.              Холодный ветер с озера пробирался сквозь деревья, шевеля мокрые ветви, с которых капала промозглая сырость. Где-то вдали, в чёрной гуще Запретного леса, хрустнула ветка — то ли зверь, то ли что-то большее. Луна то и дело скрывалась за рваными облаками, и тогда тени начинали двигаться.              Панси шла, стараясь не думать о том, что земля под ногами слишком мягкая, словно лес дышал.              — Ты слышал? — она резко остановилась, вцепляясь в рукав Тео.              Где-то совсем близко зашуршали листья, и на мгновение им показалось, что в темноте мелькнуло что-то белое.              Тео стиснул зубы.              — Идём, — прошептал он, но сам не мог отделаться от ощущения, что за ними следят.              А лес вокруг дышал, жил, наполненный шорохами, щелчками и странными, чуть слышными стонами — будто сама земля предупреждала их…              Наконец они пришли. Панси и Тео присели за каким–то деревом по приказу лидера. Потянулось мучительное ожидание, нарушаемое только страшными лесными звуками. А в глубине леса, меж древних деревьев, снова чудился чей-то взгляд…              Панси не могла понять, почему ей так страшно. Она в лесу не одна, старшекурсники — уже почти взрослые волшебники, рядом Теодор, который как раз демонстрировал чудеса храбрости. Лично она не совершает ничего предосудительного, а остальные сами решили в этом участвовать…              Девочке вдруг пришло в голову, что самое ужасное — это не какой–нибудь профессор Хогвартса, поймавший их за пределами школы. Опасность здесь угадывалась в каждом шорохе, ощущалась в лесных запахах, слышалась в ночной перекличке неведомых животных и птиц, которым почему–то не спалось.              — Они, похоже, с ума сошли… — прошептала она, сжимая плащ так, что костяшки пальцев побелели. — Тео, слышишь меня?              Тео молчал, но его обычно насмешливый взгляд был теперь твёрдым и напряжённым. Он прекрасно понимал, во что их втянули. Кровь единорога нельзя получить просто так. Возможно, совсем немного своей крови белоснежное животное могло пожертвовать добровольно, но те крохи информации, которыми старшекурсники поделились с младшими, подразумевали большой объем животворной жидкости.              — Если мы откажемся… — начала Панси. Ее голос дрогнул.              Девочка замолчала, надеясь, что Тео поддержит ее внезапное желание оказаться подальше от этого страшного места. В конце концов, ее участие вовсе не обязательно, если единорога все равно убьют. Животное, конечно, подпустит ее достаточно близко, чтобы дать парням возможность хорошо прицелиться, но они и так неплохо швыряются заклинаниями.              — Мы не можем отказаться, — резко оборвал её Тео. — Ты знаешь, что будет, если мы попробуем выйти из игры.              Она закрыла глаза, пытаясь заглушить стук собственного сердца. Она уже и забыла, что совсем недавно в их паре это у нее была ведущая роль, это она снисходительно следила за его попытками приобщиться к великому делу. Теперь она искала у него поддержки.              — Тео… — её шёпот был едва слышен. — Не бросай меня.              Он замер на секунду, потом тяжело вздохнул и провёл рукой по лицу. Мальчик старался остановить постоянно возникающие мысли о том, распространяется ли проклятие за убийство единорога только на убийцу, или соучастники и свидетели тоже под него подпадают.              — Ладно, — сказал наконец Нотт, голос его звучал устало. — Так и быть. Вместе влезли, вместе будем расхлебывать.              Она кивнула, стараясь не думать о том, что их ждёт впереди.              Однако бояться было некогда. Эйвери внезапно рявкнул:              — Вон он, Паркинсон! Ты приманка, не стой столбом!       

***

             Поздно вечером в субботу Алекс и Гарри доваривали зелье номер один.              Первоначально они должны были сделать это утром или днем, но в пятницу на уроке профессор с досадой сообщил, что на выходных у него будет времени меньше, чем планировалось. Если он заранее знал, что воскресенье будет занято запланированным дежурством по школе, то в субботу в Хогсмид Снейпу придется отправиться внепланово. Профессор Вектор, которой подошла очередь дежурить в деревне во время похода туда студентов, накануне очень неудачно подвернула ногу, настолько, что мадам Помфри после лечения пострадавшей конечности чарами и зельями прописала покой.              Снейп надеялся, что большинство оболтусов, отправившихся по волшебным магазинам, нагуляется и вернется в Хогвартс еще до вечера. Зельевар попросил мальчиков ждать его сообщения о точном времени встречи в его личной лаборатории.              Однако, несмотря на то, что Снейп взялся за дело всерьез и лично вылавливал последних учеников из деревни, продолжить работу над зельем удалось только незадолго до ужина, который мальчики потом пропустили.              Конечно, нельзя было ожидать, что два первокурсника, пусть и многообещающие, смогут участвовать на равных с признанным мастером в приготовлении сложного состава. Они и не ожидали подобного. Мальчиков вполне устраивало, что они могут помочь на более простых этапах.              Поскольку зелье было важное, нельзя было проявлять самодеятельность, поэтому Алекс и Гарри максимально четко следовали инструкциям. Это не было похоже на выполнение школьного задания, когда профессор тоже давал точные указания, как варить. Сегодняшняя варка зелья напоминала те времена, когда Алекс и Гарри только начали свои отработки у профессора.              Тогда Снейп подробно объяснял каждый этап приготовления, подчеркивая важность добавления своей магии. Сначала это касалось подготовки ингредиентов, а затем — помешивания зелья в котле. Этот принцип распространялся на все этапы работы, требуя личной магии зельевара.              Сейчас профессор ничего не объяснял, хотя делал это в среду и обещал продолжить просвещать любопытных учеников. И не только потому, что он был очень занят, ведь ему пришлось начать работу гораздо позже, отодвигая срок окончания варки. Свиток Зельевара, которой профессор в самом начале вручил Алексу, великолепно заменял наставника.              Мальчики сразу поняли, что их собственный ежедневник зельевара и близко не стоит с артефактом, в который превратился свиток, попав к Снейпу. Он полностью подстроился под своего хозяина и выдавал фантастически подробные рекомендации, тогда так как у Алекса и Гарри инструкции были самые примитивные — какой нож брать при нарезке, какого размера и формы должны быть ингредиенты перед погружением в котел, последовательность действий, продолжительность каждого этапа и все в том же роде.              Свиток зельевара расписал этапы, над которыми в прошлый раз трудились мальчики, настолько подробно, что ошибиться было просто невозможно, и кроме того, давал невероятный простор воображению.              Например, сегодня мальчикам предстояло на пятом, последнем этапе всыпать порошок саламандры. Зелье вспыхнет фиолетовым и тут же успокоится, став густым, как сироп. Свиток подробно описал и дал инструкции, как обращаться с возникающим в процессе работы Пламенем саламандры. Или рассказывал, что дистиллированная вода, которую настаивали на аметистах, особенно чиста, потому что камни брали из самых глубоких пещер Норвегии. Она очищается от всех примесей и готова принять магию.              Или свиток уточнял, что для максимального эффекта требуется использовать жидкий ингредиент, который хранился именно в флаконе синего стекла, а другой цвет не подойдет.              Алекс не знал, нужна ли им с Гарри такая конкретика, но уже загорелся улучшить функции своего ежедневника зельевара.       

***

             Вечером в гостиной Гриффиндора Гермиона, Рон и Фэй сидели у огня. Днем они были у Хагрида, и с тех пор они так и не пришли к единому мнению о том, что следует предпринять по поводу увиденного там.              Гермиона нервно теребила край свитера.              — Мы должны сказать Дамблдору о том яйце, — прошептала она. — Драконы запрещены!              — Да ладно, — фыркнул Рон. — Хагрид знает, что делает.              — Очень сомневаюсь, — возразила Гермиона.              Фэй задумчиво перебирала прядки волос.              — Если не хотите идти к директору, можно решить вопрос… иначе.              Рон нахмурился.              — Что ты имеешь в виду?              Фэй улыбнулась. Бросив быстрый взгляд на посторонних учеников и убедившись, что те не обращают на них внимания, она мурлыкнула:              — У меня есть знакомые в Лютном. Они могут купить яйцо.              — Ты что, с ума сошла?! — зашипела Гермиона. — Это же контрабанда!              Но Рон уже загорелся идеей.              — Чарли в Румынии, он бы помог, но ждать ответа слишком долго… А если продать яйцо, Хагрид хотя бы не попадет в беду!              Гермиона хотела возразить, но Рон уже вскочил и побежал к Фреду и Джорджу, которые возились с каким-то дымящимся устройством в углу.              — Эй, знаете, у Хагрида скоро будет дракон! — выпалил он.              Близнецы переглянулись.              — О-о-о, — протянул Фред.              — Интересно, — добавил Джордж, стараясь сохранить равнодушный тон.              Но как только Рон отошел, их лица расплылись в хищных ухмылках.              — Джордж…              — Да, Фред?              — Кажется, мы нашли финансирование для наших новых экспериментов.       

***

             Наконец Алекс и Гарри доделали порученную им работу. Снейп, который успевал делать несколько дел одновременно, в том числе следить, чтобы неопытные подчиненные не испортили зелье, с неохотой прервался. Несколькими взмахами палочкой он приостановил процесс варки.              — Уже поздно, я провожу вас в вашу башню. Так будет надежнее, если вас встретят дежурные старосты или мистер Филч.              Мальчики только сейчас поняли, что отбой был несколько часов назад. Спать совсем не хотелось, потому что они были увлечены процессом, но сейчас, когда они закончили, навалилась усталость.              — Конечно, сэр, — проговорил Алекс. Они с Гарри переглянулись: незачем профессору знать, что с их возможностями они прекрасно могли добраться самостоятельно. Пусть Алексу так и не удалось добиться того, чтобы Карта показывала имена передвигающихся волшебников, они с братом прекрасно обходились и без этого. Им было достаточно простого сигнала о наличии посторонних. К тому же, Карта четко указывала их местоположение, поэтому избежать нежелательной встречи было проще простого.              Однако, через несколько минут после того, как они вышли из лаборатории, Алекс подумал, что поспешил с выводами. Он подумал, что Снейп озабочен тем, чтобы они с Поттером благополучно добрались до общежития. Но, кажется, профессора больше беспокоило то, что о необычный отработке, растянувшейся до глубокой ночи, могут узнать.              Эта мысль посетила Алекса, когда Снейп, шедший впереди, вдруг резко остановился, подняв вверх руку, предостерегая шедших следом мальчиков. Более того, он обернулся и прижал палец к губам.              Алекс и Гарри послушно остановились. Поттер привалился к стене, Алекс просто встал рядом, стараясь не касаться спиной холодной каменной кладки. Они наблюдали, как профессор, подняв руку с палочкой, которая в неверном свете факелов отбрасывала чудовищную тень, сделал несколько осторожных шагов по коридору. Вдруг он нырнул в какую–то нишу.              — Кажется, там кто–то спрятался, — меланхолично сказал Гарри. — Может, нужно было включить Карту?              Алекс пожал плечами. Конечно, можно было включить Карту и самим заботиться о своей безопасности, но это было глупо: профессор прекрасно мог защитить их. Оба мальчика ему доверяли, так зачем перестраховываться?              Словно отвечая на мысли Поттера о таинственном волшебнике, затаившимся в засаде, Снейп язвительно, но тем не менее не очень громко, спросил:              — Что вы здесь забыли, мистер Малфой?              Теперь оба брата с трудом сдержали смешок: Драко не спит после отбоя в своей постели, а ищет приключения!              — Декан… Профессор Снейп!.. — экспрессивно заговорил Малфой. — Дело в том… послушайте же…              Слова Драко затихли сами собой, вернее, перешли в сдавленное шипение: похоже, профессор не церемонясь схватил его и потащил в коридор. В этот момент по взмаху палочки профессора факелы погасли.              — Идемте же, мистер Малфой, — сердито проговорил Снейп. — Я отведу вас на факультет и прослежу, чтобы вы добрались до своей спальни.              Малфой с деканом, который зажег Люмос, прошли мимо прижавшихся к стене мальчиков. Снейп умело направлял поток света в сторону, так, чтобы не осветить Поттера и Грея. Пройдя немного вперед, он велел Драко подождать.              — Я взгляну, не осталось ли чего–нибудь в той нише, в которой вы прятались, мистер Малфой. Нехорошо оставлять улики вашего пребывания.              Поравнявшись с Алексом и Гарри, он едва слышно приказал:              — Стойте, где стоите. Я сейчас вернусь. Без меня ни шагу!              Братья не стали отвечать, опасаясь, что Малфой их услышит, но профессору их ответ был не нужен: он привык, что ему беспрекословно подчиняются. Мальчики, конечно, могли поступить по–своему и отправиться на факультет самостоятельно, но им было слишком интересно варить сложнейшие зелья, они не хотели лишиться расположения Снейпа.              Шаги декана Слизерина и его студента стихли. Алекс и Гарри предполагали, что Снейп быстро вернется, они и не успеют соскучиться, поэтому они не настраивались на длительное ожидание. Но одно важное дело они сделали сразу же. Они включили Карту, теперь о собственной безопасности им нужно было заботиться самостоятельно, по крайней мере до того момента, пока не вернется профессор.              Братья ожидали увидеть через несколько минут одиночный сигнал, который бы показал, что возвращается Снейп, однако Карта показала другое.              Со стороны лестниц, которые вели в центральную часть замка, в сторону подземелий Слизерина двигалась большая группа волшебников.              
1432 Нравится 2777 Отзывы 795 В сборник
Отзывы (7)